Skip to main content
SHOW DETAILS
eye
Title
Date Archived
Creator
CD-ROM Software Library
software

eye 374

favorite 0

comment 0

This is bootleg translation of pc game Arthur and the Invisibles. Translator team is GSC Game World. Originaly this translation was made for playstation 2 and was published by Vector. Later this translation was ported to pc by bootleg company "Эликтан". And even more later this translation was republished by others bootlegers such as "Медиа-Лайн" and "Torum Media". I made iso from my own dvd, photo of my dvd you can see in the preview. As you can...
Topics: bootleg, Russian, Bootleg translation, Медиа-Лайн, GSC, Arthur and the Invisibles, Arthur,...
CD-ROM Software Library
software

eye 15

favorite 0

comment 0

It is russian bootleg translation of the PSX game 360: Three Sixty, which was originally released by Golden Leon and later republished by another bootleg company named Kudos. The translation is text only. And it is a bad translation. The text's font is atrocious.  And there are mistakes too. And what is more, the original release doesn't have music. I also added fan-fixed iso, where the music was returned. It is the only known russian translation of this game.
Topics: 360, Three, Sixty, Three Sixty, Unofficial, translation, Kudos, Golden Leon
This is a full collection of russian translations made for the game "40 Winks" which include 2 known different translation 1) The first translation was made for bootleg publisher Golden Leon, who released it in 1999.11.12. The translation team is unknown. Later, in 2001-2004 this translation was republished by another bootleg publishers(Paradox and Kudos), who simply did 100% copy of golden leon disk. Covers of all this editions are included. Translation is Full. All Videos were...
Topics: Russian, Bootleg, Vitan, Golden Leon, Paradox, Disel, Kudos, playstation, psx, playstation 1,...
CD-ROM Software Library
software

eye 995

favorite 2

comment 2

This is bootleg translation of Kane & Lynch: Dead Men. Bootleg publisher is "Медиа-Лайн". Translator team is GSC Game World. Originaly this translation was made by GSC specially for bootleg company "Эликтан" and so "Эликтан" published this transaltion in 2006. And later this translation was republished by another bootleg company named "Медиа-Лайн".  In internet there are no scans of this edition and I don't have...
favorite ( 2 reviews )
Topics: Медиа-Лайн, bootleg, bootleg translation, GSC, Kane, Lynch, Kane & Lynch, Kane &...
It is the full collection of all known Russian translations made for the ps1 game "007 - Tomorrow Never Dies". 1) The first translation was made by bootleg company RGR Studio and published by them in 1999. Translation is full. All video cutscenes are dubbed, and the text is fully translated. Videos are carefully translated, and there is only one semantic mistake connected with the meaning of intelligence, which the translator constantly mistook for intellect. But overall, technic...
Topics: 007, tomorrow never dies, tomorrow, never, dies, tomorrow never, never dies, James Bond, Bond,...
This is a full collection of russian translations made for the game "3Xtreme" which include 3 known different translation. 1) The first translation was made by NORG specially for bootleg publisher Vector, who released it in 1999.03.29. The translation team is NORG.  Translation is text only. Text is carefully translated, easely readable and i cant say something bad about it. Without a doubt - it is the best russian translation of this game. 2) Translator team of second translation is...
Topics: 3Xtreme, 3xtreme, xtreme, extreme, bikes, Kudos, Megera, Vector, unofficial, bootleg, translation,...