we did a tour to china in 2016, which was the first time the rsc had ever taken its main house shows to the people's republic. and i worried about it. i thought, here are plays about english history. i thought maybe the sense of dynastic succession might chime with them, but i worried, for instance, about how the humour would translate and how a character like falstaff would come across. and i needn't have worried, because as tony sher waddled on stage as sirjohn falstaff, i remember the very precise moment when he said... he'd just, as falstaff, delivered this whole tub of lies. and then he said, "lord, lord, how the world "is given to lying." and the audience went up, because the world is given to lying, and everybody recognises that. so, i think shakespeare's universality is not because we take him abroad, it's because he has been appropriated, whether it's by china or byjapan, by india, by germany or anywhere else in the english—speaking world, they have taken shakespeare to their hearts and adapted him and translated him and all the rest of it. so, you know, one touch of natur