Skip to main content

Full text of "Kangaroo (Atari) [international]"

See other formats


ENGLISH ONE TO TWO PLAYERS 


FRANCAIS UN A DEUX JOUEURS 
DEUTSCH EIN BIS ZWEI SPIELER 
ITALIANO DA UNO A DUE GIOCATORI 
ESPANOL DE UNO A DOS JUGADORES 


* Produced under license from Sun Electronics Corporation. 


OOUWDNY)! 


Note: Always turn the console POWER switch OFF when insert- 
ing or removing an ATARI Game ProgramI!M cartridge. This will 
protect the electronic components and prolong the life of 
your ATARI 2600™ Video Computer System™ game. 


* Produced under license from Sun Electronics Corporation. 


Remarque: Avant d’introduire ou de retirer un programme 
de jeux ATARI, mettez toujours & l’arrét (OFF) I'interrupteur 
marche-arrét (POWER) de la console. Cette mesure de 
précaution préservera les composants électroniques et 
prolongera la durée de vie de votre Ordinateur de Jeux- 
Vidéo ATARI 2600MC, 


* Fabriqué sous license par Sun Electronics Corporation. 


Hinweis: Schalten Sie vor dem Einschieben oder Herausneh- 
men einer ATARI ProgrammCassette den Konsolenschalter 
(POWER) stets aus (OFF). Dadurch werden die elektronischen 
Bestandteile geschutzt und die Nutzlebensdauer Ihres ATARI 
26001M Video-Computer-System™™ Spieles wird verlangert. 


* Hergestellt unter Lizenz von Sun Electronics Corporation. 


Nota: Prima di inserire o rimuovere una cartuccia di gioco 
ATARI portare sempre I'interruttore di alimentazione (POWER) 
della console nella posizione OFF. In tal modo si proteggono i 
componenti elettronici e si prolunga la durrat utile del gioco 
Sistema Video-Computer™ ATARI 2600l™, 


* Fabbricato sotto licenza da Sun Electronics Corporation. 


Nota: Cuando inserte o extraiga un cartucho de juego ATARI 
gire siempre el interruptor principal (POWER) de la consola a 
la posicién OFF. Esto protegera los componentes electrénicos 
y prolongara la vida de su juego Sistema Video-Computa- 
dor™ ATARI 26007. 


* Fabricado bajo licencia por Sun Electronics Corporation. 


cee ee 
GAME PLAY 


The object of KANGA- 
ROO is to helo Mama 
Roo hop, leap and 
climb to her captive 
cub while warding off a 
band of mischievous 
monkeys that tries to 
knock her off the path. 
The faster you reach 
the baby kangaroo, the 
more points you score. 
You'll also score points 
on the way for picking 
fruit and for using 
Mama Roo’s knock-out 
punch to hit monkeys 
and the apples they 
throw (see SCORING). 


She Same | 
LE JEU 


Le but du jeu KANGA- 
ROO consiste a aider 
Maman Rou a sautiller, 
a bondir et G grimper 
pour sauver son petit, 
capturé par une bande 
de singes malicieux qui 
essaient de la chasser 
du chemin. Vous mar- 
querez d’autant plus de 
points que vous ar- 
riverez plus vite au 
bébé kangourou et 
vous pourrez égale- 
ment en gagner en 
chemin en cueillant des 
fruits ef en ayant 
recours Qu Coup de 
poing energique de 
Maman Rou pour 
matraquer les singes et 
taper les pommes quiils 
lui lancent (voir SCORE). 


ERS ee Se 
SPIEL 


Das Ziel des KANGA- 
ROO Spieles ist es, 
Mama Ruu dabei 
behilflich zu sein, Zu 
ihrem gefangenen 
Jungen zu hupfen, 
springen und klettern, 
und dabei einen 
Haufen schelmischer 
Affen abzuwehren. Je 
schneller Sie das 
K€angurubaby er- 
reichen, umso mehr 
Punkte bekommen Sie. 
Sie bekommen auch 
unterwegs Punkte, wenn 
Sie Fruchte pflucken, 
und wenn Sie die Affen 
k.o. schlagen, und die 
von ihnen geworfenen 
Apfel blockieren (siehe 
PUNKTEZAHLUNG). 


Sree 
IL GIOCO 


Lo scopo di KANGAROO 
consiste nell‘aiutare 
Mamma Cangura a 
raggiungere a saltelli e 
balzelloni il suo cuccio- 
lo prigioniero ed allo 
stesso tempo tenere a 
bada una banda di 
scimmie dispettose che 
cercano di buttarla 
fuori di strada. Pit fai 
presto a soccorrere il 
piccolo canguro, piu 
punti segni. Guadagne- 
rai altri se raccogli frut- 
ta cammin facendo e 
se usi il Cazzotto in- 
esorabile di Mamma 
Cangura per colpire le 
scimmie e le mele che 
le tirano addosso (vedi 
PUNTEGGIO). 


a. Re 
EL JUEGO 


El objeto del juego 
KANGAROO consiste en 
ayudar a Mama Can- 
guro a avanzar a salti- 
tos, brincar y trepar 
hasta llegar a su bebe 
canguro secuestrado 
por una banda de 
maliciosos monos que 
tratan de apartarla de 
su camino. Cuanto mas 
rapidamente llegue 
usted al bebé canguro, 
tantos mas puntos 
ganara. Usted también 
ganara puntos durante 
el camino recogi- 
endo frutas usan- 
do los temibles 
punos de Mama 
Canguro para 
noquear a 

los manos y 
bloquear las 
manzanas que 
le lanzan (vea 
PUNTUACION). 


You begin the game 
with three lives. Each 
time you reach the 
baby kangaroo, the re- 
maining rescue points 
at the bottom of the 
screen are added to 
your score (see figure 1), 
and you move on to a 
new game screen. If 
you make it through alll 
three game screens, 
the sequence starts 
over at a higher level 
of difficulty. 


USING THE 
CONTROLLERS 


Use your Joystick Con- 
trollers with this ATARI 
Game Program™ car- 
tridge. Be sure the 
cables are firmly 
plugged into the jacks 
at the back of your 
console. For one-player 
games, plug your con- 
troller into the LEFT CON- 
TROLLER jack. Hold the 
controller with the red 
button to your upper 
left, toward the televi- 
sion screen. See your 
owner's manual! for 
further details. 


Vous disposez de trois 
vies au départ. Chaque 
fois que vous atteignez 
le bébé kangourou, les 
points de sauvetage 
qui restent affichés en 
bas de |’écran s‘ajou- 
tent a votre score (voir 
figure 1), et vous passez 
a un nouvel affichage. 
Si vous réussissez votre 
mission sur les trois 
écrans de jeu, la 
séquence recommence 
a un niveau plus 
difficile. 


EMPLOI! DES 
COMMANDES 


Employez les com- 
mandes 4G levier avec 
ce programme de jeux 
ATARI. Assurez-vous Que 
les cGbles sont bien 
branchés dans les 
prises situées a l’arriére 
de votre console. Pour 
jouer seul, branchez la 
commande dans la 
prise LEFT CONTROLLER. 
Tenez la commande de 
telle fagon que le 
bouton rouge se trouve 
en haut a gauche, 
face a l’écran de 
télévision. Pour plus de 
détails, référez-vous a 
votre notice d'emploi. 


Sie beginnen das Spiel 
mit drei Leben. Jedes 
Mal, wenn Sie das 
Kangurubaby erreichen, 
werden die Ubrigen 
Rettungspunkte unten 
am Bildschirm an Ihre 
Punktezahl hinzugefugt 
(siehe Abb. 1), und Sie 
schreiten zu einem 
neuen Spielbildschirm 
fort. Wenn es Ihnen ge- 
lingt, durch alle drei 
Spielbildschirme zu 
kommen, beginnt die 
Sequenz auf einer 
hdheren Schwierigkeits- 
stufe von neuem. 


ANWENDUNG 
DER STEVERUNG 


Mit dieser ATARI Pro- 
grammCassette 
bentutzen Sie die 
Steuerknuppel. Uber- 
zeugen Sie sich, daB 
das jeweilige Kabel fest 
in den Buchsen an der 
RUckwand Ihres Grund- 
gerdtes steckt. Fur 
Spiele mit einem Spieler 
wird die LEFT CONTROL- 
LER-Buchse bentizt. 
Halten Sie die Steue- 
rung so, daB der rote 
Knopf oben links zum 
Bildschirm weist. Wei- 
tere Hinweise finden Sie 
in der Bedienungs- 
Anleitung. 


All‘inizio del gioco hai 
tre vite. Ogni volti che 
raggiungi il cangurino, i 
punti-soccorso rimanen- 
ti in basso allo schermo 
vengono aggiunti al 
tuo punteggio (vedi 
figura 1), e tu passi ad 
un nuovo schermo di 
gioco. Se gliela fai ad 
attraversare tutti e tre 
gli schermi di gioco, la 
sequela ricomincia da 
capo, ad un livello di 
difficolta superiore. 


USO DEI 
COMANDI 


Con questa cartuccia 
di gioco ATARI si usano i 
comandi a cloche. 
Assicurati che i relativi 
cavi siano stabilmente 
inseriti nelle prese a 
jack sul retro della con- 
solle. Per i giochi con 
un solo partecipante si 
usa il comando inserito 
nella presa LEFT CON- 
TROLLER. || comando va 
tenuto con il pulsante 
rosso in alto a sinistra, 
rivolto verso lo schermo 
del televisore. Per mag- 
giori particolari, vedi il 
manuale di istruzioni. 


Usted comienza el 
juego con tres vidas. 
Cada vez que llegue al 
bebé canguro, los res- 
tantes puntos de res- 
cate que aparecen en 
la parte inferior de la 
pantalla se sumaran a 
su puntuacion (vea la 
figura 1), y usted pasara 
a una nueva pantalla. 
Si usted completa exito- 
samente su misioOn de 
rescate en cada una 
de las tres pantallas, la 
secuencia comenzara 
de nuevo a un nivel 
mas alto de dificultad. 


USO DE LOS 
CONTROLES 


Use los controles de 
palanca con este car- 
tucho de juego ATARI. 
Asegurese de conectar 
los cables firmemente 
en los enchufes en la 
parte posterior de su 
consola. Para los 
juegos de una persona, 
use el enchufe LEFT 
CONTROLLER. Mantenga 
el mando con el boton 
rojo en la parte izquier- 
da superior, apuntando 
hacia la pantalla del 
televisor. Vea el man- 
ual de instrucciones 
para mas detalles. 


B C D 


A-Baby Kangaroo 
B-Lives Remaining 
C-Rescue Points 
D-Score 


A-Bébe Kangourou 
B-Vie restantes 
C-Points de sauvetage 
D-Score 


A-Kangurubaby 
B-Verbleibende Leben 
C-Rettungspunkte 
D-Punktstand 


A-ll piccolo canguro 
B- Vite restanti 
C-Punti soccorso 
D-Punteggio 


A-Bebé canguro 

B- Vidas restantes 
C-Puntos de rescate 
D-Puntaje 


Move your joystick left 
and right to make 
Mama Roo hop left and 
right. Push the joystick 
forward in the desired 
direction to make her 
leap or to climb up lad- 
ders. Pull the joystick 
toward you to duck 
high-flying apples. 


To use Mama Roo’s 
knock-out punch, press 
the red controller 
button. 


CONSOLE 
CONTROLS 


Press GAME SELECT to 
choose an easy or ad- 
vanced version for one 
or two players (figure 2). 


Press GAME RESET or the 
red controller button to 
start the game. During 
a game, press GAME 
RESET to start the game 
over. 


Tne DIFFICULTY switches 
are not used in this 
game. 


Orientez votre levier de 
commande vers la 
droite ou la gauche 
pour faire sauter 
Maman Rou dans le 
sens correspondant. 
Poussez le levier en 
avant dans le sens 
voulu pour la faire bon- 
dir ou grimper aux 
échelles. Tirez le levier 
vers vous pour @viter les 
pommes lancées dans 
les airs. 


Pour avoir recours Qu 
coup de poing éner- 
gique de Maman Rou, 
appuyez sur le bouton 
de commande rouge. 


COMMANDES 
DE LA CONSOLE 


Appuyez sur GAME 
SELECT pour choisir une 
partie G un ou deux 
joueurs 4 un niveau 
débutant ou avancé 
(voir figure 2). 


Appuyez sur le boton 
de commande rouge 
pour commencer le jeu. 
Pendant le jeu, appuyez 
sur GAME RESET pour 
recommencer le méme 
jeu. 


Les sélécteurs DIFFICULTY 
ne functionnent pas 
dans ce jeu. 


Bewegen Sie den 
Steuerknuppel links und 
rechts, um Mama Ruu 
nach links und rechts 
hupfen zu lassen. Brin- 
gen Sie den Steuer- 
knuppel nach vorne in 
der gewunschten Rich- 
tung, um sie hipfen 
oder Leitern heraufklet- 
tern zu lassen. Ziehen 
Sie den SteuerknUppel 
zu sich, um sich unter 
hoch segelnden Apfeln 
zu ducken. 


Um die k.o.-Kunst von 
Mama Ruu zu bentt- 
zen, drucken Sie den 
roten Steuerknopf. 


KONSOLEN- 
STEUERUNGEN 


Drucken Sie GAME 
SELECT um eine Neulings- 
oder Fortgeschrittene- 
Spielstufe fur einen oder 
zwei Spieler zu wahlen 
(siehe Abb. 2). 


Drucken sie GAME RESET 
um mit dem Spiel zu 
beginnen, oder wieder 
zu beginnen. 


Die DIFFICULTY-Schalter 
werden in diesem Spiel 
nicht benutzt. 


Sposta il comando a 
cloche a destraea 
sinistra per far saltellare 
Mamma Cangura verso 
destra o verso sinistra. 
Spingilo in avanti nella 
direzione desiderata 
per farla balzare o 
arrampicarsi sulle 
scale. Tira il comando 
verso di te per farle 
evitare, abbassandosi, 
le mele alte. 


Per mettere in funzione 
l‘inesorabile cazzotto di 
Mamma Cangura, 
premi il pulsanti rosso 
del comando. 


COMANDI DEL- 
LA CONSOLE 


Spingi GAME SELECT per 
scegliere il livello novizio 
oO esperto per uno due 

giocatori (vedi figura 2). 


Spingi GAME RESET o el 
pulsante rosso del co- 
mando per cominciare 
il gioco. Durante il 
gioco, spingi GAME 
RESET per ricominciare 
la partita. 


| commutatori DIFFICUL- 


TY non vengono usati in 
questo gioco. 


Mueva la palanca de 
control hacia la izquier- 
da y derecha para que 
Mama Canguro salte 
hacia la izquierda y 
derecha respectiva- 
mente. Empuje la palan- 
ca hacia adelante en 
el sentido deseado 
para que salte o suba 
escaleras. Tire de la 
palanca hacia usted 
para agacharse y es- 
quivar las manzanas 
lanzadas en alto. 


Para que Mamd Can- 
guro lance un 
punetazo noqueador, 
oprima el botdn rojo 
del control. 


CONTROLES DE 
LA CONSOLA 


Oprima GAME SELECT 
para seleccionar un 
juego para un o dos 
jugadores a un nivel 
principiante o avan- 
zado (vea figure 2). 


Oprima GAME RESET o el 
botén rojo del control 
para comenczar el 
juego. Durante un 
juego, oprima GAME 
RESET para reiniciar 

el juego. 


Los conmutadores DIFFI- 
CULTY no se usan en 
este juego. 


20 
<a 
<_t e 
FF 

° op he Fe 


GAME VARIATIONS 
A-One player; easy 
B-One player; advanced 
C-Two player; easy 
D-Two player; advanced 


VARIANTES DE JEU 

A-Un joueur; débutant 
B-Un joueur; avancé 
C-Deux joueurs; débutant 
D-Deux joueurs; avancé 


SPIELVARIATIONEN 

A-Ein Spieler; Anfanger 
B-Ein Spieler; Experte 
C-Zwei Spieler; Anfanger 
D-Zwei Spieler; Experte 


VARIAZIONI DI GIOCO 
A-Un giocatore; novizio 
B-Un giocatore; esperto 
C-Due giocatori; novizio 
D-Due giocatori; esperto 


VARIANTES DEL JUEGO 

A-Un jugador; principiante 
B-Un jugador; avanzado 
C-Dos jugadores; principiante 
D-Dos jugadores; avanzado 


PT 
SCORING 


You score points for res- 
cuing the baby kanga- 
roo, for punching mon- 
keys and apples and 
for picking fruit along 
the path. You also earn 
a bonus kangaroo life 
every 20,000 points. 


POINTS 

Thrown apple 100 
Dropped 

apple 200 
Monkey 200 
Strawberry 100 
Tomato 200 
Cherries 300 
Pineapple 800 


The game begins with 
three strawberries on 
the path, each worth 
100 points. Each time 
Mama Roo rings the 
bell, the fruit she has 
picked is replaced with 
a more valuable fruit. 
She may ring the bell 
up to three times in one 
screen. 


Ce Sr ea 
SCORE 


Vous marquez des 
points lorsque vous 
sauvez le bébé kan- 
gourou, abattez les 
singes et les pommes 
d’un coup de poing et 
cueillez des fruits sur 
votre chemin. Vous 
gagnez une vie de kan- 
gourou en prime tous 
les 20.000 points. 


POINTS 

Pomme 

lancée 100 
Pomme jetée 200 
Singe 200 
Fraise 100 
Tomate 200 
Cerises 300 
Ananas 800 


Au début du jeu, il ya 
sur le chemin trois 
fraises valant 100 points 
chacune. Chaque fois 
que Maman Rou fait 
retentir la sonnerie, le 
fruit qu‘elle a cueilli est 
remplacé par un autre 
de plus grande valeur. 
Elle peut faire retentir la 
sonnerie jusqu’d trois 
fois par affichage. 


[rd hides bests Sa 
PUNKTE- 
ZAHLUNG 


Sie bekommen Punkte, 
wenn Sie das KGnguru- 
baby retten, wenn Sie 
Affen und Apfel 
schlagen und wenn Sie 
Frucht am Weg 
pflucken. Sie bekom- 
men auch ein Kanguru- 
Bonusleben jeden 
20.000 Punkten. 


PUNKTE 

Geworfener 

Apfel 100 
Fallengelas- 

sener Apfel 200 
Affe 200 
Erdbeere 100 
Tomate 200 
Kirschen 300 
Ananas 800 


Das Spiel beginnt mit 
drei Erdbeeren am 
Wege:; jede ist 100 
Punkte wert. Jedes Mal, 
wenn Mama Ruu die 
Klingel ldutet, wird die 
von ihr gepfluckte 
Frucht durch eine wert- 
vollere erseizt. Sie kann 
bis zu drei Mal in einem 
Bildschirm klingeln. 


Yo RSA 
PUNTEGGIO 


Segni dei punti soccor- 
rendo il cangurino, Col- 
pendo le scimmie e le 
mele e raccogliendo 
frutta lungo il cammino. 
Inoltre guadagni una 
vita da canguro in piu 
ogni 20.000 punii. 


PUNTI 

Mela tirata 100 
Mela fatta 

cadere 200 
Scimmia 200 
Fragola 100 
Pomodoro 200 
Ciliegia 300 
Ananas 800 


All‘inizio del gioco ci 
sono tre fragole sul 
cammino, da 100 punti 
ognuna. Quando Mam- 
ma Cangura suona il 
campanello, il frutto 
che ha raccolto viene 
sostituito da un frutto 
piu prezioso. Il campa- 
nello puo essere suONa- 
to un massimo di tre 
volte per schermo. 


Pais DSR EE 
PUNTUACION 


Usted ganarda puntos 
por rescatar al bebé 
canguro, por dar 
punetazos a los monos 
y manzanas y por 
recoger frutas durante 
el camino. También 
ganara una vida extra 
cada 20.000 puntos. 


PUNTOS 

Manzana 

lanzada 100 
Manzana 

arrojada 200 
Mono 200 
Fresa 100 
Tomate 200 
Cerezas 300 
Piha 800 


El juego comienza con 
tres fresas sobre el 
camino, cada una 
tiene un valor de 100 
puntos. Cada vez que 
Mama Canguro toca el 
timbre, la fruta que ha 
recogido se convierte 
en otra mas valiosa. 
Puede tocar el timbre 
hasta tres veces en 
cada pantalla de 
juego. 


RESCUE POINTS 


The rescue-point 
counter at the bottom 
of the screen deter- 
mines the number of 
points you score for 
reaching the baby 
kangaroo. The counter 
counts down from 2000 
points during game 
play and resets each 
time you lose a life or 
move to a new game 
screen. If the counter 
runs down to zero 
points, you lose a life. 


ae ear 
HELPFUL HINTS 


m When a monkey 
moves toward you, 
watch the direction its 
arm moves. If the 
monkey’s arm moves 
down, get ready to 
jump over a low ball. If 
the monkey’s arm 
moves above its head, 
get ready to duck a 
high ball. Some apples 
are thrown at mid-level 
so you can either jump 
over them or block 
them with a punch for 
points. 


POINTS DE 
SAUVETAGE 


Le compteur de points 
de sauvetage en bas 
de |l’écran détermine le 
nombre de points mar- 
qués pour avoir atteint 
le bébé kangourou. Il 
s‘agit d’un compteur a 
rebours qui commence 
4 2000 points et qui se 
remet G zéro toutes les 
fois que vous perdez 
une vie Ou Que vous 
passez a un nouvel 
affichage de jeu. Si 

le compteur arrive a 
zéro point, vous perdez 
une vie. 


BS Bis 
CONSEILS 
UTILES 


® Quand un singe se 
dirige vers vous, obser- 
vez son bras. S'il le 
baisse, préparez-vous a 
sauter par-dessus une 
pomme lancée prés du 
sol. S‘il le leve au- 
dessus de sa téte, soyez 
prét a éviter une 
pomme lancée haut 
dans les airs. Certaines 
pommes sont lancées a 
mi-hauteur, et vous 
pourrez soit sauter par- 
dessus, soit les bloquer 
d’un revers de la patte 
pour obtenir des points. 


RETTUNGSPUNKTE 


Der RettungspunktzGhler 
unten am Bildschirm 
bestimmt die Zahl der 
Punkte, die Sie gewin- 
nen, wenn Sie das Kan- 
gurubaby erreichen. 
Der Zahler fuhrt einen 
Countdown von 2000 
Punkten wGhrend des 
Spieles durch, und stellt 
sich jedes Mal zurtick, 
wenn Sie ein Leben 
verlieren oder zu einem 
neuen Spielbildschirm 
weitergehen. Wenn der 
Countdown Null er- 
reicht, verlieren Sie ein 
Leben. 


(Sa a SS Se aed 
NUTZLICHE TIPS 


m Wenn ein Affe auf Sie 
zukommt, achten Sie 
auf die Richtung, in der 
sich sein Arm bewegt. 
Wenn sich sein Arm 
nach unten bewegt, 
sollten Sie bereit sein, 
Uber einen niedrigen 
Ball zu springen. Wenn 
der Arm des Affen Uber 
seinen Kopf geht, 
haben Sie einen Hoch- 
ball zu erwarten und 
mussen sich ducken. 
Manche Apfel kommen 
in der Mitte an, da kén- 
nen Sie entweder Uber 
sie hinwegspringen 
oder sie mit einem 
Schlag blockieren, um 
Punkte zu erhalten. 


PUNTI SOCCORSO 


Il contatore dei punti- 
soccorso in basso allo 
schermo determina il 
numero di punti che 
guadagni raggiungen- 
do il cangurino. Il con- 
tatore conta i punti alla 
rovescia partendo da 
2000 e ricomincia da 
capo ogni volta che 
perdi una vita 0 passi 
ad un nuovo schermo 
di gioco. Se il contatore 
scende fino a zero, per- 
di una vita. 


Se iS ae 
SUGGERIMENTI 
UTILI 


® Quando una scim- 
mia si muove verso di 
te, osserva la direzione 
in cui le si muove il 
braccio: se si muove 
all‘ingiu, preparati a 
saltare per evitare una 
mela bassa. Se la scim- 
mia alza il braccio al di 
sopra della testa, pre- 
parati ad abbassarti 
per evitare una mela 
alta. Alcune mele ti 
giungono addosso ad 
un‘altezza media: le 
puoi saltare oppure 
bloccarle con un 
pugno e cosi far punti. 


PUNTOS DE RESCATE 


El contador de los pun- 
tos de rescate, que 
aparece en la parte in- 
ferior de la pantalla, 
determina el numero 
de puntos obtenidos 
por usted al llegar al 
bebé canguro. Durante 
el juego, este contador 
va contando en sentido 
decreciente desde un 
maximo de 2000 puntos 
y vuelve automatica- 
mente a 2000 puntos 
cada vez que usted 
pierde una vida o pasa 
a una nueva pantalla 
de juego. Si el conta- 
dor decrece hasta 
cero, usted pierde 

una vida. 


SINCE NES, 
CONSEJOS 
UTILES 


m Cuando un mono se 
desplaza hacia usted, 
observe el sentido en 
que mueve el brazo. Si 
el mono mueve el 
brazo hacia abajo, 
preparese para saltar 
sobre una manzana 
baja. Si mueve el brazo 
hacia arriba sobre su 
cabeza, prepdarese 
para agacharse y es- 
quivar una manzana 
alta. Algunas man- 
zanas son lanzadas a 
media altura, de forma 
que usted puede saltar 
sobre la misma o blo- 
quearla con un puneta- 
zo para ganar puntos. 


®@ Pour sauter par- 
dessus une faille dans 
le chemin, avancez 
bien jusqu’au bord 
avant de bondir. 


@ Um Uber eine Unter- 
brechung am Weg zu 
springen, mussen Sie 
ganz zum Wegrand 
gehen, bevor Sie 
loshupfen. 


® Da Sie nur 100 Ret- 
tungspunkte jede fUnf 
Sekunden verlieren, 
bekommen Sie mehr 
Punkte, wenn Sie es fer- 
tigbringen, in jedem 
Spielbildschirm genug 
lang zu bleiben, um die 
Fruchte zu pflucken und 
die Klingel dreimal zu 
IGuten. 


ed 


® To jump over a break 
in the path, walk to the 
very edge of the path 
before leaping. 


® Since you only lose 
100 rescue points every 
five seconds, you'll 
score more points if you 
can stay on each game 
screen long enough-to 
pick the fruit and ring 
the bell three times. 


m= Comme vous ne 
perdez que 100 points 
de sauvetage toutes les 
cing secondes, vous 
remporterez plus de 
points si vous restez sur 
le méme affichage 
suffisamment longtemps 
pour cueillir les fruits et 
faire retentir la sonnerie 
trois fois. 


12 


am Per superare d’un 
balzo i crepacci che in- 
terrompono il sentiero, 
awvicinati fino all’orlo 
prima di saltare. 


m Siccome perdi solo 
100 punti-soccorso ogni 
cinque secondi, guad- 
agnerai piu punti se 
riesci a rimanere ab- 
bastanza a lungo in 
ogni schermo da rac- 
cogliere la frutta e suo- 
nare il campanello tre 
volte. 


= Para saltar sobre 
una brecha en el 
camino, camine hasta 
el borde de la brecha 
antes de saltar. 


m Puesto que usted 
pierde 100 puntos de 
rescate cada cinco 
segundos, ganara mas 
puntos si Puede per- 
manecer en cada pan- 
talla de juego el tiem- 
po suficiente para 
recoger la fruta y tocar 
el timbre tres veces. 


13 


ATARI, INC. International Division 
4312 Crossman Ave., P.O. Box 61657 
Sunnyvale, CA 94086, U.S.A, 


A 


ATARI’ 


A Warner Communications Company © 


CO19787-89 REV. A © 1983 ATARI, INC. ALL RIGHTS RESERVED Printed in U.S.A. 
ATARI and Design, Reg. U.S. Pat & Tm. Off.