ENGLISH ONE TO TWO PLAYERS
FRANCAIS UN A DEUX JOUEURS
DEUTSCH EIN BIS ZWEI SPIELER
ITALIANO DA UNO A DUE GIOCATORI
ESPANOL DE UNO A DOS JUGADORES
* Produced under license from Sun Electronics Corporation.
OOUWDNY)!
Note: Always turn the console POWER switch OFF when insert-
ing or removing an ATARI Game ProgramI!M cartridge. This will
protect the electronic components and prolong the life of
your ATARI 2600™ Video Computer System™ game.
* Produced under license from Sun Electronics Corporation.
Remarque: Avant d’introduire ou de retirer un programme
de jeux ATARI, mettez toujours & l’arrét (OFF) I'interrupteur
marche-arrét (POWER) de la console. Cette mesure de
précaution préservera les composants électroniques et
prolongera la durée de vie de votre Ordinateur de Jeux-
Vidéo ATARI 2600MC,
* Fabriqué sous license par Sun Electronics Corporation.
Hinweis: Schalten Sie vor dem Einschieben oder Herausneh-
men einer ATARI ProgrammCassette den Konsolenschalter
(POWER) stets aus (OFF). Dadurch werden die elektronischen
Bestandteile geschutzt und die Nutzlebensdauer Ihres ATARI
26001M Video-Computer-System™™ Spieles wird verlangert.
* Hergestellt unter Lizenz von Sun Electronics Corporation.
Nota: Prima di inserire o rimuovere una cartuccia di gioco
ATARI portare sempre I'interruttore di alimentazione (POWER)
della console nella posizione OFF. In tal modo si proteggono i
componenti elettronici e si prolunga la durrat utile del gioco
Sistema Video-Computer™ ATARI 2600l™,
* Fabbricato sotto licenza da Sun Electronics Corporation.
Nota: Cuando inserte o extraiga un cartucho de juego ATARI
gire siempre el interruptor principal (POWER) de la consola a
la posicién OFF. Esto protegera los componentes electrénicos
y prolongara la vida de su juego Sistema Video-Computa-
dor™ ATARI 26007.
* Fabricado bajo licencia por Sun Electronics Corporation.
cee ee
GAME PLAY
The object of KANGA-
ROO is to helo Mama
Roo hop, leap and
climb to her captive
cub while warding off a
band of mischievous
monkeys that tries to
knock her off the path.
The faster you reach
the baby kangaroo, the
more points you score.
You'll also score points
on the way for picking
fruit and for using
Mama Roo’s knock-out
punch to hit monkeys
and the apples they
throw (see SCORING).
She Same |
LE JEU
Le but du jeu KANGA-
ROO consiste a aider
Maman Rou a sautiller,
a bondir et G grimper
pour sauver son petit,
capturé par une bande
de singes malicieux qui
essaient de la chasser
du chemin. Vous mar-
querez d’autant plus de
points que vous ar-
riverez plus vite au
bébé kangourou et
vous pourrez égale-
ment en gagner en
chemin en cueillant des
fruits ef en ayant
recours Qu Coup de
poing energique de
Maman Rou pour
matraquer les singes et
taper les pommes quiils
lui lancent (voir SCORE).
ERS ee Se
SPIEL
Das Ziel des KANGA-
ROO Spieles ist es,
Mama Ruu dabei
behilflich zu sein, Zu
ihrem gefangenen
Jungen zu hupfen,
springen und klettern,
und dabei einen
Haufen schelmischer
Affen abzuwehren. Je
schneller Sie das
K€angurubaby er-
reichen, umso mehr
Punkte bekommen Sie.
Sie bekommen auch
unterwegs Punkte, wenn
Sie Fruchte pflucken,
und wenn Sie die Affen
k.o. schlagen, und die
von ihnen geworfenen
Apfel blockieren (siehe
PUNKTEZAHLUNG).
Sree
IL GIOCO
Lo scopo di KANGAROO
consiste nell‘aiutare
Mamma Cangura a
raggiungere a saltelli e
balzelloni il suo cuccio-
lo prigioniero ed allo
stesso tempo tenere a
bada una banda di
scimmie dispettose che
cercano di buttarla
fuori di strada. Pit fai
presto a soccorrere il
piccolo canguro, piu
punti segni. Guadagne-
rai altri se raccogli frut-
ta cammin facendo e
se usi il Cazzotto in-
esorabile di Mamma
Cangura per colpire le
scimmie e le mele che
le tirano addosso (vedi
PUNTEGGIO).
a. Re
EL JUEGO
El objeto del juego
KANGAROO consiste en
ayudar a Mama Can-
guro a avanzar a salti-
tos, brincar y trepar
hasta llegar a su bebe
canguro secuestrado
por una banda de
maliciosos monos que
tratan de apartarla de
su camino. Cuanto mas
rapidamente llegue
usted al bebé canguro,
tantos mas puntos
ganara. Usted también
ganara puntos durante
el camino recogi-
endo frutas usan-
do los temibles
punos de Mama
Canguro para
noquear a
los manos y
bloquear las
manzanas que
le lanzan (vea
PUNTUACION).
You begin the game
with three lives. Each
time you reach the
baby kangaroo, the re-
maining rescue points
at the bottom of the
screen are added to
your score (see figure 1),
and you move on to a
new game screen. If
you make it through alll
three game screens,
the sequence starts
over at a higher level
of difficulty.
USING THE
CONTROLLERS
Use your Joystick Con-
trollers with this ATARI
Game Program™ car-
tridge. Be sure the
cables are firmly
plugged into the jacks
at the back of your
console. For one-player
games, plug your con-
troller into the LEFT CON-
TROLLER jack. Hold the
controller with the red
button to your upper
left, toward the televi-
sion screen. See your
owner's manual! for
further details.
Vous disposez de trois
vies au départ. Chaque
fois que vous atteignez
le bébé kangourou, les
points de sauvetage
qui restent affichés en
bas de |’écran s‘ajou-
tent a votre score (voir
figure 1), et vous passez
a un nouvel affichage.
Si vous réussissez votre
mission sur les trois
écrans de jeu, la
séquence recommence
a un niveau plus
difficile.
EMPLOI! DES
COMMANDES
Employez les com-
mandes 4G levier avec
ce programme de jeux
ATARI. Assurez-vous Que
les cGbles sont bien
branchés dans les
prises situées a l’arriére
de votre console. Pour
jouer seul, branchez la
commande dans la
prise LEFT CONTROLLER.
Tenez la commande de
telle fagon que le
bouton rouge se trouve
en haut a gauche,
face a l’écran de
télévision. Pour plus de
détails, référez-vous a
votre notice d'emploi.
Sie beginnen das Spiel
mit drei Leben. Jedes
Mal, wenn Sie das
Kangurubaby erreichen,
werden die Ubrigen
Rettungspunkte unten
am Bildschirm an Ihre
Punktezahl hinzugefugt
(siehe Abb. 1), und Sie
schreiten zu einem
neuen Spielbildschirm
fort. Wenn es Ihnen ge-
lingt, durch alle drei
Spielbildschirme zu
kommen, beginnt die
Sequenz auf einer
hdheren Schwierigkeits-
stufe von neuem.
ANWENDUNG
DER STEVERUNG
Mit dieser ATARI Pro-
grammCassette
bentutzen Sie die
Steuerknuppel. Uber-
zeugen Sie sich, daB
das jeweilige Kabel fest
in den Buchsen an der
RUckwand Ihres Grund-
gerdtes steckt. Fur
Spiele mit einem Spieler
wird die LEFT CONTROL-
LER-Buchse bentizt.
Halten Sie die Steue-
rung so, daB der rote
Knopf oben links zum
Bildschirm weist. Wei-
tere Hinweise finden Sie
in der Bedienungs-
Anleitung.
All‘inizio del gioco hai
tre vite. Ogni volti che
raggiungi il cangurino, i
punti-soccorso rimanen-
ti in basso allo schermo
vengono aggiunti al
tuo punteggio (vedi
figura 1), e tu passi ad
un nuovo schermo di
gioco. Se gliela fai ad
attraversare tutti e tre
gli schermi di gioco, la
sequela ricomincia da
capo, ad un livello di
difficolta superiore.
USO DEI
COMANDI
Con questa cartuccia
di gioco ATARI si usano i
comandi a cloche.
Assicurati che i relativi
cavi siano stabilmente
inseriti nelle prese a
jack sul retro della con-
solle. Per i giochi con
un solo partecipante si
usa il comando inserito
nella presa LEFT CON-
TROLLER. || comando va
tenuto con il pulsante
rosso in alto a sinistra,
rivolto verso lo schermo
del televisore. Per mag-
giori particolari, vedi il
manuale di istruzioni.
Usted comienza el
juego con tres vidas.
Cada vez que llegue al
bebé canguro, los res-
tantes puntos de res-
cate que aparecen en
la parte inferior de la
pantalla se sumaran a
su puntuacion (vea la
figura 1), y usted pasara
a una nueva pantalla.
Si usted completa exito-
samente su misioOn de
rescate en cada una
de las tres pantallas, la
secuencia comenzara
de nuevo a un nivel
mas alto de dificultad.
USO DE LOS
CONTROLES
Use los controles de
palanca con este car-
tucho de juego ATARI.
Asegurese de conectar
los cables firmemente
en los enchufes en la
parte posterior de su
consola. Para los
juegos de una persona,
use el enchufe LEFT
CONTROLLER. Mantenga
el mando con el boton
rojo en la parte izquier-
da superior, apuntando
hacia la pantalla del
televisor. Vea el man-
ual de instrucciones
para mas detalles.
B C D
A-Baby Kangaroo
B-Lives Remaining
C-Rescue Points
D-Score
A-Bébe Kangourou
B-Vie restantes
C-Points de sauvetage
D-Score
A-Kangurubaby
B-Verbleibende Leben
C-Rettungspunkte
D-Punktstand
A-ll piccolo canguro
B- Vite restanti
C-Punti soccorso
D-Punteggio
A-Bebé canguro
B- Vidas restantes
C-Puntos de rescate
D-Puntaje
Move your joystick left
and right to make
Mama Roo hop left and
right. Push the joystick
forward in the desired
direction to make her
leap or to climb up lad-
ders. Pull the joystick
toward you to duck
high-flying apples.
To use Mama Roo’s
knock-out punch, press
the red controller
button.
CONSOLE
CONTROLS
Press GAME SELECT to
choose an easy or ad-
vanced version for one
or two players (figure 2).
Press GAME RESET or the
red controller button to
start the game. During
a game, press GAME
RESET to start the game
over.
Tne DIFFICULTY switches
are not used in this
game.
Orientez votre levier de
commande vers la
droite ou la gauche
pour faire sauter
Maman Rou dans le
sens correspondant.
Poussez le levier en
avant dans le sens
voulu pour la faire bon-
dir ou grimper aux
échelles. Tirez le levier
vers vous pour @viter les
pommes lancées dans
les airs.
Pour avoir recours Qu
coup de poing éner-
gique de Maman Rou,
appuyez sur le bouton
de commande rouge.
COMMANDES
DE LA CONSOLE
Appuyez sur GAME
SELECT pour choisir une
partie G un ou deux
joueurs 4 un niveau
débutant ou avancé
(voir figure 2).
Appuyez sur le boton
de commande rouge
pour commencer le jeu.
Pendant le jeu, appuyez
sur GAME RESET pour
recommencer le méme
jeu.
Les sélécteurs DIFFICULTY
ne functionnent pas
dans ce jeu.
Bewegen Sie den
Steuerknuppel links und
rechts, um Mama Ruu
nach links und rechts
hupfen zu lassen. Brin-
gen Sie den Steuer-
knuppel nach vorne in
der gewunschten Rich-
tung, um sie hipfen
oder Leitern heraufklet-
tern zu lassen. Ziehen
Sie den SteuerknUppel
zu sich, um sich unter
hoch segelnden Apfeln
zu ducken.
Um die k.o.-Kunst von
Mama Ruu zu bentt-
zen, drucken Sie den
roten Steuerknopf.
KONSOLEN-
STEUERUNGEN
Drucken Sie GAME
SELECT um eine Neulings-
oder Fortgeschrittene-
Spielstufe fur einen oder
zwei Spieler zu wahlen
(siehe Abb. 2).
Drucken sie GAME RESET
um mit dem Spiel zu
beginnen, oder wieder
zu beginnen.
Die DIFFICULTY-Schalter
werden in diesem Spiel
nicht benutzt.
Sposta il comando a
cloche a destraea
sinistra per far saltellare
Mamma Cangura verso
destra o verso sinistra.
Spingilo in avanti nella
direzione desiderata
per farla balzare o
arrampicarsi sulle
scale. Tira il comando
verso di te per farle
evitare, abbassandosi,
le mele alte.
Per mettere in funzione
l‘inesorabile cazzotto di
Mamma Cangura,
premi il pulsanti rosso
del comando.
COMANDI DEL-
LA CONSOLE
Spingi GAME SELECT per
scegliere il livello novizio
oO esperto per uno due
giocatori (vedi figura 2).
Spingi GAME RESET o el
pulsante rosso del co-
mando per cominciare
il gioco. Durante il
gioco, spingi GAME
RESET per ricominciare
la partita.
| commutatori DIFFICUL-
TY non vengono usati in
questo gioco.
Mueva la palanca de
control hacia la izquier-
da y derecha para que
Mama Canguro salte
hacia la izquierda y
derecha respectiva-
mente. Empuje la palan-
ca hacia adelante en
el sentido deseado
para que salte o suba
escaleras. Tire de la
palanca hacia usted
para agacharse y es-
quivar las manzanas
lanzadas en alto.
Para que Mamd Can-
guro lance un
punetazo noqueador,
oprima el botdn rojo
del control.
CONTROLES DE
LA CONSOLA
Oprima GAME SELECT
para seleccionar un
juego para un o dos
jugadores a un nivel
principiante o avan-
zado (vea figure 2).
Oprima GAME RESET o el
botén rojo del control
para comenczar el
juego. Durante un
juego, oprima GAME
RESET para reiniciar
el juego.
Los conmutadores DIFFI-
CULTY no se usan en
este juego.
20
<a
<_t e
FF
° op he Fe
GAME VARIATIONS
A-One player; easy
B-One player; advanced
C-Two player; easy
D-Two player; advanced
VARIANTES DE JEU
A-Un joueur; débutant
B-Un joueur; avancé
C-Deux joueurs; débutant
D-Deux joueurs; avancé
SPIELVARIATIONEN
A-Ein Spieler; Anfanger
B-Ein Spieler; Experte
C-Zwei Spieler; Anfanger
D-Zwei Spieler; Experte
VARIAZIONI DI GIOCO
A-Un giocatore; novizio
B-Un giocatore; esperto
C-Due giocatori; novizio
D-Due giocatori; esperto
VARIANTES DEL JUEGO
A-Un jugador; principiante
B-Un jugador; avanzado
C-Dos jugadores; principiante
D-Dos jugadores; avanzado
PT
SCORING
You score points for res-
cuing the baby kanga-
roo, for punching mon-
keys and apples and
for picking fruit along
the path. You also earn
a bonus kangaroo life
every 20,000 points.
POINTS
Thrown apple 100
Dropped
apple 200
Monkey 200
Strawberry 100
Tomato 200
Cherries 300
Pineapple 800
The game begins with
three strawberries on
the path, each worth
100 points. Each time
Mama Roo rings the
bell, the fruit she has
picked is replaced with
a more valuable fruit.
She may ring the bell
up to three times in one
screen.
Ce Sr ea
SCORE
Vous marquez des
points lorsque vous
sauvez le bébé kan-
gourou, abattez les
singes et les pommes
d’un coup de poing et
cueillez des fruits sur
votre chemin. Vous
gagnez une vie de kan-
gourou en prime tous
les 20.000 points.
POINTS
Pomme
lancée 100
Pomme jetée 200
Singe 200
Fraise 100
Tomate 200
Cerises 300
Ananas 800
Au début du jeu, il ya
sur le chemin trois
fraises valant 100 points
chacune. Chaque fois
que Maman Rou fait
retentir la sonnerie, le
fruit qu‘elle a cueilli est
remplacé par un autre
de plus grande valeur.
Elle peut faire retentir la
sonnerie jusqu’d trois
fois par affichage.
[rd hides bests Sa
PUNKTE-
ZAHLUNG
Sie bekommen Punkte,
wenn Sie das KGnguru-
baby retten, wenn Sie
Affen und Apfel
schlagen und wenn Sie
Frucht am Weg
pflucken. Sie bekom-
men auch ein Kanguru-
Bonusleben jeden
20.000 Punkten.
PUNKTE
Geworfener
Apfel 100
Fallengelas-
sener Apfel 200
Affe 200
Erdbeere 100
Tomate 200
Kirschen 300
Ananas 800
Das Spiel beginnt mit
drei Erdbeeren am
Wege:; jede ist 100
Punkte wert. Jedes Mal,
wenn Mama Ruu die
Klingel ldutet, wird die
von ihr gepfluckte
Frucht durch eine wert-
vollere erseizt. Sie kann
bis zu drei Mal in einem
Bildschirm klingeln.
Yo RSA
PUNTEGGIO
Segni dei punti soccor-
rendo il cangurino, Col-
pendo le scimmie e le
mele e raccogliendo
frutta lungo il cammino.
Inoltre guadagni una
vita da canguro in piu
ogni 20.000 punii.
PUNTI
Mela tirata 100
Mela fatta
cadere 200
Scimmia 200
Fragola 100
Pomodoro 200
Ciliegia 300
Ananas 800
All‘inizio del gioco ci
sono tre fragole sul
cammino, da 100 punti
ognuna. Quando Mam-
ma Cangura suona il
campanello, il frutto
che ha raccolto viene
sostituito da un frutto
piu prezioso. Il campa-
nello puo essere suONa-
to un massimo di tre
volte per schermo.
Pais DSR EE
PUNTUACION
Usted ganarda puntos
por rescatar al bebé
canguro, por dar
punetazos a los monos
y manzanas y por
recoger frutas durante
el camino. También
ganara una vida extra
cada 20.000 puntos.
PUNTOS
Manzana
lanzada 100
Manzana
arrojada 200
Mono 200
Fresa 100
Tomate 200
Cerezas 300
Piha 800
El juego comienza con
tres fresas sobre el
camino, cada una
tiene un valor de 100
puntos. Cada vez que
Mama Canguro toca el
timbre, la fruta que ha
recogido se convierte
en otra mas valiosa.
Puede tocar el timbre
hasta tres veces en
cada pantalla de
juego.
RESCUE POINTS
The rescue-point
counter at the bottom
of the screen deter-
mines the number of
points you score for
reaching the baby
kangaroo. The counter
counts down from 2000
points during game
play and resets each
time you lose a life or
move to a new game
screen. If the counter
runs down to zero
points, you lose a life.
ae ear
HELPFUL HINTS
m When a monkey
moves toward you,
watch the direction its
arm moves. If the
monkey’s arm moves
down, get ready to
jump over a low ball. If
the monkey’s arm
moves above its head,
get ready to duck a
high ball. Some apples
are thrown at mid-level
so you can either jump
over them or block
them with a punch for
points.
POINTS DE
SAUVETAGE
Le compteur de points
de sauvetage en bas
de |l’écran détermine le
nombre de points mar-
qués pour avoir atteint
le bébé kangourou. Il
s‘agit d’un compteur a
rebours qui commence
4 2000 points et qui se
remet G zéro toutes les
fois que vous perdez
une vie Ou Que vous
passez a un nouvel
affichage de jeu. Si
le compteur arrive a
zéro point, vous perdez
une vie.
BS Bis
CONSEILS
UTILES
® Quand un singe se
dirige vers vous, obser-
vez son bras. S'il le
baisse, préparez-vous a
sauter par-dessus une
pomme lancée prés du
sol. S‘il le leve au-
dessus de sa téte, soyez
prét a éviter une
pomme lancée haut
dans les airs. Certaines
pommes sont lancées a
mi-hauteur, et vous
pourrez soit sauter par-
dessus, soit les bloquer
d’un revers de la patte
pour obtenir des points.
RETTUNGSPUNKTE
Der RettungspunktzGhler
unten am Bildschirm
bestimmt die Zahl der
Punkte, die Sie gewin-
nen, wenn Sie das Kan-
gurubaby erreichen.
Der Zahler fuhrt einen
Countdown von 2000
Punkten wGhrend des
Spieles durch, und stellt
sich jedes Mal zurtick,
wenn Sie ein Leben
verlieren oder zu einem
neuen Spielbildschirm
weitergehen. Wenn der
Countdown Null er-
reicht, verlieren Sie ein
Leben.
(Sa a SS Se aed
NUTZLICHE TIPS
m Wenn ein Affe auf Sie
zukommt, achten Sie
auf die Richtung, in der
sich sein Arm bewegt.
Wenn sich sein Arm
nach unten bewegt,
sollten Sie bereit sein,
Uber einen niedrigen
Ball zu springen. Wenn
der Arm des Affen Uber
seinen Kopf geht,
haben Sie einen Hoch-
ball zu erwarten und
mussen sich ducken.
Manche Apfel kommen
in der Mitte an, da kén-
nen Sie entweder Uber
sie hinwegspringen
oder sie mit einem
Schlag blockieren, um
Punkte zu erhalten.
PUNTI SOCCORSO
Il contatore dei punti-
soccorso in basso allo
schermo determina il
numero di punti che
guadagni raggiungen-
do il cangurino. Il con-
tatore conta i punti alla
rovescia partendo da
2000 e ricomincia da
capo ogni volta che
perdi una vita 0 passi
ad un nuovo schermo
di gioco. Se il contatore
scende fino a zero, per-
di una vita.
Se iS ae
SUGGERIMENTI
UTILI
® Quando una scim-
mia si muove verso di
te, osserva la direzione
in cui le si muove il
braccio: se si muove
all‘ingiu, preparati a
saltare per evitare una
mela bassa. Se la scim-
mia alza il braccio al di
sopra della testa, pre-
parati ad abbassarti
per evitare una mela
alta. Alcune mele ti
giungono addosso ad
un‘altezza media: le
puoi saltare oppure
bloccarle con un
pugno e cosi far punti.
PUNTOS DE RESCATE
El contador de los pun-
tos de rescate, que
aparece en la parte in-
ferior de la pantalla,
determina el numero
de puntos obtenidos
por usted al llegar al
bebé canguro. Durante
el juego, este contador
va contando en sentido
decreciente desde un
maximo de 2000 puntos
y vuelve automatica-
mente a 2000 puntos
cada vez que usted
pierde una vida o pasa
a una nueva pantalla
de juego. Si el conta-
dor decrece hasta
cero, usted pierde
una vida.
SINCE NES,
CONSEJOS
UTILES
m Cuando un mono se
desplaza hacia usted,
observe el sentido en
que mueve el brazo. Si
el mono mueve el
brazo hacia abajo,
preparese para saltar
sobre una manzana
baja. Si mueve el brazo
hacia arriba sobre su
cabeza, prepdarese
para agacharse y es-
quivar una manzana
alta. Algunas man-
zanas son lanzadas a
media altura, de forma
que usted puede saltar
sobre la misma o blo-
quearla con un puneta-
zo para ganar puntos.
®@ Pour sauter par-
dessus une faille dans
le chemin, avancez
bien jusqu’au bord
avant de bondir.
@ Um Uber eine Unter-
brechung am Weg zu
springen, mussen Sie
ganz zum Wegrand
gehen, bevor Sie
loshupfen.
® Da Sie nur 100 Ret-
tungspunkte jede fUnf
Sekunden verlieren,
bekommen Sie mehr
Punkte, wenn Sie es fer-
tigbringen, in jedem
Spielbildschirm genug
lang zu bleiben, um die
Fruchte zu pflucken und
die Klingel dreimal zu
IGuten.
ed
® To jump over a break
in the path, walk to the
very edge of the path
before leaping.
® Since you only lose
100 rescue points every
five seconds, you'll
score more points if you
can stay on each game
screen long enough-to
pick the fruit and ring
the bell three times.
m= Comme vous ne
perdez que 100 points
de sauvetage toutes les
cing secondes, vous
remporterez plus de
points si vous restez sur
le méme affichage
suffisamment longtemps
pour cueillir les fruits et
faire retentir la sonnerie
trois fois.
12
am Per superare d’un
balzo i crepacci che in-
terrompono il sentiero,
awvicinati fino all’orlo
prima di saltare.
m Siccome perdi solo
100 punti-soccorso ogni
cinque secondi, guad-
agnerai piu punti se
riesci a rimanere ab-
bastanza a lungo in
ogni schermo da rac-
cogliere la frutta e suo-
nare il campanello tre
volte.
= Para saltar sobre
una brecha en el
camino, camine hasta
el borde de la brecha
antes de saltar.
m Puesto que usted
pierde 100 puntos de
rescate cada cinco
segundos, ganara mas
puntos si Puede per-
manecer en cada pan-
talla de juego el tiem-
po suficiente para
recoger la fruta y tocar
el timbre tres veces.
13
ATARI, INC. International Division
4312 Crossman Ave., P.O. Box 61657
Sunnyvale, CA 94086, U.S.A,
A
ATARI’
A Warner Communications Company ©
CO19787-89 REV. A © 1983 ATARI, INC. ALL RIGHTS RESERVED Printed in U.S.A.
ATARI and Design, Reg. U.S. Pat & Tm. Off.