ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPANOL
ONE TO TWO PLAYERS
UN A DEUX JOUEURS
EIN BIS ZWEI SPIELER
DA UNO A DUE GIOCATORI
DE UNO A DOS JUGADORES
* Trademarks and © 1983. hapliraia Ot Aniorica Inc.- Western Hemisphere;
Nintendo Co. Ltd.-Other Worldwide Rights.
A
GAME PLAY
Your task is to help Mario*
the carpenter and his
brother, Luigi*, rid their
house of pests. You score
points for knocking pests
off floors, collecting coins
and bonus wafers, and
for outwitting Slipice,
the iceman. You begin
the game with three or
five turns (see GAME
VARIATIONS), and earn
an extra turn with every
20,000 points. When alll
the pests on the screen
have been knocked off,
a new round begins.
In one-player games,
you control Mario; in
two-player games, one
player controls Mario
while the other player
controls Luigi.
wifes:
T=
ier
*
*Trademarks and © 1983.
Nintendo of America Inc.-
Western Hemisphere; Nintendo
Co. Ltd.-Other Worldwide
Rights.
Z
Es Ss)
LE JEU
Votre téche est d’aider
Mario*le menuisier et
son fréere, Luigi*, a
débarasser leur maison
d’insectes nuisibles. Vous
marquez des points en
bousculant les insectes
hors du plancher, en
ramassant des pieces
de monnaie, et des
gaufrettes en prime, et
en dupant Slipice,
l'homme de glace. Vous
commencez la partie
avec trois Ou cing tours
(voir VARIATIONS DE
JEU), et gagnez un tour
supplementaire tous les
20.000 points. Quand
tous les insectes de
'ecran ont été balancés,
une nouvelle manche
commence.
Dans les parties a un
joueur, vous Comman-
dez Mario; dans les
parties G deux joueurs,
un joueur dirige Mario
tandis que l'autre dirige
Luigi.
*Des marques de fabrique et
© de Nintendo 1983. Nintendo
of America Inc.: Hemisphére
occidental; Nintendo Co.
Ltd.: Droits pour tous autres
pays.
Bit Sa
SPIEL
Inre Aufgabe ist, dem
Tischler Mario*und
seinem Bruder Luigi*
dabei zu helfen, ver-
schiedene Arten von
Hausungeziefer zu
beseitigen. Sie erhalten
Punkte fur Ungeziefer,
das Sie von Boden
herunterstoBen, fur Mun-
zen und Bonusschei-
bhen, die Sie Sammeln,
und fur jedes Schnipp-
chen, das Sie Slipice,
dem Eismann, schlagen.
Sie beginnen das Spiel
mit drei oder funf
Runden (siehe SPIEL-
VARIATIONEN) und
ewinnen nach jeweils
0.000 Punkten eine
Sonderrunde. Eine neue
Runde beginnt, wenn
alles Ungeziefer auf
dem Bildschirm be-
seitigt wurde.
In Ein-Spieler-Spielen
kontrollieren Sie Mario;
in Zwei-Spieler-Spielen
kontrolliert der eine
Mario, der andere Luigi.
*Eingetragene Warenzeichen
und © der Nintendo 1983.
Nintendo of America Inc.: In
der westlichen Hemisphare;
Nintendo Co. Ltd.: Sonstige
weltweite Rechte.
SA ARR DEES
IL GIOCO
Il vostro compito con-
siste nell’aiutare Mario?
il falegname, e suo fra-
tello Luigi*, a far piazza
pulita delle bestioline
che infestano la loro
casa. Realizzate dei
punti sbarazzandovi
delle bestioline sui pavi-
menti, raccogliendo
monete e gettoni pre-
mio e superando in
astuzia Slipice, I‘'uomo
di ghiaccio. All’inizio
del gioco avete diritto
a tre o cinque turni
(vedi VARIANTI DI
GIOCO), e vi verra ag-
giudicato un altro turno
di gioco ogni 20.000
punti realizzati. Quando
tutte le bestioline sono
state eliminate dallo
schermo, inizia una
nuova ripresa.
Nelle varianti di gioco
che prevedono un solo
giocatore, sarete voi
stessi al controllo di
Mario; nelle varianti a
due giocatori, uno con-
trolla Mario e |’altro
Luigi.
* Marchi di fabbrica e © della
Nintendo 1983. Nintendo of
America Inc.-Emisfero occi-
dentale; Nintendo Co. Ltd.-
Altri diritti mondiali.
RE ee ae
EL JUEGO
Su objetivo es el de
ayudar a Mario? el car-
pintero, y a su hermano
Luigi* a exterminar a las
plagas de bichos en su
casa. Usted gana pun-
tos por expulsar a los
bichos de los pisos, por
recoger las monedas y
las fichas de premio, y
por burlar a Slipice, el
hombre de hielo. Al co-
mienzo del juego, usted
cuenta con tres 0 cinco
turnos (vea VARIA-
CIONES DEL JUEGO), y
puede ganar un turno
adicional cada vez
que alcance 20,000
puntos. Cuando se
haya exterminado a
todos los bichos en la
pantalla, comenzara
una nueva serie.
En los juegos para un
solo jugador, usted con-
trola a Mario; en los
juegos para dos juga-
dores, un jugador con-
trola a Mario, mientras
que el otro controla a
Luigi.
*Marcas registradas y © de
Nintendo 1983. Nintendo of
America Inc.-Hemisferio oc-
cidental; Nintendo Co. Ltd.-
Otros derechos en el mundo
entero.
Cc
D
A-Mario
B-Mario’s Score
C-Luigi’s Score
D-Round Number
E-Luigi
A-Mario
B-Score de Mario
C-Score de Luigi
D-Numeéro de la manche
E-Luigi
A-Mario
B-Punteggio di Mario
C-Punteggio di Luigi
D-Numero di ripresa
E-Luigi
A-Mario
B-Marios Punktezahl
C-Luigis Punktezdahl
D-Rundenummer
E-Luigi
A-Mario
B-Puntaje de Mario
C-Puntaje de Luigi
D-Numero de serie
E-Luigi
THE PESTS
To knock a pest off a
floor, hit the floor directly
beneath the pest to flip
it over; then jump up
and kick it off before it
recovers. Shellcreepers
are the easiest pests to
knock off; Sidesteppers
have to be hit twice
before they flip over,
and Fighterflies hop up
and down, making
them harder to hit.
In times of trouble you
can also hit the “POW”
switch, located be-
tween the two bottom
floors, to flip over every
pest on the screen. Use
the switch sparingly
though — it disappears
after the third hit, and
a new switch only ap-
pears after each coin
round.
LES INSECTES NUISIBLES
Pour bousculer un in-
secte hors du plancher,
frappez directement le
sol au dessous de la
bestiole pour la ren-
verser; puis relevez-vous
et frappez-la du pied
avant qu’elle se
rétablisse. Les Shell-
creepers sont les plus
faciles G bousculer. Les
Sidesteppers doivent
étre frappés deux fois
avant qu’ils ne se ren-
versent, et les Fighter-
flies montent et descen-
dent en sautant, ce qui
les rend plus difficiles
a frapper.
Si vous €tes en difficulté
vous pouvez aussi frap-
per le commutateur
“POW” situé entre les
deux planchers du bas
pour renverser tous les
insectes de I’écran.
Utilisez le commutateur
avec parcimonie ce-
pendant- il disparait
apres la troisieme ufili-
sation, et un nouveau
commutateur apparait
seulement apres chaque
manche de monnaie.
DAS UNGEZIEFER
Um Ungeziefer vom
Boden zu stoBen, ver-
setzen Sie dem Boden
direkt darunter einen
Schlag, so daB das
Ungeziefer mit Schwung
umfliegt; dann hei®t es
hochspringen und es
wegtreten, bevor es
sich erholen kann. Shell-
creepers sind am leich-
testen zu beseitigen.
Dagegen mussen Sie
zweimal zuschlagen,
um Sidestepper um-
zudrehen, und Fighter-
flies springen sogar
hoch und runter und
erschweren so Ihre
Aufgabe.
Wenn es brenzlich wird,
kénnen Sie den “POW’’-
Schalter zwischen den
zwei unteren Boden
drucken, um alles Un-
geziefer mit einem
Schwung herumzuwir-
beln. Gehen Sie jedoch
sparsam mit dem Schal-
ter um, denn nach dem
dritten Drucken ver-
schwindet er, und Sie
bekommen einen neuen
nur nach jeder Munze-
Runde.
LE BESTIOLINE
Per sbarazzarsi di una
bestiolina sul pavimento,
colpite il pavimento
direttamente sotto la
bestiolina per buttarla
a zampe all’aria, poi
spiccate un salto e
sbarazzatevene con un
calcio prima che abbia
il tempo di riprendersi.
Gli Shellcreepers sono i
pit facili da eliminare. |
Sidesteppers invece, si
devono colpire due
volte per mandarli a
zampe all’aria, e le
Fighterflies, che sal-
tellano su e gil, rende-
ranno l’operazione an-
cora piu difficile.
Nel caso vi trovaste in
difficolta, potete sempre
ricorrere all‘interruttore
“POW', situato fra i due
piani inferiori, che, se
colpito, servira a man-
dare a zampe alll’aria
tutte le bestioline che si
trovino sullo schermo.
Attenzione pero a non
sprecare inutilmente
questa risorsa, poiche
l‘interruttore sparisce, se
colpito per tre volte, ed
un nuovo interruttore
riapparira solo dopo
ogni fase di monete.
LAS PLAGAS DE
BICHOS
Para expulsar a un
bicho del piso, golpée
el piso directamente
por debajo de donde
este se encuentra, para
tumbarlo; entonces,
salte y golpéelo antes
de que pueda recupe-
rarse. Los Shellcreepers
son los mas faciles de
exterminar. Es necesario
golpear dos veces a
los Sidesteppers antes
de tumbarlos, y los
Fighterflies saltan con-
stantemente, por lo
cual es dificil golpearles.
En caso de emergen-
cia, usted puede usar
el conmutador “POW”
que esta localizado en-
tre los dos pisos inferio-
res, para tumbar a
todos los bichos que se
encuentran en la pan-
talla. Use el conmuta-
dor con moderacién,
puesto que este desa-
parece después de
haber sido usado tres
veces. Un nuevo con-
mutador vuelve a apa-
recer solo después de
cada serie de
monedas.
BONUS WAFERS AND
COIN ROUNDS
A bonus wafer appears
each time a pest is
knocked off; each wafer
is worth 800 points. Coins
only appear periodically;
all the pests disappear,
and you are given 15
seconds to collect as
many coins as possible.
A timer at the bottom of
the screen counts down
the seconds.
SLIPICE
In later rounds of play,
Slipice the iceman ap-
pears, covering floors
with a treacherous layer
of ice. You can stop
Slipice from freezing a
floor by hitting him from
below: you can also
knock him off a floor
when he starts to melt.
GAUFRETTES EN PRIME
ET MANCHES DE
MONNAIE
Une gaufrette en prime
apparait 4 chaque fois
qu'un insecte est bous-
culé; chaque gaufrette
vaut 800 points. Les
pieces de monnaie ap-
paraissent seulement
periodiquement; une
fois que tous les in-
sectes ont disparus,
vous ne disposez que
de 15 secondes pour
ramasser le plus de
piéces possible. Un
chronometre au bas de
I'6cran compte les
secondes a rebours.
SLIPICE
Dans les dernieres
manches du jeu, Slip-
ice, l'homme de glace,
apparait et couvre les
planchers d’une
couche de glace
traitre. Vous pouvez
empécher Slipice de
geler un plancher en le
frappant par dessous;
vous pouvez aussi le
bousculer hors du plan-
cher quand il com-
mence 4 fondre.
BONUSSCHEIBCHEN
UND MUNZE-RUNDEN
Fur jedes beseitigte
Ungeziefer erhalten Sie
ein Bonusscheibchen
das 800 Punkte ein-
bringt. Munzen erschei-
nen nur ab und zu; und
zwar verschwindet
dann alles Ungeziefer,
und Sie haben 15
Sekunden Zeit, so viele
Munzen wie mdglich
einzusammeln. Eine
Zeituhr unten am Bild-
schirm zahit die
Sekunden.
SLIPICE
In spdteren Spielrunden
erscheint Eismann Slip-
ice und verwandelt die
Béden in tuckische Eis-
flachen. Sie kOnnen
Slipice daran hindern,
indem Sie ihm von
unten einen Schlag ver-
setzen; oder stoBen Sie
inn von einem der
Boden, wenn er
anfangt zu schmelzen.
GETTONI PREMIO E
FASI DI MONETE
Un gettone premio ap-
pare ogni volta che
una bestiolina viene
colpita; ogni gettone
vale 800 punti. Le
monete invece appaio-
no solo ogni in tanto;
tutte le bestioline spari-
scono all’improwviso e
avete 15 secondi di
tempo per raccogliere
piu monete possibile.
Un cronometro in basso
sullo schermo fa il con-
to alla rovescia dei
secondi.
SLIPICE
Nelle fasi piu avanzate
del gioco apparira Slip-
ice, l'uomo di ghiaccio,
che ricopre i pavimenti
con un sottile strato di
ghiaccio insidioso.
Potete fermare Slipice
prima che riesca a
congelare uno dei
pavimenti, colbendolo
dal basso; potete an-
che sbarazzarvi di lui
con un calcio, quando
inizia a sciogliersi.
FICHAS DE PREMIO Y
SERIES DE MONEDAS
Cada vez que se exter-
mina a un bicho, apa-
rece una ficha de pre-
mio, cada una con un
valor de 800 puntos.
Las monedas solo apa-
recen periddicamente.
Cuando esto sucede,
desaparecen todos los
bichos, y usted cuenta
con 15 segundos para
recoger todas las
monedas posibles. Un
contador en la parte in-
ferior de la pantalla
cuenta los segundos.
SLIPICE
Slipice, el hombre de
hielo, aparece en las
ultimas series, y cubre
los pisos Con una peli-
grosa capa de hielo.
Usted puede evitar que
Slipice congele el piso
si lo golpea desde
abagjo; también puede
expulsarlo Cuando co-
mienza a descongelarse.
USING THE
CONTROLLER
Be sure your controllers
are firmly plugged into
the jacks on your con-
sole. For one-player
games, plug your con-
troller into the left con-
troller jack. Hold the
controller with the red
button to your upper
left, toward the televi-
sion screen.
Press GAME SELECT to
choose one of eight
game variations (see
GAME VARIATIONS). In
two-player games,
Mario’s score appears
at the top of the screen;
Luigi’s score appears at
the bottom.
Press the button on the
left controller to start the
game.
Press GAME RESET to
return to the initial
game screen.
The DIFFICULTY switches
are not used in this
game.
Note: Always turn the con-
sole POWER switch OFF
when inserting or removing
an ATARI Game Program™M
cartridge. This will protect
the electronic components
and prolong the life of your
ATARI 2600TM Video Com-
puter System™M game.
EMPLOI DE LA
COMMANDE
Assurez-vous que les
commandes sont bien
branchees dans les
prises de la console. Pour
jouer seul, branchez la
commande dans la prise
de commande gauche.
Tenez la commande de
telle fagon que le
bouton rouge se trouve
en haut G gauche,
face a |’écran de
télévision.
Appuyez sur GAME
SELECT pour choisir l'une
des huit variations de
jeu (voir VARIATIONS DE
JEU). Dans les parties a
deux joueurs, le score
de Mario apparait en
haut de |’écran; le
score de Luigi apparait
en bas.
Appuyez sur le bouton
de commande de
gauche pour démarrer
le jeu.
Appuyez sur GAME
RESET pour retrouver
I‘6cran initial.
Les commutateurs DIF-
FICULTY ne sont pas
utilises dans ce jeu.
Remarque: Avant d’intro-
duire ou de retirer un pro-
gramme de jeux ATARI,
mettez toujours @ l’arrét
(OFF) l‘interrupteur marche-
arrét (POWER) de la con-
sole. Cette mesure de pré-
caution préservera les
composants électroniques
et prolongera la durée de
vie de votre Ordinateur de
jeux-vidéo ATARI 2600MC,
ANWENDUNG
DER STEUERUNG
Uberzeugen Sie sich,
daB Ihre Steuerungen
fest in den Buchsen des
Grtindgerdtes stecken.
Fur Spiele mit einem
Spieler wird den linken
Spielkabel-Eingang
benutzt. Halten Sie die
Steuerung so, daB der
rote Knopf oben links
zum Bildschirm weist.
Drucken Sie GAME SELECT
zur Auswahl einer der
acht Spielvariationen
(siehe SPIELVARIATIONEN).
In Zwei-Spieler-Spielen
erscheint Marios Punkt-
zahl oben am Bildschirm;
die von Luigi steht unten.
Drucken Sie den Knopf
auf dem linken Steuer-
gerdat, um das Spiel zu
beginnen.
Drucken Sie GAME RESET,
um zum ursprunglichen
Spielbildschirm zuruck-
zukehren.
Die DIFFICULTY-Schalter
werden in diesem Spiel
nicht verwendet.
Hinweis: Schalten Sie vor dem
Einschieben oder Heraus-
nehmen einer ATARI Pro-
grammCassette den Kon-
solenschalter (POWER) stets
aus (OFF). Dadurch werden
die elektronischen Bestand-
teile geschutzt und die
Nutzlebensdauer Ihres
ATARI 26001M Video-
Computer-System™M Spieles
wird verlangert.
USO DEL
COMANDO
Assicurati che i comandi
siano stabilmente inseriti
nelle prese a jack della
consolle. Per i giochi con
un solo partecipante si
usa il comando inserito
nella presa di sinistra. II
comando va tenuto con
il pulsante rosso in alto
a sinistra, rivolto verso lo
schermo del televisore.
Premete GAME SELECT
per scegliere una delle
otto varianti di gioco
(vedi VARIANTI DI
GIOCO). Nelle versioni
a due giocatori, il
punteggio di Mario ap-
pare il alto sullo scher-
mo, quello di Luigi, in
basso.
Premete il pulsante sul
comando di sinistra per
iniziare a giocare.
Premete GAME RESET
per ritornare allo
schermo iniziale.
| commutatori DIFFICULTY
non vengono utilizzati in
questo gioco.
Nota: Prima di inserire o
rimuovere una cartuccia di
gioco ATARI portare sem-
pre l’interruttore di alimen-
tazione (POWER) della con-
sole nella posizione OFF. In
tal modo si proteggono i
componenti elettronici e si
prolunga la durata utile del
gioco Sistema Video-Com-
puter™M ATARI 26001.
USO DEL
CONTROL
Asegurese de conectar
los controles firmemente
en los enchufes de su
consola. Para los juegos
de una persona, use el
enchufe izquierdo. Man-
tenga el control con el
botdn rojo en la parte
izquierda superior,
apuntando hacia la
pantalla del televisor.
Oprima GAME SELECT
para seleccionar una
de ocho variaciones
del juego (vea VARIA-
CIONES DEL JUEGO). En
juegos para dos juga-
dores, el puntaje de
Mario aparece en la
parte superior de la
pantalla y el puntaje
de Luigi aparece en la
parte inferior.
Oprima el botén en el
control de la izquierda
para comenzar el juego.
Oprima GAME RESET para
volver a la imagen ini-
cial en la pantalla.
En este juego no se
usan los conmutadores
para DIFFICULTY.
Nota: Cuando inserte 0 ex-
traiga un cartucho de juego
ATARI gire siempre el inte-
rruptor principal (POWER)
de la consola a la posici6n
OFF. Esto protegerd los
componentes electronicos
y prolongara la vida de su
juego Sistema Video-Com-
putador™M ATARI 26001.
JOYSTICK CONTROLLER
COMMANDE A LEVIER
STEUERKNUPPEL
COMANDO A CLOCHE
CONTROL DE PALANCA
a ae a
PUNKTE-
ZAHLUNG
RT PE BES,
SCORING
PUNKTE
Slipice schlagen: 500
Beseitigung von
Ungeziefer: 800
Beseitigung von
Slipice: 800
Bonusscheibchen: 800
Munze: 80
POINTS
Hitting Slipice: 500
Knocking off a pest: 800
Knocking off Slipice: 800
Bonus wafer: 800
Coin: 800
Slipice frappe: 500
Insecte bousculé: 800
Slipice bousculé: 800
Gaufrette en prime: 800
Piéce de monnaie: 800
VARIATIONS DE JEU
| VARIATIONS DEJEU
Numero de jeu] 1 ]2[3].4]5/6]7] 8
i
GAME VARIATIONS
feierurmer_[12]3]«]5] 6] 7]
Saag
Ein Spieler
Zwei Spieler |
Funf Runden
Feverbalen
Fausrballe
10
2
PUNTEGGIO
Rese has ee
PUNTAJE
PUNTOS
Colpire Slipice: 500 | Por golpear a
Eliminare le Slipice: 500
bestioline: 800 | Por exterminar
Eliminare Slipice: 800 | aunbicho: 800
Gettone premio: 800 | Por exterminar
Moneta: 800 | ASlipice: 800
Bocadillo de premio: 800
Moneda: 800
arora ooeo |] 2] 3] 4]5] 6 [7] |
a ee
Un giocatore
Due coccroe| Il lial |
|| |
Rass
Tre turni
| a | |
ae
Con sfere
infuocate
Senza sfere | |
infuocate
ES. ]e]3]«]s]6]7]
; ane
Cinco turnos
Con bolas
de fuego
Sin bolas
de fuego
A
ATARI’
A Warner Communications Company ©
C019787-97 REV. A ©1983 ATARI, INC. ALL RIGHTS RESERVED. Printed in U.S.A.
ATARI and Design, Reg. U.S. Pat & TM. Off. Imprimé G USA.