This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
atjhttp : //books . qooqle . com/
joogk
\
Digitized by
Googk
Digitized by
Googk
Digitized by
Googk
Digitized by
Googk
THE SCIENCE OF LANGUAGE
SECOND SBRIE8.
Digitized by VjOOQIC
4
VALUABLE WORKS BY
MAX MULLER, M.A.,
LECTURES ON THE SCIENCE OF LANGrAGE.
First Series. One vol. crown 8vo, cloth $2.50
THE SAME. Second Series. With Thirty-one illustra-
tions. One vol. crown 8vo, cloth 8.60
CHIPS FROM A GERMAN WORKSHOP. Reprinted
from the second London revised edition, with copious Index.
VOL. I.— ESSAYS ON THE SCIENCE OP RELIGION.
VOL. II.— ESSAYS ON MYTHOLOGY, TRADITIONS, AND CUSTOMS.
VOL. III.— ESSAY8 ON LITERATURE, BIOGRAPHY, AND ANTIQUI-
TIES.
Three vols, crown 8vo. Price per volume, in doth, fS.60. The set 7.50
LECTURES ON THE SCIENCE OF RELIGION; with
Papers on Buddhism, and a Translation of the Dhammapada, or
Path of Virtue, one roL crown 8vo, in cloth 8.00
The above ate volume* bound, in half coif extra, for $27.00.
Sent, potUptOd, on receipt of price, by the pubUehere,
SC&XBNEB, AB1CSTB0NG * C0.f 654 Broadway, New York.
Digitized by
Googk
LECTURES
ov
THE SCIENCE OF LANGUAGE
DELIVERED AT THE
ROYAIi INSTITUTION OF GREAT BRITAIN
FEBRUARY, MAKCft APRIL, AND MAT, 1868.
By MAX MtJLLER, M. A.
fBUOW OP ALL IOV11 00IUG1, OZTOBO; OOEUBSFOVDAire Dl L'lNSflTUT DI fEAT 4
SECOND SERIES.
WITS THJBTT-ONB ILLUSTRATIONS.
NEW YORK:
SCBIBNER, ARMSTRONG, AND CO.
80CGB8SOM TO
CHARLES SCBIBNER AND 00
1874.
[PubiUhed 6y arrangement with the Author.]
Digitized by VjOOQIC
I An OOKTASf
Digitized by
Googk
t
PREFACE.
This Second Series of Lectures on the Science
of Language was delivered last year at the Royal
Institution in London. Most of the topics treated
in them had for many years formed the subject of
my public courses at Oxford. In casting my notes
into the shape of lectures to be addressed to a more
advanced audience, I left out many things that were
merely elementary, and I made several additions in
order to show the bearing of the Science of Lan-
guage on some of the more important problems of
philosophy and religion.
Whilst expressing my gratitude to the readers and
reviewers of the first series of my Lectures, to those
who differed from me even more than to those who
agreed with me, I venture to hope that this second
volume may meet with as many indulgent friends
and intelligent critics as the first
MAX MtTLLEB
Oxford; June 11, 1864.
Digitized by VjOOQIC
Digitized by
Googk
CONTENTS.
LECTURE I.
tlQl
INTRODUCTORY LECTURE. NEW MATERIALS POR THE
SCIENCE OF LANGUAGE, AND NEW THEORIES 9
LECTURE n.
LANGUAGE AND REASON 59
LECTURE HI.
THE PHYSIOLOGICAL ALPHABET 106
LECTURE IV.
PH#N£TIC CHANGE 174
LECTURE V.
GRIMM'8 law 213
LECTURE VI.
•N THE PRINCIPLES OP ETYMOLOGY 254
LECTURE VII.
ON THE POWERS OP ROOTS Jjfl
LECTURE VIH.
MET Am OR
Ml
Digitized by VjOOQIC
Viii CONTENTS,
LECTURE EL
»A«I
THE MYTHOLOGY OF THE GREEKS 403
LECTURE X.
JUPITER, THE SUPREME ARYAN GOD 482
LECTURE XL
MYTHS OF THE DAWN 481
LECTURE XIL
MODERN MYTHOLOGY • 644
Digitized by
Googk
LI«T¥RES.
L1MTTOE L
INTRODUCTORY LECTURE.
In a course of lectures which I had the honor to
deliver in this Institution two years ago, I endeav-
ored to show that the language which we speak, and
the languages that are and that have been spoken in
every part of our globe since the first dawn of hu-
man life and human thought, supply materials ca-
pable of scientific treatment We can collect them,
we can classify them, we can reduce them to their
constituent elements, and deduce from them some
of the laws that determine their origin, govern their
growth, necessitate their decay ; we can treat them,
in fact, in exactly the same spirit in which the geolo-
gist treats his stones and petrifactions, — nay, in
some respects, in the same spirit in which the astron-
omer treats the stars of heaven, or the botanist the
flowers of the field. There is a Science of Language,
as there is a science of the earth, its flowers, and its
stars ; and though, as a young science, it is very far
as yet from that perfection which — thanks to the
efforts of the intellectual giants of so many ages and
many countries — has been reached in Astronomy,
Digitized by vjOOy Iv
10 MATERIALS FOR HIE SCIENCE OF LANGUAGE.
Botany, and even in Geology, it is, perhaps for that
very reason, all the more fascinating. It is a young
and a growing science that pats forth new strength
with every year, that opens new prospects, new fields
of enterprise on every side, and rewards its students
with richer harvests than could be expected from the
exhausted soil of the older sciences. The whole
world is open, as it were, to the student of language.
There is virgin soil close to our door, and there are
whole continents still to conquer, if we step beyond
the frontiers of the ancient seats of civilization. We
may select a small village in our neighborhood to
pick up dialectic varieties and to collect phrases,
proverbs, and stories which will disclose fragments,
almost ground to dust, it is true, yet undeniable
fragments of the earliest formations of Saxon speech
and Saxon thought.1 Or we may proceed to our
very antipodes, and study the idiom of the Hawaian
.islanders, and watch in the laws and edicts of Kaml-
hameha the working of the same human faculty of
speech which, even in its most primitive efforts, never
seems to miss the high end at which it aims. The
dialects of Ancient Greece, ransacked as they have
been by classical scholars, such as Maittaire, Giese,
and Ahrens, will amply reward a fresh battue of the
comparative philologist Their forms, which to the
* A valuable essay " On some leading Characteristics of the Dialects
spoken in the six Northern Counties of England, or Ancient Northumbria,
and on the Variations in their Grammar from that of Standard English,"
has lately been published by Mr. B. P. Peacock, Berlin, 1868. It is chiefly
based on the versions of the Song of Solomon into many of the spoken
dialects of England, which have of late years been executed and published
under the auspices of H. I. H. Prince Lonis-Luden Bonaparte. It is to be
hoped that the writer will continue his researches in a field of scholarship
so rail of promise.
Digitized by
Googk
MATERIALS FOB THE SCIENCE OF LANGUAGE. 11
classical scholar were mere anomalies and curiosities,
will thus assume a different aspect They will range
themselves under more general laws, and after re-
ceiving light by a comparison with other dialects,
they will, in turn, reflect that light with increased
power on the phonetic peculiarities of Sanskrit and
Fr&krit, Zend and Persian, Latin and French. But
even were the old mines exhausted, the Science of
Language would create its own materials, and as
with the rod of the prophet smite the rocks of the
desert to call forth from them new streams of living
speech. The rock inscriptions of Persia show what
ean be achieved by our science. I do not wonder
that the discoveries due to the genius and the perse-
vering industry of Grotefend, Burnouf, Lassen, and
last, not least, of Rawlinson, should seem incredible
to those who only glance at them from a distance.
Their incredulity will hereafter prove the greatest
compliment that could have been paid to these emi-
nent scholars.1 What we at present call the Cunei-
form inscriptions of Cyrus, Darius, Xerxes, Artax-
1 A thoroughly scholar-like answer to the late Sir G. C. Lewis's attacks
on Champollion and other decipherers of ancient inscriptions may he seen
in an article by Professor Le Page Renouf, M Sir G. G. Lewis on the De-
cipherment and Interpretation of Dead Languages/' in the Atlantis, Nos.
vu\ and viii. p. 23. Thoogh it cannot be known now whether the late Sir
G. C Lewis ever modified his opinions as to the soundness of the method
through which the inscriptions of Egypt, Persia, India, and ancient Italy
hare been deciphered, snch was the uprightness of his character that he
would certainly hare been the first to acknowledge his mistake, had he
been spared to continue his studies. Though his skepticism was occasion-
ally uncritical and unfair, his loss is a severe loss to our studies, which,
more than any others, require to be kept in order by the watchful eye and
uncompromising criticism of close reasoners and sound scholars. An essay
just published by Professor F. W. Newman, u On the Umbrian Language,"
following after a short interval on an article in Fra$er9$ Magazine, Jan.
1SS8, does equal credit to the acumen and to the candor of its author.
Digitized by
Googk
12 MATERIALS FOR THE SCIENCE OF LANGUAGE.
erxes L, Darius II, Artaxerxes Mnemon, Artax-
erxes Ochus (of which we now have several editions,
translations, grammars, and dictionaries), — what
were they originally ? A mere conglomerate of
wedges, engraved or impressed on the solitary mon-
ument of Cyrus in the Murgh&b, on the ruins of
Persepolis, on the rocks of Behist6n near the fron*
tiers of Media, and the precipice of Van in Armenia.
When Grotefend attempted to decipher them, he had
first to prove that these scrolls were really inscrip-
tions, and not mere arabesques or fanciful orna-
ments.1 He had then to find out whether these
magical characters were to be read horizontally or
perpendicularly, from right to left, or from left to
right Lichtenberg maintained that they must be
read in the same direction as Hebrew. Grotefend,
in 1802, proved that the letters followed each other,
as in Greek, from left to right. Even before Grote-
fend, Miinter and Tychsen had observed that there
was a sign to separate the words. Such a sign is
of course an immense help in all attempts at de-
ciphering inscriptions, for it lays bare at once the
terminations of hundreds of words, and, in an Aryan
language, supplies us with the skeleton of its gram-
mar. Yet consider the difficulties that had still to
be overcome before a single line could be read. It
was unknown in what language these inscriptions
were composed ; it might have been a Semitic, a
Turanian, or an Aryan language. It was unknown
to what period they belonged, and whether they com-
memorated the conquests of Cyrus, Darius, Alexan-
l Mimoirede M.hcomUd* Caylvs^swlesruinesde PersepoUs, dans U torn
XXIX des Memoirs <U VAcadimU dm inscriptions et belles-lettres, BUkrir*
de ?Acndimie% p. 118.
MATERIALS FOR THE SCIENCE OF LANGUAGE. 13
der, or Sapor. It was unknown whether the alpha-
bet used was phonetic, syllabic, or ideographic It
would detain us too long were I to relate how all
these difficulties were removed one after the other ;
bow the proper names of Darius, Xerxes, Hystaspes,
and of their god Ormusd, were traced ; how from
them the values of certain letters were determined ;
how with an imperfect alphabet other words were
deciphered which clearly established the fact that the
language of these inscriptions was Ancient Persian ;
how then, with the help of the Zend, which repre-
sents the Persian language previous to Darius, and
with the help of the later Persian, a most effective
cross-fire was opened ; how even more powerful ord-
nance was brought up from the arsenal of the ancient
Sanskrit ; bow outpost after outpost was driven in,
a practical breach effected, till at last the fortress had
to surrender and submit to the terms dictated by the
Science of Language.
fTshould gladly on some future occasion give you
a more detailed account of this glorious siege and
victory. At present I only refer to it to show how,
in all quarters of the globe, and from sources where
it would least be expected, new materials are forth-
coming that would give employment to a much
larger class of laborers than the Science of Language
can as yet boast o£ The inscriptions of Babylon
and Nineveh, the hieroglyphics of Egypt, the records
in the caves of India, on the monuments of Lycia,
on the tombs of Etruria, and on the broken tablets
of Umbria and Samnium, all wait to have their
spell broken or their riddle more satisfactorily read
by the student of language. If, then, we turn out
Digitized by VjOOQlC
14 CONTROVERSIES.
eyes again to the yet unnumbered dialects now
spoken by the nomad tribes of Asia, Africa, Amer-
ica, and the islands of the Pacific, no scholar need
be afraid for some generations to come that there
will be no language left to him to conquer.
There is another charm peculiar to the Science of
Language, or one, at least, which it shares only with
its younger sisters, — I mean the vigorous contest
that is still carried on between great opposing
principles. * In Astronomy, the fundamental laws of
the universe are no longer contested, and the Ptole-
msean system is not likely to find new supporters.
In Geology, the feuds between the Vulcanists and
the Neptunists have come to an end, and no un-
prejudiced person doubts at the present moment
whether an ammonite be a work of nature and a flint-
head a work of art. It is different in the Science of
Language. There, the controversies about the great
problems have not yet subsided. The questions
whether language is a work of nature or a work of
art, whether languages had one or many beginnings,
whether they can be classified in families or no, are
constantly starting up, and scholars, even while en-
gaged in the most minute inquiries, — while carry-
ing brick and mortar to build the walls of their new
science, — must have their sword girded by their side,
always ready to meet the enemy. This, no doubt,
may sometimes be tedious, but it has one good
effect, — it leads us to examine carefully the ground
on which we take our stand, and keeps us alive,
even while analyzing mere prefixes and suffixes, to
the grandeur and the sacredness of the issues that
depend on these minutiae. The foundations of out
Digitized by VjOOQIC
THE SCIENCE OF LANGUAGE AS A PHYSICAL SCIENCE. 15
science do not suffer from such attacks; on tbe
contrary, like the coral cells built up quietly and
patiently from tbe bottom of the sea, they become
more strongly cemented by these whiffs of spray that
are dashed across.
Emboldened by the indulgent reception with which
I met in this place, when first claiming some share
of public sympathy in behalf of the Science of
Language, I venture to-day to come again before
you with a course of lectures on the same subject,
— " on mere words, on nouns, and verbs, and par-
ticles,"— and I trust you will again, as you did
then, make allowance for the inevitable shortcomings
of one who has to address you with a foreign ac-
cent, and on a subject foreign to the pursuits of
many of the supporters of this Institution. One
thing I feel more strongly than ever, — namely, that,
without the Science of Language, the circle of the
physical sciences, to which this Institution is more
specially dedicated, would be incomplete. The
whole natural creation tends towards man: with-
out man, nature would be incomplete and purpose-
less. The Science of Man, therefore, or, as it is
sometimes called, Anthropology, must form the
crown of all the natural sciences. And if it is lan-
guage by which man differs from all other created
things, the Science of Language has a right to hold
that place which I claimed for it when addressing
for the first time the members and supporters of this
Institution. Allow me to quote the words of one
whose memory becomes more dear and sacred to me
with every year, and to whose friendship I owe more
than I here could say. Bunsen, when addressing.
Digitized by VjUO
.gk
16 ITS POSITION AMONG THE PHYSICAL SCIENCES.
in 1847, the newly formed section of Ethnology, at
the meeting of the British Association at Oxford,
said : —
" If man is the apex of the creation, it seems right,
on the one side, that an historical inquiry into his
origin and development should never be allowed to
sever itself from the general body of natural science,
and in particular from physiology. But, on the
other hand, if man is the apex of the creation, if he
is the end to which all organic formations tend from
the very beginning ; if man is at once the mystery
and the key of natural science ; if that is the only
view of natural science worthy of our age, then eth-
nological philology, once established on principles as
clear as the physiological are, is the highest branch
of that science for the advancement of which this
Association is instituted. It is not an appendix to
physiology or to anything else ; but its object is, on
the contrary, capable of becoming the end and goal
of the labors and transactions of a scientific associa-
tion."1
In my former course all that I could attempt to do
was to point out the principal objects of the Science
of Language, to determine its limits, and to lay be-
fore you a general map of the ground that had been
explored, with more or less success, during the last
fifty years. That map was necessarily incomplete.
It comprehended not much more than what in an
atlas of the ancient world is called " Orbis Veteri-
bus Notus," where you distinguish names and
boundaries only in those parts of Europe, Asia, and
Africa which formed the primeval stage of the great
i Beport of the British Amentia* for the Advancement of Science, 1847,
p. 257.
Digitized by VjOOQIC
SUBJECT OF SECONb SERIES. 17
drama of history; but where beyond the Hyperbo-
reans in the North, the Anthropophagi in the West,
and the Ethiopians1 in the South, you see but
▼aguely shadowed outlines, — the New World be-
yond the Atlantis existing as yet merely as the dream
of philosophers.
It was at first my intention, in the present course
of lectures, to fill in greater detail the outlines of that
map. Materials for this are abundant and steadily
increasing. The works of Hervas, Adelung, Klaproth,
Balbi, Prichard, and Latham, will show you how
much more minutely the map of languages might
be colored at present than the ancient geographical
maps of Strabo and Ptolemy. But I very soon
perceived that this would hardly have been a fit sub-
ject for a course of lectures. I could only have
given you an account of the work done by others :
of explorations made by travellers or missionaries
among the black races of Africa, the yellow tribes
of Polynesia, and the red-skins of America. I
should have had simply to copy their descriptions of
the manners, customs, laws, and religions of these
* The Hyperboreans, known to Homer and Herodotus as a people living
in the extreme north, beloved by Apollo, and distinguished for piety and
happiness, were to the Greeks a mythical people, like the Uttarakurns of
the Brahraans. Their name signifies u living beyond the mountains," and
Boreas too, the north-wind, meant originally the wind from the mountains,
and more particularly from the Rhipsean mountains. (See Preller, Grit-
cMsche Mytkctogit, i. 157.) Borot, from which Boreas, is another form of
em, mountain, both derived from the same root which in Sanskrit yields
gtri, mountain, and in ancient Slavonic gora. (See Curtius, Grundz&ge
dtr Griechiachen Etymofogit, i. 314; ii. 67.)
The Ethiopians, equally known to Homer and Herodotus, were origi-
nally intended for dark-looking people in general. AWiiop$y like titihop*,
meant fiery-looking, from ot^aetn, to light up, to burn, Sanskrit idh, to
(8ee Curtius, I c i. 815.)
Digitized by VjOOQIC
18 NEW THEORIES.
savage tribes, to make abstracts of their grammars
and extracts from their vocabularies. This would
necessarily have been work at second-hand, and all
I could have added of my own would have been a
criticism of their attempts at classifying some of the
clusters of languages in those distant regions, to
point out similarities which they might have over-
looked, or to protest against some of the theories
which they had propounded without sufficient evi-
dence. All who have had to examine the account*
of new languages, or families of languages, published
by missionaries or travellers, are aware how not
only their theories, but their facts, have to be sifted,
before they can be allowed to occupy even a tem-
porary place in our handbooks, or before we should
feel justified in rectifying accordingly the frontiers
on the great map of the languages of mankind.
Thus I received but the other day some papers,
printed at Honolulu,1 propounding the theory u that
all those tongues which we designate as the Indo-
European languages have their true root and origin
in the Polynesian language." u I am certain," the
author writes, " that this is the case as regards the
Greek and Sanskrit : I find reason to believe it to be
so as to the Latin and other more modern tongues,
— in short, as to all European languages, old and
young." And he proceeds : — " The second dis-
covery which I believe I have made, and with which
the former is connected, is that the study of the Poly-
nesian language gives us the key to the original func-
tion of language itself, and to its whole mechanism."
* The Polynesian, Honolulu, Sept 97, Oct. 4, Oct 11,1862, — containing
an Essay by Dr. J. Rae.
Digitized by
Googk
NEW THEORIES. 19
Strange as it may sound to hear the language of
Homer and Ennius spoken of as an offshoot of the
Sandwich Islands, mere ridicule would be a very in-
appropriate and very inefficient answer to such a
theory. It is not very long ago that all the Greek
and Latin scholars of Europe shook their heads at
the idea of tracing the roots of the classical lan-
guages back to Sanskrit; and even at the present
moment there are still many persons who cannot
realize the fact that, at a very remote, but a very real
period in the history of the world, the ancestors of
the Homeric poets and of the poets of the Veda
must have lived together as members of one and the
same race, as speakers of one and the same idiom.
There are other theories not less startling than this,
which would make the Polynesian the primitive lan-
guage of mankind. I received lately a Comparative
Grammar of the South- African Languages, printed
at the Cape, written by a most learned and ingen-
ious scholar, Dr. Bleek.1 In it he proves that, with
the exception of the Bushman tongue, which has not
yet been sufficiently studied, the great mass of Afri-
can languages may be reduced to two families. He
shows that the Hottentot is a branch of the North-
African class of languages,8 and that it was sepa-
1 A Comparative Grammar of the South-African Languages, by W. H. J.
Bleek, Ph. D. 1862.
* When the Key. R. Moffat was in England, a few years since, he met
with a Syrian who had recently arrived from Egypt, and in reference to
whom Mr. Moffat has the following note: — " On my giving him a speci-
men and a description of the Hottentot language, he remarked that he had
teen slaves in the market of Cairo, brought a great distance from the in-
terior, who spoke a similar language, and were not near so dark-colored at
■laves in general. This corroborates the statement of ancient authors,
whose description of a people inhabiting the interior regions of North***
Digitized by VjOUv IC
20 NEW THEORIES.
rated from its relatives by the intrusion of the second
great family, the Kafir, or, as Appleyard calls them,
Alliteral languages, which occupy (as far as our
knowledge goes) the whole remaining portion of the
South- African continent, extending on the eastern
side from the Keiskamma to the equator, and on the
western side from 32° southern to about 8° northern
latitude. But the same author claims likewise a
very prominent place for the African idioms, in the
general history of human speech. " It is perhaps
not too much to say," he writes (Preface, page viii),
"that similar results may at present be expected
from a deeper study of such primitive forms of lan-
guage as the Kafir and the Hottentot exhibit, as fol-
lowed, at the beginning of the century, the discovery
of Sanskrit, and the comparative researches of Ori-
ental scholars. The origin of the grammatical
forms, of gender and number, the etymology of pro-
nouns, and many other questions of the highest in-
terest to the philologist, find their true solution in
Southern Africa."
Africa answers to that of the Hottentot and Bushman." — " It may be
conceived as possible, therefore, that the people here alluded to form a por-
tion of the Hottentot race, whose progenitors remained behind in the in-
terior country, to the south or southwest of Egypt, whilst the general emi-
gration continued its onward course. Should this prove not incorrect, it
might be reasonably conjectured that Egypt is the country from which the
Hottentot tribes originally came. This supposition, indeed, is strength-
ened by the resemblance which appears to subsist between the Copts and
Hottentots in general appearance." (Appleyard, The Kafir Language.
1850.) — *' Since the Hottentot race is known only as a receding one, and
traces of its existence extend into the interior of South Africa, it may be
looked upon as a fragment of the old and properly Ethiopic population,
stretched along the mountain-spine of Africa, through the regions now oc-
cupied by the Galla; but cut through and now enveloped by tribes of a
different stock.*' (J. 0. Adamson, in Journal of the American Oriental
Botiety, toL iv. p. 449. 1354.)
Digitized by
Googk
NEW THEORIES. 21
But while we are thus told by some scholars that
we must look to Polynesia and South Africa if we
would find the clue to the mysteries of Aryan speech,
we are warned by others that there is no such thing
as an Aryan or Indo-European family of languages,
that Sanskrit has no relationship with Greek, and
that Comparative Philology, as hitherto treated by
Bopp and others, is bat a dream of continental pro-
fessors.1 How are theories and counter-theories of
this kind to be treated ? However startling and par-
adoxical in appearance, they must be examined be-
fore we can either accept or reject them. " Science,"
as Bunsen 2 said, " excludes no suppositions, however
strange they may appear, which are not in them-
selves absurd — viz. demonstrably contradictory to
its own principles." But by what tests and rules
are they to be examined ? They can only be exam-
ined by those tests and rules which the Science of
Language has established in its more limited areas
of research. u We must begin," as Leibnitz said,
"with studying the modern languages which are
within our reach, in order to compare them with
one another, to discover their differences and affini-
ties, and then to proceed to those which have pre-
ceded them in former ages, in order to show their
filiation and their origin, and then to ascend step
by step to the most ancient of tongues, the analysis
of which must lead us to the only trustworthy con-
1 See Mr. John Crawford's Essay On the Aryan or Indo-Germanic The-
ury, and an article by Professor T. Hewitt Key in the Trcuuactumt of (as
Philological Society, " The Sanskrit Language, as the Basis of Linguistic
Science, and the Labours of the German School in that field, are they not
•raralued?"
* L. c. p. 266.
Digitized by VjOOQIC
22 SUBJECT OF SECOND SERIES.
elusions." The principles of Comparative Philology
must rest on the evidence of the best known and the
best analyzed dialects, and it is to them that we
must look, if we wish for a compass to guide us
through the most violent storms and hurricanes of
philological speculation.1
I thought it best, therefore, to devote the present
course of lectures to the examination of a very lim-
ited area of speech, — to English, French, German,
Latin, and Greek, and, of course, to Sanskrit, — in
order to discover or to establish more firmly some
of the fundamental principles of the Science of Lan-
guage. I believe there is no science from which we,
the students of language, may learn more than from
Geology. Now, in Geology, if we have once ac-
quired a general knowledge of the successive strata
that form the crust of the earth, and of the faunas
and floras present or absent in each, nothing is so
instructive as the minute exploration of a quarry
close at hand, of a cave or a mine, in order to see
things with our own eyes, to handle them, and to
learn how every pebble that we pick up points a
lesson of the widest range. I believe it is the same
in the Science of Language. One word, however
common, of our own dialect, if well examined and
analyzed, will teach us more than the most ingen-
ious speculations on the nature of speech and the
origin of roots. We may accept it, I believe, as a
general principle that what is real in modern forma-
tions is possible in more ancient formations; that
what has been found to be true on a small scale
* Lectures on ihe Science of Language, First Series, p. 136, note (4th
edition).
Digitized by
Googk
SMALL FACTS AND GREAT PRINCIPLES. 23
may be true on a larger scale. Principles like these
which underlie the study of Geology, are equally
applicable to the study of Philology, though in their
application they require, no doubt, the same circum-
spectness which is the great charm of geological
reasoning.
A few instances will make my meaning clearer.
They will show how the solution of some of the
most difficult problems of Comparative Grammar
may be found at our very door, and how theories
that would seem fanciful and incredible if applied
to the analysis of ancient languages, stand before
us as real and undeniable facts in the very words
which we use in our every-day conversation. They
will at the same time serve as a warning against
too rapid generalizations, both on the part of those
who have no eye for distinctive features and see
nothing but similarity in all the languages of the
world, and on the part of those who can perceive
but one kind of likeness, and who would fain con-
fine the whole ocean of living speech within the
narrow bars of Aryan or Semitic grammar.
We have not very far to go in order to hear such
phrases as " he is a-going, I am a-coraing," &c, in-
stead of the more usual " he is going, I am coming."
Now the fact is, that the vulgar or dialectic expres-
sion, " he is a-going," is far more correct than u he is
going." l Ing, in our modern grammars, is called the
termination of the participle present, but it does not
exist as such in Anglo-Saxon. In Anglo-Saxon the
termination of that participle is ande or inde (Gothic
* Archdeacon Hare, Words corrupted by False Analogy or False Derha*
Ifcw, p. 63.
Digitized by VjOOQIC
24 "A-GOING," ETC.
ands ; Old High-German, anter, enter ; Middle High*
German, ende ; Modern High-German, end). This
was preserved as late as Gower's and Chaucer's
time,1 though in most cases it had then already been
supplanted by the termination ing. Now what is
that termination ing ? 2 It is clearly used in two
different senses, even in modern English. If we say
" a loving child," loving is a verbal adjective. If
we say " loving our neighbor is our highest duty,"
loving is a verbal substantive. Again, there are
many substantives in ing, such as building, wedding,
meeting, where the verbal character of the substan-
tive is almost, if not entirely, lost
Now, if we look to Anglo-Saxon, we find the ter-
mination ing used —
1. To form patronymics; for instance, Godvulf-
kig, the son of Godvulf. In the A. S. translation
of the Bible, the son of Elisha is called Elising. In
the plural these patronymics frequently become the
names of families, clans, villages, towns, and na-
tions, e. g. Thyringas, the Thuringians. Even if
names in ing are derived from names of rivers or
hills or trees, they may still be called patronymics,
because in ancient times the ideas of relationship
and descent were not confined to living beings.8
People living near the Elbe might well be called the
sons of the Elbe or Albings, as, for instance, the
Nordalbingi in Holstein. Many of the geographical
1 Pointia and sieves be wel sittande
Full right and straight upon the hande.
Rom. of the Rote, 2264.
* Grimm, Deutsche GrammatOc, ii. 848-365.
• See Forstemann, Die DeuUchtn OrUnamm, p. 244; and Zatschrtfljlk
Vergltichendt Sprachforechung, i. 100.
Digitized by
Googk
"A-GOING." 25
names in England and Germany were originally
such patronymics. Thus we have the villages * of
Mailing, of Billings &c., or in compounds, Mailing-
ton, Billingborough. In Walsingham, the home of
the Wakings, the memory of the famous race of the
Wakings may have been preserved, to which Sieg-
fried belonged, the hero of the Nibelunge.2 In
German names, such as Gottingen in Hanover,
Earlingen in Holland, we have old genitives plu-
ral, in the sense of li the home of the Gottings, the
home of the Harlings," &c.8
2. Ing is used to form more general attributive
words, such as, cepeling, a man of rank ; lyleling, an
infant; niiing, a bad man. This ing being fre-
quently preceded .by another suffix, the I, we arrive
at the very common derivative ling, in such words
as darling, hireling, yearling, foundlings nestling,
worldling, changeling. It is doubtful, in fact, whe-
ther even in such words as afyeling, lyteling, which
end in I, the suffix is not rather ling than ing, and
whether the original spelling was not abetting and
tytelling. Thus farthing, too, is a corruption of
feordling, German vierling.
1 Latham, History of the English Language, i. p. 223; Kemble, Saxons m
England, i. p. 59, and Appendix, p. 449.
1 Grimm, Deutsche Heldensage, p. 14.
» Harlings, in A. S. Herelingas (Trav. Song, i. 224); Harlunge (W.
Grimm, Deut. Eeldensage, p. 280, &c), are found at Harling in Norfolk and
Kent, and at Harlington ( Herelingatun) in Bedfordshire and Middlesex.
The WelflingB, in Old Norse Volsungar, the family of Sigurdr or Siegfried,
reappear at Walsingham in Norfolk, Wolsingham in Northumberland, and
Woolaingham in Durham. The Billings at Billinge, Billingham, Billing-
hoe, Billinghurst, Billingden, Billington, and many other places. The
Byringas, in Tborington or Thorrington, are likely to be offshoots of the
great Hermundnric race, the Thyringi or Thoringi, now Thuringians,
always neighbors of the Saxons. — Kemble, Saxons in England, i. pp. 59
Digitized by VjOOQ IC
f
26 " A-GOING."
It has oeen supposed that the modern English
participle was formed by the same derivative, but in
A. S. this suffix ing is chiefly attached to nouns
and adjectives, not to verbs. There was, however,
another derivative in A. S., which was attached to
verbs in order to form verbal substantives. This
was ung, the German ung. For instance, clcensung,
cleansing ; beacnung, beaconing ; &c In early A. S.
these abstract nouns in ung are far more numerous
than those in ing. Ing, however, began soon to
encroach on tmg} and at present no trace is left in
English of substantives derived from verbs by means
of ung.
Although, as I said, it might seem more plausible
to look on the modern participle in English as
originally an adjective in ing, such popular phrases
as a-going, a-thinking, point rather to the verbal
substantives in ing as the source from which the
modern English participle was derived. '4 I am
going" is in reality a corruption of " I am a-going,"
L e. " I am on going," and the participle present
would thus, by a very simple process, be traced back
to a locative case of a verbal noun.1
Let us lay it down, therefore, as a fact, that the
place of the participle present may, in the progress
of dialectic regeneration, be supplied by the locative
or some other case of a verbal noun.
Now let us look to French. On June 3, 1679,
l Of. Garnett's paper u On the Formation of Words from Inflected
Cases," Philological Society, vol. iii., No. 54, 1847. Garnett compares the
Welsh y» nfyll, in standing, Ir. ag teasamh, on standing, the Gaelic ag
malgadh. The same ingenious and accurate scholar was the first to pro-
pose the theory of the participle being formed from the locative of a verbal
Digitized by
Googk
r
" A-GOING." 27
the French Academy decreed that the participles
present should no longer be declined.1
What was the meaning of this decree ? Simply
what may now be found in every French grammar,
namely, that commengant, finissant> are indeclinable
when they have the meaning of the participle present,
active or neuter ; but that they take the terminations
of the masculine and feminine, in the singular and
plural, if they are used as adjectives.2 But what is
the reason of this rule ? Simply this, that chantant,
if used as a participle, is not the Latin participle
present cardans, but the so-called gerund, that is to
say, the oblique case of a verbal noun, the Latin
cantando corresponding to the English a-singing,
while the real Latin participle present, cantans, is
used in the Romance languages as an adjective,
and takes the feminine termination, — for instance,
u une femme souffrante" &c.
Here, then, we see again that in analytical lan-
guages the idea conveyed by the participle present
can be expressed by the oblique case of a verbal
noun.
Let us now proceed to a more distant, yet to a
cognate language, the Bengali. We there find8
that the so-called infinitive is formed by fe, which te
is, at the same time, the termination of the locative
singular. Hence the present, Karitechi, I am doing,
1 Cf. Egger, Notions ilementahrts de Grammaire Compartt, Paris, 1856,
?. 197. u La regie est faite. On ne declinera plus les participes presents.
— B. J allien, Court Superiew, i. p. 186.
* Dies, Vergleickende Gi-ammatik der RomanUchen Sprachen, ii. p. 114.
• M. M.'s Essay on the Relation of the Bengali to the Aryan and Abo*
liginal Languages of India: Report of the British Association for theAchano*
meat of Science, 1847, pp. 844, 845. Of. Garnett, I c. p. 29.
Digitized by
Googk
28 M A-GOING."
and the imperfect, KaritechUdm, I was doing, are
mere compounds of dchi, I am, dchildm, I was,
with what may be called a participle present, but
what is in reality a verbal noun in the locative.
Karitechi, I do, means " I am on doing," or u I
am a-doing."
Now the question arises, Does this perfectly in-
telligible method of forming the participle from the
oblique case of a verbal noun, and of forming the
present indicative by compounding this verbal noun
with the auxiliary verb " to be," supply us with a
test that may be safely applied to the analysis of
languages which decidedly belong to a different
family of speech? Let us take the Bask, which
is certainly neither Aryan nor Semitic, and which
has thrown out a greater abundance of verbal forms
than almost any known language.1 Here the pres-
ent is formed by what is called a participle, followed
by an auxiliary verb. This participle, however, is
formed by the suffix an, and the same suffix is used
to form the locative case of nouns. For instance,
mendia, the mountain ; mendiaz, from the mountain ;
meridian, in the mountain ; mendico, for the sake of
the mountain. In like manner, etchean, in the
house ; ohean, in the bed. If, then, we examine
the verb,
erorten niz, I fall ;
'* hiz, thou fallest ;
" da, he falls;
we see again in erorten a locative, or, as it is called,
a positive case of the verbal substantive erorta, the
1 See Inchaospe's Le Verb* Basque, published by Prince Lonis-Ludei
Bonaparte. Bayonne, 1858.
Digitized by
Googk
44 A-GOING." 29
foot of which would be eror, falling ; l so that the
indicative present of the Bask verb does not mean
1 G£ Dissertation critique et apohgitique sur la Langue Basque (par
TAbbe* Darrigol), Bayonne, p. 102. •* Commencons par 1' expression eror-
Uan. Cette facon de parler signifie en tombant, mais par quel secret? Le
▼oid: le point on Ton est (ubi) s'ex prime par le cas positif, corarao bar-
Mm (dans Tinterieur), etchean (dans la maison), ohean (dans le lit), &c
Or Taction que 1'on fait presentement peut etre envisagee comme le point
on Ton est, et dee lore s'ex prime aussi par le positif: de la> V expression
erortean nTest autre chose que l'infinitif erortea (le tomber) mis au caa
positif; elle signifie done litt^ralement dans le tomber.
Cette facon de parler, qui paraft extraordinaire quand on Tentend ana*
lyser pour la premiere fois, n'est pas une locution propre & notre langue; on
dh en hlbreu biphkod (en visitant), et le sens litteral de ce mot est dans
visiter: on dit en grec en tS piptein (en tombant, litte>alement dans le tom-
ber), en tdphUem tou Theou (mot a mot dans rainier Dieu). Quand Virgile
a dit, et cantare parts, et respondere parati, il a sous-entendu la particule
t» devant le premier infinitif, disent les commentate urs. Nous disons en
francais, Stre a> manger, a- boire &c, comme dtre a la maison, a la cam-
pagne &c.
Comme Taction snr la quelle on est presenteznent peut etre assimilee an
point de Tespace oil Ton existe, oil Ton agit (ubi), elle peut de raeme re-
presenter un point de depart (unde). C'est ainsi que nous envisageons sou-
Tent dans le francais Taction exprimee par l'infinitif, puisque nous disons,
Je viens de voir la capitate, comme Je viens de la capitate, Je viens de visiter
mes greniers, comme Je viens de mes greniers. Les actions voir% visiter
aont enviaagees ici comme des points de depart, et par cette fiction ellea
deriennent compllmens de la proposition de, aussi bien que les noma
capitate, greniers. C'est la mdme fiction et la mdme tournure dans The*-
breu ndpkphekod, dans le latin, d, visUando.
Ces observations faites, il est aise* de comprendre que les formes basques
en ic, telles que jatetic, edatetic, ikustetic, &c. ne sont que les ablatift des
notDBJaiea, edatea, ikustea, ablatife coramandes par le point de vue sons
leqnel on envisage les actions qu'expriment ces mots. Ainsi cette phrase,
fare oUoren ikustetic jiten niz (je viens de voir votre pere), signifie, mot a
taot,je viens du voir de votre pere.
Les formes jonic, edonic, Husiric, ont evidemment une terminaison com-
mune avec celles dont nous venous de parler, et sont egalement des ablatift
qui expriment nn rapport d'lloignement, ou dans Tordre physique ou dans
Tordre moral; toute la difference des premieres formes aux dernieres, con-
state en ce que cellea-la ont un sens actif, et celles-ci un sens passif. Con-
aeqnemment cette phrase, Qure aita ikutiric jiten niz, signifie, comme celle
da Texemple precedent, Je viens de voir votre pere. Mais si Ton veut ren-
te pins Bcrnpoleuaement la force du mot ikutiric, il fant dire ici, Je viens
ioogk
30 " A-GOING."
either I fall, or I am falling, but was intended
originally for a I (am) in the act of falling," or,
de voire pere vu. £t qu'on ne dise pas que cette traduction supposerait
qu'il y a ikusiiic, et non ikusiric ; nous avons observe* plus d'une fois que la
premiere des deux formules est 1'ablatif oingulier, et Tautre l'ablatif de
la section indlfinie, corame on le voit dans ces facons de parler, Ez da
tginic (il n'y en a point de fait), Ez da erreric (il n'y en a point de
cuit), &c.
L'action que Ton va faire pent dtre envisagee comme un point de Tea-
pace oil Ton se porte (qud); et ce rapport d'approximation, ce monvement
moral vers l'action dont il s'agit, s'exprime heureuseroent par le caa
appele* approximatif. Conformlment k cette doctrine, nous disons, Has-
tera noa, Mintqatcera noa, lkhustera noa (Je vats commencer, Je vaU par-
ler, Je vait voir), ou plutot, Je vai$ au commencer, Je rait au parler &c,
comme Je vait aujardin &c, en he'breu Uphkod, en latin ad visitandum &c.
Le lieu par ou Ton passe (qua), l'e space ou le milieu que Ton traverse
(medium), 1'instrument ou le moyen par iequel une chose se fait (medium),
reulent dans le basque le cas appele* mldiatif, caracteVise* par la termi-
naison az, ez, iz, oz, uz. II n'est pas difficile de reconnaltre cette inflexion
dans les mots janez, ikhutiz. baratuz, &c. De \k, quand je dis Gigonajanez
bid da (1'horame vit en mangeant), la traduction littlrale est Vhomme vii
par le manger, ou plutot 1'homme vit par le mange*; enrjanez derive de la
forme jan, qui est tout a. la fois et le radical de cette famille, et 1' inflexion
passive de ce mot, comme on le voit en disant jana (le mange* on la chose
mangle).
Nous void maintenant en etat d'appre*cier au juste une infinite* de mots
que Ton avait coutume d'appeler verbes. Prenons par exemple le soi-
disant verbe tomber; il fait au present erorten viz (je tombe), erorten ftts
(tu tombes), erorten da (il tombe), erorten gire (nous tombons), &c Si oe
que nous avons dit de l'expression erortean est exact, la formule erortean
mz doit signifier,^ tuis dans le Umber, ou dans facte de tomber. H est
vrai que nous disons, par syncope, erorten pour erortean ; mais de quelle
consequence peut 6tre la suppression de la lettre a, puisqu'on dit indif-
fe*remment, selon le dialecte, etchean, etchen ou etchin (dans la maison)?
Si cependaot on veut attacher quelque importance k cette voyelle, il est
permis de croire que son absence de*note Tabsence de Tarticle ; ce qui ne
paraft pas invraisemblable, apres ce qui a eHe* dit k la page 46.
II resulte de cette obsci vation que, dans les formules du present erorten
niz, erorten hiz, &c, le mot erorten, qui exprime Taction de tomber, n'est
pas un verbe, mais bien un nom au cas posirif.
Le prltlrit erori niz (je suis tombe*) se compose aussi du verbe mis (je
anis) et de la formule passive erori, dont le sens adjectif ae manifesto ea-
eore mieux si Ton y ajoute Tarticle, en disant eroria me, e'est a. dire, mot
k motje svis tombi, or celui qui est tombe*.
Digitized by
Googk
GENERALIZATION. 31
to return to the point from whence we started,
lam a-f ailing. The a in a-f ailing stands for an
original on. Thus asleep is on sleep, aright is
onrikte, away is onweg, aback is onbac, again is
ongSn (Ger. entgegeri), among is ongemang, &c.
This roust suffice as an illustration of the prin-
ciples on which the Science of Language rests,
namely, that what is real in modern formations must
be admitted as possible in more ancient forma-
tions, and that what has been found to be true on
a small scale may be true on a larger scale.
But the same illustration may also serve as a
warning. There is much in the Science of Language
to tempt us to overstep the legitimate limits of induc-
tive reasoning. We may infer from the known to
the unknown in language tentatively, but not posi-
tively. It does not follow, even within so small a
sphere as the Aryan family of speech, that what is
possible in French is possible in Latin, that what
Le futur erorico mz (je tomberai) offre le mSme yerbe et la mdme
forme passive avec la term inai son co, laquelle est propre a exprimer la
faturition, par la vertu qu'elle a de signifier la destination d, pour. C'est
dans ce mfime gout que Ton dit en espagnol, estd par llegar (il est poor
arriver).
Notre futur s'expritne encore par la desinence en, comme j aiker en nix (je
me leverai), Joanen nit (jMrai). Pour comprendre que cette fonnule n'ex-
prime le futur que par une valeur empruntee de la d&linaison, il suffit
d'observer que le cas destinatif aitarentgai, aitarendaco (pour le perc\
amarentqal, amarendaco (pour la mere), s'abrlge quelquefois en cette
maniere, aitaren, amaren, &c. Cette observation faite, Ton comprend
aisement que la double fbrmule dont il s'agit n'est synonyme en cet endroit
que parcequ'elle Test aussi dans la declinaison.
Tout ce que nous avons dit des infinitifs combines avec le verbe «w, se
renfie egalement dans leur combinaison avec le verbe dut ; ainsi QehusUm
dot, pour ikhustean dut, re'pond littlralement au mauvais latin habto in
vidcre; BcKiui dut serait kabeo visum ; ikkutico dut, ou Uehusiren dut, Aoto
Digitized by
Googk
82 GENERALIZATION AND DISCRIMINATION.
explains Bengali will explain Sanskrit; nay, the sim-
ilarity between some of the Aryan languages and
the Bask in the formation of their participles should
be considered as an entirely exceptional case. Mr.
Garnett, however, after establishing the principle
that the participle present may be expressed by the
locative of a verbal noun, endeavors in his excellent
paper to show that the original Indo-European par-
ticiple, the Latin amans, the Greek typton, the San-
skrit bodhat) were formed on the same principle : —
that they are all inflected cases of a verbal noun.
In this, I believe, he has failed,1 as many have failed
before and after him, by imagining that what has
been found to be true in one portion of the vast
kingdom of speech must be equally true in all This
is not so, and cannot be so. Language, though its
growth is governed by intelligible principles through-
out, was not so uniform in its progress as to repeat
exactly the same phenomena at every stage of its
life. As the geologist looks for different character-
istics when he has to deal with London clay, with
Oxford clay, or with old red sandstone, the student
of language, too, must be prepared for different for*
mations, even though he confines himself to one
stage in the history of language, the inflectional.
And if he steps beyond this, the most modern stage,
then to apply indiscriminately to the lower stages of
human speech, to the agglutinative and radical^ the
same tests which have proved successful in the in-
* He takes the Sanskrit dravat as a possible ablative, likewise ia*-at, and
tan-vat (sic). It would be impossible to form ablatives in dt (a$) from
verbal bases raised by the vikaranas of the special tenses, nor would the
ablative be so appropriate a case as the locative, for taking the place of a
verbal adjective.
Digitized by
Googk
F^V""
DIFFERENT TREATMENT OF DIFFERENT LANGUAGES. 33
Jtectional, would be like ignoring the difference be-
tween aqueous, igneous, and metamorphic rocks.
There are scholars who, as it would seem, are inca-
pable of appreciating more than one kind of evidence.
No doubt the evidence on which the relationship of
French and Italian, of Greek and Latin, of Lithu-
anian and Sanskrit, of Hebrew and Arabic, has been
established, is the most satisfactory; but such evi-
dence is possible only in inflectional languages that
have passed their period of growth, and have entered
into the stage of phonetic decay. To call for the
same evidence in support of the homogeneousness
of the Turanian languages, is to call for evidence
which, from the nature of the case, it is impossible
to supply. As well might the geologist look for fos-
sils in granite ! The Turanian languages allow of
no grammatical petrifactions like those on which the
relationship of the Aryan and Semitic families is
chiefly founded. If they did, they would cease to be
what they are ; tbey would be inflectional, not ag-
glutinative.
If languages were all of one and the same texture,
they might be unravelled, no doubt, with the same
tools. But as they are not, — and this is admitted
by all, — it is surely mere waste of valuable time to
test the relationship of Tungusic, Mongolic, Turkic,
Samoyedic, and Finnic dialects by the same criteria
on which the common descent of Greek and Latin
is established ; or to try to discover Sanskrit in the
Malay dialects, or Greek in the idioms of the Cau-
casian mountaineers. The whole crust of the earth
is not made of lias, swarming with Ammonites and
Flesiosauri, nor is all language made of Sanskriti
Digitized by VjOOQIC
34
PHONETIC LAWS.
teeming with Supines and Paulo-pluperfects. Up to
a certain point the method by which so great results
have been achieved in classifying the Aryan lan-
guages may be applicable to other clusters of speech.
Phonetic laws are always useful, but they are not
the only tools which the student of language must
learn to handle. If we compare the extreme mem-
bers of the Polynesian dialects, we find but little
agreement in what may be called their grammar,
and many of their words seem totally distinct. But
if we compare their numerals, we clearly see that
these are common property ; we perceive similarity,
though at the same time great diversity : — l
1
2
8
4
5
Fakaafoan
tasi
lua, ua
tolu
fa
lima
Samoan
tasi
lua
tolu
fa
lima
Tongan
taha
ua
tolu
fa
nima
New Zealand
tahi
rua
toru
wa
rima
Rarotongan
tai
rua
toru
a
rima
Mangarevan
tai
rua
toru
a
rima
Paumotuan
rari
ite
neti
ope
neka
Tahiti an
tahi
rua, piti
toru
ha, maha rima, pae
Hawaiian
tahi
lua
tolu
ha, tauna lima
Nukuhivan
tahi
ua
tou
ha or
fa ima
6
7
8
9
10
Fakaafoan
ono
fitu
valu
iva
fulu, nafulu
Samoan
ono
fitu
valu
iva
sefulu, nafulu
Tongan
ono
fitu
valu
hiva
honofulu
New Zealand
ono
witu
waru
iwa
nahuru
Rarotongan
ono
itu
vara
iva
nauru
Mangarevan
ono
itu
vara
iva
nauru
Paumotuan
hene
hito
hawa
nipa
honhoTi
Tahitian
ono, fene hitu
vara,
vau iva
ahum
Hawaiian
ono
hitu
valu
iwa
umi
Nukuhivan
ono
hitu, fitu
vau
iva
onohuu
* Hale, United Statu Exploring Expedition, voL vii. p. S4A.
Digitized by VjOOQlC
PHONETIC LAWS. 3d
We begin to note the phonetic changes that have
taken place in one and the same numeral, as pro-
nounced by different islanders; we thus arrive at
phonetic laws, and these, in their turn, remove the
apparent dissimilarity in other words which at first
seemed totally irreconcilable. Let those who are in-
clined to speak disparagingly of the strict observ-
ance of phonetic rules in tracing the history of Aryan
words, and who consider it mere pedantry to be
restrained by Grimm's Law from identifying such
words as Latin cura and care, Greek kalitn and to
call, Latin peto and to bid, Latin corvus and crow,
look to the progress that has been made by African
and Polynesian philologists in checking the wild
spirit of etymology even where they have to deal
with dialects never reduced as yet to a fixed stand-
ard by the influence of a national literature, never
written down at all, and never analyzed before by
grammatical science. The whole of the first volume
of Dr. Bleek's " Comparative Grammar of the South-
African Languages" treats of Phonology, of the
vowels and consonants peculiar to each dialect, and
of the changes to which each letter is liable in its
passage from one dialect into another (see page 82,
seq.). And Mr. Hale, in the seventh volume of the
« United States Exploring Expedition " (p. 232), has
not only given a table of the regular changes which
words common to the numerous Polynesian lan-
guages undergo, but he has likewise noted those
permutations which take place occasionally only.
On the strength of these phonetic laws once estab-
lished, words which have hardly one single letter in
Digitized by
Googk
86 DIALECTIC REGENERATION.
common have been traced back with perfect cer-
tainty to one and the same source.
But mere phonetic decay will not account for the
differences between the Polynesian dialects, and un-
less we admit the process of dialectic regeneration
to a much greater extent than we should be justi-
fied in doing in the Aryan and Semitic families, our
task of reconciliation would become hopeless. Will
it be believed that since the time of Cook five of the
ten simple numerals in the language of Tahiti have
been thrown off and replaced by new ones ? This
is, nevertheless, the fact.
Two was rua ; it is now ptii.
Four was ha ; it is now mahcu
Five was rima ; it is now pae.
Six was ono ; it is now fene.
Eight was varu ; it is now vat*.1
It is clear that if a radical or monosyllabic lan-
guage, like Chinese, begins to change and to
break out in independent dialects, the results must
be very different from those which we observe in
Latin as split up into the Romance dialects. In the
Romance dialects, however violent the changes
which made Portuguese words to differ from French,
there always remain a few fibres by which they
hang together. It might be difficult to recognize
the French plier, to fold, to turn, in the Portuguese
chegar, to arrive, yet we trace plier back to plicare,
and chegar to the Spanish ttegar, the old Spanish
plegar, the Latin plicare? here used in the sense of
1 United States Exploring Expedition under the command of CharUi
WOkes. « Ethnography and PhUology," by H. Hale. Vol. viL p. 889.
9 Dies, Lexicon, a. r. Uegar; Qrammar, i. p. 879.
Digitized by
Googk
DIALECTIC REGENERATION. 37
plying or turning towards a place, arriving at a
place. But when we have to deal with dialects of
Chinese, everything that could possibly hold them
together seems hopelessly gone. The language now
spoken in Cochin- China is a dialect of Chinese, at
least as much as Norman French was a dialect of
French, though spoken by Saxons at a Norman
court. There was a native language of Cochin-
China, the Annamitic,1 which forms, as it were, the
Saxon of that country on which the Chinese, like
the Norman, was grafted. This engrafted Chinese,
then, is a dialect of the Chinese which is spoken in
China, and it is most nearly related to the spoken
dialect of Canton. Yet few Chinese scholars would
recognize Chinese in the language of Cochin-China.
It is, for instance, one of the most characteristic
features of the literary Chinese, the dialect of Nan
kin, or the idiom of the Mandarins, that every syl-
lable ends in a vowel, either pure or nasal2 In Co-
chin-Chinese, on the contrary, we find words ending
in kf t, p. Thus, ten is thap, at Canton chap, instead
of the Chinese tchi? No wonder that the early mis-
sionaries described the Annamitic as totally distinct
i On the native residuum in Cochin-Chinese, see Leon de Rosny, Tableau
de la Cochmckint, p. 188.
* Endlicher, Ckinesitche Grammatik, par. 53, 78, 96.
• Leon de Rosny, Tableau de la Cochinehine, p. 295. He gives as illns-
trations: —
Annamique. Cantonnais.
dix thap chap
pourvoir dak tak
sang houet hoeSt
fortt lam lam.
He likewise mentions doable consonants in the Chinese as spoken in Go-
dun-China, namely, bl, dy, ml, ty, £r; also ^ r, s. As final consonants he
gives ch, k, m, n, ng, p, t — P. 896
Digitized by
Googk
88 DIALECTIC REGENERATION.
from Chinese. One of them says : — " When I
arrived in Cochin - China, and heard the natives
speak, particularly the women, I thought I heard the
twittering of birds, and I gave up all hope of ever
learning it. All words are monosyllabic, and people
distinguish their significations only by means of dif-
ferent accents in pronouncing them. The same syl-
lable, for instance, dai, signifies twenty-three entirely
different things, according to the difference of ac-
cent, so that people never speak without singing."1
This description, though somewhat exaggerated, is
correct in the main, there being six or eight musical
accents or modulations in this as in other monosyl-
labic tongues, by which the different meanings of
one and the same monosyllabic root are kept dis-
tinct. These accents form an element of language
which we have lost, but which was most important
during the primitive stages of human speech.2 The
Chinese language commands no more than about
460 distinct sounds, and with them it expresses be-
tween 40,000 and 50,000 words or meanings.2 These
meanings are now kept distinct by means of com-
position, as in other languages by derivation, but in
the radical stage words with more than twenty sig-
nifications would have bewildered the hearer entirely,
without some hints to indicate their actual intention.
Such hints were given by different intonations. We
have something left of this faculty in the tone of our
sentences. We distinguish an interrogative from a
positive sentence by the raising of our voice. (Gone ?
Gone.) We pronounce Yes very differently when we
* Leon de Rosny, I c. p. 801.
* See Bsaulieu, Memoire sur T origin* de la dfumque, 1863. Lecture* m
He Science of Language, First Series, p. 276.
Digitized by
Googk
DIALECTIC REGENERATION. 39
mean perhaps (Yes, this may be true), or of course
(Yes, I know it), or really (Yes? is it true?) or truly
(Yes, I will). Bat in Chinese, in Annamitic (and
likewise in Siamese and Burmese), these modula-
tions have a much wider application. Thus in An-
namitic, ba pronounced with the grave accent means
a lady, an ancestor ; pronounced with the sharp ac-
cent it means the favorite of a prince ; pronounced
with the semi-grave accent, it means what has been
thrown away; pronounced with the grave circum-
flex, it means what is left of a frait after it has been
squeezed out ; pronounced with no accent, it means
three; pronounced with the ascending or interroga-
tive accent, it means a box on the ear. Thus —
Ba, ba, ba, ba,
is said to mean, if properly pronounced, " Three
ladies gave a box on the ear to the favorite of the
prince." How much these accents must be exposed
to fluctuation in different dialects is easy to perceive.
Though they are fixed by grammatical rules, and
though their neglect causes the most absurd mis-
takes, they were clearly in the beginning the mere
expression of individual feeling, and therefore liable
to much greater dialectic variation than grammat-
ical forms, properly so called. Bat let us take what
we might call grammatical forms in Chinese, in
order to see bow differently they too fare in dialectic
dispersion, as compared with the terminations of in-
flectional languages. Though the grammatical or-
ganization of Latin has been wellnigh used up in
French, we still see in the s of the plural a remnant
of the Latin paradigm. We can trace the one back
to the other. Bat in Chinese, where the plural is
Digitized by vjOOy LC
40 DIALECTIC REGENERATION.
formed by the addition of some word meaning u mul-
titude, heap, flock, class," what trace of original re-
lationship remains when one dialect uses one, another
another word? The plural in Cochin- Chinese is
formed by placing fo before the substantive. This
fo means many, or a certain number. It may exist
in Chinese, but it is certainly not used there to form
the plural. Another word employed for forming plu-
rals is nunff} several, and this again is wanting in
Chinese. It fortunately happens, however, that a few
words expressive of plurality have been preserved
both in Chinese and Cochin-Chinese; as, for in-
stance, choutiffj clearly the Chinese tchoung,1 mean-
ing conflux, vulgus, all, and used as an exponent of
the plural ; and kak, which has been identified with
the Chinese ho. The last identification may seem
doubtful ; and if we suppose that choung^ too, had
been given up in Cochin- Chinese as a term of plu-
rality, how would the tests which we apply for dis-
covering the original identity of the Aryan lan-
guages have helped us in determining the real and
close relationship between Chinese and Cochin-
Chinese ?
The present indicative is formed in Cochin-Chinese
by simply putting the personal pronoun before the
root Thus, —
Toy men, I love.
Mai men, thou lovest
No men, he loves.
The past tense is formed by the addition of da%
which means " already.'1 Thus, —
Toy da men, I loved.
Mai da men, thou lovedst
No da men, he loved.
l Endlicher, CkmemcJU Qrammatik, \ 158.
Digitized by Vj
oogk
DIALECTIC REGENERATION. 41
The future is formed by tbe addition of chi.
Thus,—
Toy ch& men, I shall love.
Mai che men, thou wilt love.
No che men, he will love.
Now, have we any right, however convinced we
may be of the close relationship between Chinese
and Cochin-Chinese, to expect the same forms in
tbe language of the Mandarins ? Not at all. The
pronoun of the first person in Cochin- Chinese is not
a pronoun, but means " servant." " I love " is ex-
pressed in that civil language by " servant loves." x
In Chinese the same polite phraseology is con-
stantly observed,2 but the words used are not the
same, and do not include toy% servant Instead of
ng-o, I, the Chinese would use hud gin, little man ;
tcinf subject; tiiey thief; iu, blockhead. Nothing
can be more polite ; but we cannot expect that dif-
ferent nations should hit on exactly the same polite
speeches, though they may agree in the common
sense of grammar. The past tense is indicated in
Chinese by particles meaning " already " or " for-
merly," but we do not find among them the Anna-
mitic da. The same applies to the future. The
Bystem is throughout the same, but the materials are
different Shall we say, therefore, that these lan-
guages cannot be proved to be related, because they
do not display the same criteria of relationship as
French and English, Latin and Greek, Celtic and
Sanskrit?
I tried in one of my former lectures to explain
•ome of the causes which in nomadic dialects pro-
i Leon de Bosny, I c.802. * Endlicher, { 906.
Digitized by VjOOQlC
42 TE PL
duce a much more rapid shedding of words than in
literary languages, and I have since received ample
evidence to confirm the views which I then expressed.
My excellent friend, the Bishop of Melanesia, of
whom it is difficult to say whether we should ad-
mire him most as a missionary, or as a scholar, or
as a bold mariner, meets in every small island with
a new language, which none but a scholar could
trace back to the Melanesian type. " What an in-
dication," he writes, " of the jealousy and suspicion
of their lives, the extraordinary multiplicity of these
languages affords ! In each generation, for aught I
know, they diverge more and more ; provincialisms
and local words, &c perpetually introduce new
causes for perplexity."
I shall mention to-day but one new, though insig-
nificant cause of change in the Polynesian lan-
guages, in order to show that it is difficult to over-
estimate the multifarious influences which are at
work in nomadic dialects, constantly changing their
aspect and multiplying their number; and in order
to convince even the most incredulous how little we
know of all the secret springs of language if we con-
fine our researches to a comparison of the classical
tongues of India, Greece, Italy, and Germany.
The Tahitians,1 besides their mataphorical expres-
sions, have another and a more singular mode of dis-
playing their reverence towards their king, by a cus-
tom which they term Te pi. They cease to employ,
in the common language, those words which form a
part or the whole of the sovereign's name, or that of
one of his near relatives, and invent new terms to
l Dale, I c. p. 888.
Digitized by
Googk
TE PI. 43
supply their place. As all names in Polynesian are
significant, and as a chief usually has several, it will
be seen that this custom must produce a consider-
able change in the language. It is true that this
change is only temporary, as at the death of the king
or chief the new word is dropped, and the original
term resumed. But it is hardly to be supposed that
after one or two generations the old words should
still be remembered and be reinstated. Anyhow, it
is a fact that the missionaries, by employing many
of the new terms, give them a permanency which
will defy the ceremonial loyalty of the natives. Van-
couver observes (Voyage, vol. i. p. 135) that at the
accession of Otu, which took place between the visit
of Cook and his own, no less than forty or fifty of
the roost common words, which occur in conversa-
tion, had been entirely changed. It is not necessary
that all the simple words which go to make up a
compound name should be changed. The alteration
of one is esteemed sufficient. Thus in Po-mare,
signifying " the night (po) of coughing (mare)" only
the first word, po, has been dropped, mi being used in
its place. So in Ai-mata (eye-eater), the name of
the present queen, the ai (eat) has been altered to
amu, and the mata (eye) retained. In Te-arii-na"
vahcHToa (the chief with the large mouth), roa alone
has been changed to maoro. It is the same as if,
with the accession of Queen Victoria, either the
word victory had been tabooed together, or only
part of it, for instance tori, so as to make it high
treason to speak during her reign of Tories, this
word being always supplied by another; such, for
instance, as Liberal- Conservative. The object was
Digitized by
Googk
44 TE PI.
clearly to guard against the name of the sovereign
being ever used, even by accident, in ordinary con-
versation, and this object is attained by tabooing
even one portion of his name.
" But this alteration," as Mr. Hales continues,
" affects not only the words themselves, but syllables
of similar sound in other words. Thus the name
of one of the kings being Tu, not only was this
word, which means " to stand," changed to tia, but
in the word fetu, star, the last syllable, though having
no connection, except in sound, with the word to,
underwent the same alteration, — star being now
fetia ; tut, to strike, became tiai ; and tu pa pau, a
corpse, tia pa pan. So ha, four, having been changed
to maha, the word aha, split, has been altered to
amaha, and muriha, the name of a month, to muridha.
When the word ai was changed to amu, maraai, the
name of a certain wind (in Rarotongan, maranai),
became maraamu."
" The mode of alteration, or the manner of form-
ing new terms, seems to be arbitrary. In many
cases, the substitutes are made by changing or drop-
ping some letter or letters of the original word, as
hopoi for hapai, to carry in the arms ; ene for hono, to
mend ; au for tau, fit ; hio for Ho, to look ; ea for ara,
path ; vau for vara, eight; vea for vera, not, &c. In
other cases, the word substituted is one which had
before a meaning nearly related to that of the term
disused, —as tia, straight, upright, is used instead
of tu, to stand ; pae, part, division, instead of rima,
five ; piti, together, has replaced rua, two, &c. In
some cases, the meaning or origin of the new word
is unknown, and it may be a mere invention — as
Digitized by
Googk
UKUHLONIPA. 45
of<d for ohatu, stone ; pape, for vai, water ; poke for
mote, dead, &c Some have been adopted from the
neighboring Paumotuan, as rui, night, from ruki,
dark; fene, six, from hene; avae, moon, from ko
wake."
a It is evident that but for the rule by which the
old terms are revived on the death of the person in
whose name they entered, the language might, in a
few centuries, have been completely changed, not,
indeed, in its grammar, but in its vocabulary."
It might, no doubt, be said that the Te pi is a
mere accident, a fancy peculiar to a fanciful race,
but far too unimportant to claim any consideration
from the philosophical student of language. I con-
fess that at first it appeared to myself in the same
light, but my attention was lately drawn to the fact
that the same peculiarity, or at least something very
like it, exists in the Kafir languages. " The Kafir
women," as we are told by the Rev. J. W. Appleyard,
in his excellent work on the Kafir language,1 " have
many words peculiar to themselves. This arises
from a national custom, called Ukuhlonipa, which
forbids their pronouncing any word which may hap-
pen to contain a sound similar to one in the names
of their nearest male relations." It is perfectly true
that the words substituted are at first no more than
1 The Kafir Language, comprising a sketch of its history; whidi in-
cludes a general classification of South-African dialects, ethnographical
end geographical; remarks upon its nature; and a grammar. By the
Rev. J. W. Appleyard, Wesleyan missionary in British Kaffraria. King
William's Town: Printed for the Wesleyan Missionary Society; sold by
Godlonton and White, Graham's Town, Cape of Good Hope, and by John
Mason, 66 Paternoster Row, London. 1850. Appleyard's remarks on
Uknhlonipa were pointed out to me by the Iter. F. W. Farrar, the author
of an excellent work on the Origin of Language.
Digitized by
Googk
46 UKUHLONIPA.
family idioms — nay, that they would be confined
to the gossip of women, and not enter into the con-
versation of men. But the influence of women on
the language of each generation is much greater
than that of men. We very properly call our lan-
guage in Germany our mother-tongue, Unsere fifut~
tersprache, for it is from our mothers that we learn
it, with all its peculiarities, faults, idioms, accents.
Cicero, in his " Brutus " (c. 58), said : " It makes
a great difference whom we hear at home every day,
and with whom we speak as boys, and how our
fathers, our tutors, and our mothers speak. We
read the letters of Cornelia, the mother of the Grac-
chi, and it is clear from them that her sons were
brought up, not in the lap, but, so to say, in the very
breath and speech of their mother." And again
(Rhet iii. 12), when speaking of his mother-in-law,
Crassus said, " When I hear Laelia (for women
keep old fashions more readily, because, as they do
not hear the conversation of many people, they will
always retain what they learned at first) ; but when
I hear her, it is as if I were listening to Plautus and
Nffivius."
But this is not all. Dante ascribed the first at-
tempts at using the vulgar tongue in Italy for liter-
ary compositions to the silent influence of ladies who
did not understand the Latin language. Now this
vulgar Italian, before it became the literary language
of Italy, held very much the same position there as
the so-called Prfikrit dialects in India; and these
Pr&krit dialects first assumed a literary position in the
Sanskrit plays where female characters, both high
and low, are introduced as speaking Prfikrit, instead
Digitized by VJvyVJYl^.
UKUHLONIPA. 47
of the Sanskrit employed by kings, noblemen, and
priests. Here, then, we have the language of wom-
en, or, if not of women exclusively, at all events
of women and domestic servants, gradually entering
into the literary idiom, and in later times even sup-
planting it altogether ; for it is from the PrSkrit, and
not from the literary Sanskrit, that the modern ver-
naculars of India branched off in course of time.
Nor is the simultaneous existence of two such rep-
resentatives of one and the same language as San-
skrit and Pr&krit confined to India. On the con-
trary, it has been remarked that several languages
divide themselves from the first into two great
branches; one showing a more manly, the other a
more feminine character; one richer in consonants,
the other richer in vowels; one more tenacious of
the original grammatical terminations, the other
more inclined to slur over these terminations, and
to simplify grammar by the use of circumlocutions.
Thus we have Greek in its two dialects, the jEolio
and the Ionic, with their subdivisions, the Doric and
Attic, In German we find the High and the Low
German ; in Celtic, the Gadhelic and Cymric, as in
India the Sanskrit and Pr&krit; and it is by no
means an unlikely explanation, that, as Grimm sug-
gested in the case of High and Low German, so
likewise in the other Aryan languages, the stern and
strict dialects, the Sanskrit, the JEolic, the Gadhelic,
represent the idiom of the fathers and brothers, used
at public assemblies ; while the soft and simpler dia-
lects, the Pr&krit, the Ionic, and the Cymric, sprang
originally from the domestic idiom of mothers, sis-
ters, and servants at home.
Digitized by
Googk
48 UKUHLONIPA.
But whether the influence of the language of
women be admitted on this large scale or not, cer-
tain it is, that through a thousand smaller channels
their idioms everywhere find admission into the do-
mestic conversation of the whole family, and into
the public speeches of their assemblies. The greater
the ascendency of the female element in society, the
greater the influence of their language ^on the lan-
guage of a family or a clan, a village or a town.
The cases, however, that are mentioned of women
speaking a totally different language from the men,
cannot be used in confirmation of this view. The
Caribe women, for instance, in the Antille Islands,1
spoke a language different from that of their hus-
bands, because the Caribes had killed the whole
male population of the Arawakes and married their
women ; and something similar seems to have taken
place among some of the tribes of Greenland.2 Yet
even these isolated cases show how, among savage
races, in a primitive state of society, language may
be influenced by what we should call purely acci-
dental causes.
But to return to the Kafir language, we find in it
clear traces that what may have been originally a
mere feminine peculiarity — the result, if you like,
of the bashfulness of the Kafir ladies — extended its
influence. For, in the same way as the women
eschew words which contain a sound similar to the
;iames of their nearest male relatives, the men also
of certain Kafir tribes feel a prejudice against em-
ploying a word that is similar in sound to the name
of one of their former chiefs. Thus, the Amambalo
1 HervM, Catalogo, i. p. 213. * Ibid. I p. 869.
Digitized by
Googk
UKUHLONIPA. 49
do not use ilangay the general word for sun, because
their first chief's name was TJlanga, but employ isota
instead. For a similar reason, the Amagqunukwebi
substitute immela for isitshetske, the general terra for
knife.1
Here, then, we may perceive two things : first, the
influence which a mere whim, if it once becomes
stereotyped, may exercise on the whole character of
a language (for we must remember, that, as every
woman had her own male relations, and every tribe
its own ancestors, a large number of words must
constantly have been tabooed and supplanted in
these African and Polynesian dialects) ; secondly,
the curious coincidence that two great branches of
speech, the Kafir and the Polynesian, should share
in common what at first sight would seem a merely
accidental idiosyncrasy, a thing that might have
been thought of once, but never again. It is per-
fectly true that such principles as the Te pi and the
Ukuhlonipa could never become powerful agents in
the literary languages of civilized nations, and that
we must not look for traces of their influence either
in Sanskrit, Greek, or Latin, as known to us. But
it is for that very reason that the study of what I
call Nomad languages, as distinguished from State
languages, becomes so instructive. We see in them
what we can no longer expect to see even in the
most ancient Sanskrit or Hebrew. We watch the
childhood of language with all its childish freaks,
and we learn at least this one lesson, that there is
more in language than is dreamt of in our philos-
ophy.
1 Appleyard, I c, p. 70.
Digitized by VjOOQIC
60 DIVISION OF LECTURES.
One more testimony in support of these viewsi
Mr. H. W. Bates, in his latest work, " The Natural-
ist on the Amazons," writes : " But language is
not a sure guide in the filiation of Brazilian tribes,
seven or eight languages being sometimes spoken on
the same river within a distance of 200 or 300 miles.
There are certain peculiarities in Indian habits which
lead to a quick corruption of language and segrega-
tion of dialects. When Indians, men or women,
are conversing amongst themselves, they seem to
take pleasure in inventing new modes of pronunci-
ation, or in distorting words. It is amusing to
notice how the whole party will laugh when the wit
of the circle perpetrates a new slang term, and these
new words are very often retained. I have noticed
this during long voyages made with Indian crews.
When such alterations occur amongst a family or
horde, which often live many years without com-
munication with the rest of their tribe, the local cor-
ruption of language becomes perpetuated. Single
hordes belonging to the same tribe, and inhabiting
the banks of the same river, thus become, in the
course of many years' isolation, unintelligible to
other hordes, as happens with the Collinas on the
Jurua. 4 I think it, therefore, very probable that the
disposition to invent new words and new modes of
pronunciation, added to the small population and
habits of isolation of hordes and tribes, are the
causes of the wonderful diversity of languages in
South America."— (Vol. i. pp. 329, 330.)
As I intend to limit the present course of lectures
biefly to Greek and Latin, with its Romance off-
.oots; English, with its Continental kith and kin;
Digitized by VJUUvlL
DIVISION OF LECTURES. 51
and tbe much-abased, though indispensable, San-
skrit, I thought it necessary thus from the beginning
to guard against the misapprehension that the study
of Sanskrit and its cognate dialects could supply us
with all that is necessary for the Science of Lan-
guage. It can do so as little as an exploration of
the tertiary epoch could tell us all about the stratifi-
cation of the earth. But, nevertheless, it can tell us
a great deal. By displaying to us the minute laws
that regulate the changes of each consonant, each
vowel, each accent, it disciplines the student, and
teaches him respect for every jot and title in any,
even the most barbarous, dialect he may hereafter
have to analyze. By helping us to an understand-
ing of that language in which we think, and of
others most near and dear to us, it makes us per-
ceive the great importance which the Science of
Language has for the Science of the Mind. Nay,
it shows that the two are inseparable, and that with-
out a proper analysis of human language we shall
never arrive at a true knowledge of the human mind.
I quote from Leibniz : — "I believe truly," he says,
"that languages are the best mirror of the human
mind, and that an exact analysis of the signification
of words would make us better acquainted than
anything else with the operations of the understand-
ing."
I propose to divide my lectures into two parts. I
shall first treat of what may be called the body or
the outside of language, the sounds in which lan-
guage is clothed, whether we call them letters, syl-
lables, or words ; describing their origin, their forma-
tion, and the laws which determine their growth and
Digitized by vJUU
.gk
52 DIVISION OF LECTURES.
decay. In this part we shall have to deal with some
of the more important principles of Etymology.
In the second part I mean to investigate what may
be called the soul or the inside of language ; exam*
ining the first conceptions that claimed utterance,
their combinations and ramifications, their growth,
their decay, and their resuscitation. In that part we
shall have to inquire into some of the fundamental
principles of Mythology, both ancient and modern,
and to determine the sway, if any, which language
as such exercises over our thoughts.
Digitized by
Googk
LECTURE It
LANGUAGE AND REASON.
Thb division of my subject which I sketched out
at the end of my last lecture is liable, I am aware, to
some grave objections. To treat of sound as inde-
pendent of meaning, of thought as independent of
words, seems to defy one of the best established
principles of the science of language. Where do
we ever meet in reality, I mean in the world such
as it is, with articulate sounds — sounds like those
that form the body of language, existing by them- . y
selves, and independent of language? No^bma©^ f '* * '"*,,
bein^ utters articulate sounds without an object, a - * * *
purpose, a meaning. The endless configurations of
sound which are collected in our dictionaries would
have no existence at all, they would be the mere
ghost of a language, unless they stood there as the
embodiment of thought, as the realization of ideas.
Even the interjections which we use, the cries and
screams which are the precursors, or, according to
others, the elements, of articulate speech, never exist
without meaning. Articulate sound is always an
utterance, a bringing out of something that is within,
a manifestation or revelation of something that wants
to manifest and to reveal itself. It would be differ-
ent if language had been invented by agreement ; if
Digitized by
Googk
54 ARTIFICIAL LANGUAGE.
certain wise kings, priests, and philosopheis had put
their heads together and decreed that certain con-
ceptions should be labelled and ticketed with certain
sounds. In that case we might speak of the sound
as the outside, of the ideas as the inside of language ;
and no objection could be raised to our treating each
of them separately
Why it is impossible to conceive of living human
language as having originated in a conventional
agreement, 1 endeavored to explain in one of my
former lectures. But I should by no means wish to
be understood as denying the possibility of framing
some language in this artificial manner, after men
have once learnt to speak and to reason. It is the
fashion to laugh at the idea of an artificial, still more
of a universal language. But if this problem were
really so absurd, a man like Leibniz would hardly
have taken so deep an interest in its solution. That
such a language should ever come into practical use,
or that the whole earth should in that manner ever
be of one language and one speech again, is hard to
conceive. But that the problem itself admits of a
solution, and of a very perfect solution, cannot be
doubted.
As there prevails much misconception on this sub-
ject, I shall devote part of this lecture to a statement
of what has been achieved in framing a philosophi-
cal and universal language.
Leibniz j in a letter to Remond de Montmortj writ-
ten two years before his death, expressed himself
with the greatest confidence on the value of what he
calls his Specieuse GSnSrdUj and we can hardly
doubt that he had then acquired a perfectly clear in-
Digitized by
Googk
LEIBNIZ. 56
right into his ideal of a universal language.1 " If
he succeeded," he writes, "in stirring up distin-
guished men to cultivate the calculus with infinitesi-
mals, it was because he could give palpable proofs
of its use : but he had spoken to the Marquis de
L'HSpital and others, of his Specieuse Generate,
without gaining from them more attention than if
he had been telling them of a dream. He ought to
be able, he adds, to support his theory by some pal-
pable use ; but for that purpose he would have to
carry out a part of his Characteristics, — no easy
matter, particularly circumstanced as he then was,
deprived of the conversation of men who would ep-
courage and help him in this work."
A few months before this letter, Leibniz spoke
with perfect assurance of his favorite theory. Hp
admits the difficulty of inventing and arranging thif
philosophical language, but he maintains that, if
once carried out, it could be acquired by others with-
out a dictionary, and with comparative ease. He
should be able to carry it out, he says, if he were
younger and less occupied, or if young men of talen*
were by his side. A few eminent men might com-
plete the work in five years, and within two yean
they might bring out the systems of ethics and meta-
physics in the form of an incontrovertible calculus."
Leibniz died before he could lay before the world
the outlines of his philosophical language, and many
even among his admirers have expressed their doubtr
whether he ever had a clear conception of the nature
of such a language. It seems hardly compatible
however, with the character of Leibniz to suppose
i G*kraue>% Q. W. Freiherr von Leibnitz, 1846, vol i. p. 338.
Digitized by
Googk
66 BISHOP WILKINS.
that he should have spoken so confidently, that he
should actually have placed this SpScieuse OSnSrcUe
on a level with his differential calculus, if it had been
a mere dream. It seems more likely that Leibniz
was acquainted with a work which, in the second
half of the seventeenth century, attracted much at-
tention in England, " The Essay towards a Real
Character and a Philosophical Language," l by
Bishop Wilkins (London, 1668), and that he per-
ceived at once that the scheme there traced out wa*
capable of much greater perfection. This work had
been published by the Royal Society, and the au-
thor's name was so well known as one of its founders,
that it could hardly have escaped the notice of the
Hanoverian philosopher, who was in such frequent
correspondence with members of that society.
Now, though it has been the fashion to sneer at
Bishop Wilkins and his Universal Language, his
work seems to me, as far as I can judge, to offer the
best solution that has yet been offered of a problem
which, if of no practical importance, is of great in-
terest from a merely scientific point of view ; and
though it is impossible to give an intelligible account
of the Bishop's scheme without entering into par-
ticulars which will take up some of our time, it will
help us, I believe, towards a better understanding of
real language, if we can acquire a clear idea of what
an artificial language would be, and how it would
differ from living speech.
The primary object of the Bishop was not to in-
* The work of Bishop Wilkins is analyzed and criticised by Lord
Monboddo, in the second volume of his Origin and Progrtu 0/ Ltmguag*
Edinburgh, 1774.
Digitized by
Googk
DON SINIBAT.DO DE MAS. 67
vent a new spoken language, though he arrives at
that in the end, but to contrive a system of writing
or representing our thoughts that should be univer-
sally intelligible. We have, for instance, our nu-
merical figures, which are understood by people
speaking different languages, and which, though dif-
ferently pronounced in different parts of the world,
convey everywhere the same idea. We have besides
such signs as + plus, — minus, X to be multiplied,
-f- to be divided, = equal, < greater, ]> smaller, ©
sun, o moon, © earth, 2f. Jupiter, \ Saturn, <J Mars,
9 Venus, &c, which are intelligible to mathemati-
cians and astronomers all over the world. " Now if
to everything and notion," — I quote from Bishop
Wilkins (p. 21), — "there were assigned a distinct
mark, together with some provision to express gram-
matical derivations and inflections, this might suffice
as to one great end of a real character, namely, the
expression of our conceptions by marks, which shall
signify things, and not words. And so, likewise, if
several distinct words (sounds) were assigned to the
names of such things, with certain invariable rules
for all such grammatical derivations and inflections,
and such only as are natural and necessary, this
would make a much more easy and convenient lan-
guage than is yet in being."
This suggestion, which, as we shall see, is not the
one which Bishop Wilkins carried out, has lately been
taken up by Don Sinibaldo de Mas, in his H6o-
graphie.1 He gives a list of 2600 figures, all formed
l IdiogrqphU. Mlmoire sur la possibility et la facility de former una
ecritare ge'ne'rale an raoyen de laqnelle toot lea peuples puissant s'entendre
Mtaellement sans que lea una connaissent la langue des autres ; ecrit par
Digitized by
Googk
58 DON SINIBALDO DE MAS.
after the pattern of musical notes, and he assigns to
each a certain meaning. According to the interval
in which the head of such a note is placed, the same
sign is to be taken as a noun, an adjective, a verb,
or an adverb. Thus the same sign might be used to
express love, to love, loving, and lovingly, by simply
moving its head on the lines and spaces from f to e,
d, and c. Another system of signs is then added to
express gender, number, case, person, tense, mood,
and other grammatical categories, and a system of
hieroglyphics is thus formed, by which the author
succeeds in rendering the first 150 verses of the
JEneid. It is perfectly true, as the author remarks,
that the difficulty of learning his 2000 signs is noth-
ing in comparison with learning several languages ;
it is perfectly true, also, that nothing can exceed the
simplicity of his grammatical notation, which ex-
cludes by its very nature everything that is anoma-
lous. The whole grammatical framework consists
of thirty-nine signs, whereas, as Don Sinibaldo re-
marks, we have in French 310 different terminations
for the simple tenses of the ten regular conjugations,
1755 for the thirty-nine irregular conjugations, and
200 for the auxiliary verbs, a sum total of 2165 ter-
minations, which must be learnt by heart.1 It is
perfectly true, again, that few persons would ever
use more than 4000 words, and that by having the
same sign used throughout as noun, verb, adjective,
and adverb, this number might still be considerably
reduced. There is, however, this fundamental diffi-
culty, that the assignment of a certain sign to a cer-
Don Sinibaldo de Mas, Envoye* Extraordinaire et Ministre Plenipotentiaifi
4t 8. M. C. en Chine. Paris: B. Duprat, 1868.
x Page 89.
Digitized by
Googk
BISHOP WILKINS. 59
tain idea is purely arbitrary in this system, a difficulty
which, as we shall now proceed to show, Bishop
Wilkins endeavored to overcome in a very ingenious
and truly philosophical way.
w If these marks or notes," he writes, " could be so
contrived as to have such a dependence upon, and
relation to, one another, as might be suitable to the
nature of the things and notions which they repre-
sented ; and so, likewise, if the names of things could
be so ordered as to contain such a kind of affinity or
opposition in their letters and sounds, as might be
some way answerable to the nature of the things
which they signified; this would yet be a farther
advantage superadded, by which, besides the best
way of helping the memory by natural method, the
understanding likewise would be highly improved ;
and we should, by learning the character and the
names of things, be instructed likewise in their
natures, the knowledge of both of which ought to be
conjoined." l
The Bishop, then, undertakes neither more nor less
than a classification of all that is or can be known,
and he makes this dictionary of notions the basis of
a corresponding dictionary of signs, both written and
spoken. All this is done with great circumspection,
and if we consider that it was undertaken nearly
two hundred years ago, and carried out by one man
single-handed, we shall be inclined to judge leniently
of what may now seem to us antiquated and imper-
fect in his catalogue raisonnS of human knowledge.
A careful consideration of his work will show us
why this language, which was meant to be per ma-
i Page 21.
Digitized by
Googk
60 BISHOP WILKINS.
nent, unchangeable, and universal, would, on the con*
trary, by its very nature, be constantly shifting. As
our knowledge advances, the classification of our
notions is constantly remodelled ; nay, in a certain
sense, all advancement of learning may be called a
corrected classification of our notions. If a plant,
classified according to the system of Linnaeus, or
according to that of Bishop Wilkins, has its own
peculiar place in their synopsis of knowledge, and its
own peculiar sign in their summary of philosophical
language, every change in the classification of plants
would necessitate a change in the philosophical no-
menclature. The whale, for instance, is classified
by Bishop Wilkins as a fish, falling under the divis-
ion of viviparous and oblong. Fishes, in general,
are classed as substances, animate, sensitive, sanguine-
ous, and the sign attached to the whale, by Bishop
Wilkins, expresses every one of those differences
which mark its place in his system of knowledge.
As soon, therefore, as we treat the whale no longer
as a fish, but as a mammal, its place is completely
shifted, and its sign or name, if retained, would mis-
lead us quite as much as the names of rainbow,
thunderbolt, sunset, and others, expressive of ancient
ideas which we know to be erroneous. This would
happen even in strictly scientific subjects.
Chemistry adopted acid as the technical name of
a class of bodies of which those first recognized in
science were distinguished by sourness of taste. But
as chemical knowledge advanced, it was discovered
that there were compounds precisely analogous in
essential character, which were not sour, and con-
sequently acidity was but an accidental quality of
Digitized by
Googk
BISHOP WILKINS. 61
some of these bodies, not a necessary or universal
character of all. It was thought too late to change
the name, and accordingly in all European lan-
guages the term acid, or its etymological equivalent,
is now applied to rock-crystal, quartz, and flint
In like manner, from a similar misapplication of
salt, in scientific use, chemists class the substance of
which junk-bottles, French mirrors, windows, and
opera-glasses are made, among the salts, while an-
alysts have declared that the essential character,
not only of other so-called salts, but of common
kitchen-salt, the salt of salts, has been mistaken ;
that salt is not salt, and, accordingly, have excluded
that substance from the class of bodies upon which,
as their truest representative, it had bestowed its
name.1
The Bishop begins by dividing all things which
may be the subjects of language, into six classes
or genera, which he again subdivides by their several
differences. These six classes comprise : —
A. Transcendental Notions.
B. Substances.
C. Quantities.
D. Qualities.
E. Actions.
F. Relations.
In B to F we easily recognize the principal pre-
dicaments or categories of logic, the pigeon-holes in
which the ancient philosophers thought they could
stow away all the ideas that ever entered the human
1 Marsh, Bistory of the English Language, p. 911. Liebig, Ckmi$ek$
Mtfc4thedi£., i.p.96.
Digitized by
Googk
62 BISHOP WILKINS.
mind. Under A we meet with a number of more
abstract conceptions, such as kind, cause, condition, &c
By subdividing these six classes, the Bishop arrives
in the end at forty classes, which, according to him,
comprehend everything that can be known or imag-
ined, and therefore everything that can possibly
claim expression in a language, whether natural or
artificial. To begin with the beginning, we find that
his transcendental notions refer either to things or to
words. Referring to things, we have : —
L Transcendentals General, such as the no-
tions of kind, cause, differences, end, means, mode*
Here, under kind, we should find such notions as
being, thing, notion, name, substance, accident, &c
Under notions of cause, we meet with author, tool,
aim, stuff, &c.
IT. Transcendentals of Mixed Relation, such
as the notions of general quantity, continued quantity,
discontinued quantity, quality, whole and part. Un-
der general quantity the notions of greatness and lit-
tleness, excess and defect ; under continued quantity
those of length, breadth, depth, &c. would find their
places.
III. Transcendental Relations of Actions, such
as the notions of simple action (putting, taking), com*
parate action (joining, repeating, &c.), business (pre-
paring, designing, beginning), commerce (delivering,
paying, reckoning), event (gaining, keeping, refresh
ing), motion (going, leading, meeting).
IV. The Transcendental Notions of Discourse,
comprehending all that is commonly comprehended
under grammar and logic ; ideas such as noun, verb,
particle, prose, verse, letter, syllogism, question, affirm
ative, negative, aud many more.
Jigitized by vjwW
dlV
BISHOP WILEINS. 63
After these general notions, which constitute the
fir3t four classes, but before what we should call the
categories, the Bishop admits two independent classes
of transcendental notions, one for God, the other for
the World, neither of which, as he says, can be treated
as predicaments, because they are not capable of any
subordinate species.
V. The fifth class, therefore, consists entirely of
the idea of God.
VI. The sixth class comprehends the World or
universe, divided into spiritual and corporeal, and
embracing such notions as spirit, angel, soul, heaven,
planet, earth, land, &c.
After this we arrive at the five categories, subdi-
vided into thirty-four subaltern genera, which, to-
gether with the six classes of transcendental notions,
complete, in the end, his forty genera. The Bishop
begins with substance, the first difference of which
he makes to be inanimate, and distinguishes by the
name of
VII. Element, as his seventh genus. Of this
there are several differences, fire, air, water, earth,
each comprehending a number of minor species.
Next comes substance inanimate, divided into
vegetative and sensitive. The vegetative again he
subdivides into imperfect, such as minerals, and per*
feet, such as plants.
The imperfect vegetative he subdivides into
VIII. Stone, and
IX. Metal.
Stone he subdivides by six differences, which, as
he tells us, is the usual number of differences that
he finds under every genus ; and under each of these
Digitized by VjOOQIC
64 BISHOP WILKINS.
differences he enumerates several species, which sel-
dom exceed the number of nine under any one.
Having thus gone through the imperfect vegetative,
he comes to the perfect, or plant, which he says is a
tribe so numerous and various, that he confesses he
found a great deal of trouble in dividing and arrang-
ing it. It is in fact a botanical classification, not
based on scientific distinctions like that adopted by
Linneeus, but on the more tangible differences in the
outward form of plants. It is interesting, if for noth-
ing else, at least for the rich native nomenclature
of all kinds of herbs, shrubs, and trees, which it
contains.
The herb he defines to be a minute and tender
plant, and he has arranged it according to its leaves,
in which way considered, it makes his
X.. Class, Leaf-herbs.
Considered according to its flowers, it makes his
XL Class, or Flower-herbs.
Considered according to its seed-vessels, it makes
his
XIL Class, or Seed-herbs.
Each of these classes is divided by a certain num-
ber of differences, and under each difference numer-
ous species are enumerated and arranged.
All other plants being woody, and being larger
and firmer than the herb, are divided into
XIII. Shrubs, and
XIV. Trees.
Having thus exhausted the vegetable kingdom,
the Bishop proceeds to the animal or sensitive, as he
calls it, this being the second member of his division
of animate substance. This kingdom he divides into
XV. EXSANGUINEOUS.
Digitized by VjOOQlC
BISHOP WILKINS.
6f
XVI., XVIL, XVIII. Sanguineous, namely,
Fish, Bird, and Beast.
Having thus considered the general nature of
vegetables and animals, he proceeds to consider the
parts of both, some of which are peculiar to particu-
lar plants and animals, and constitute his
XIX. Genus, Peculiar Parts ;
while others are general, and constitute his
XX Genus, General Parts.
Having thus exhausted the category of substances,
he goes through the remaining categories of quantity,
quality, action, and relation, which, together with the
preceding classes, are represented in the following
table, the skeleton, in fact, of the whole body of
human knowledge.
General; namely, those universal notions, whether belonging more
properly to
{General. I.
Relation Mixed. II.
Relation of Action. UL
. Words; Discourse. IV.
Special; denoting either
j Creator. V.
( Creature ; namely, such things as were either created or concreaied by
God, not excluding sereral of those notions which are framed by
the minds of men, considered either
i Collectively ; World. VI.
| Distributively ; according to the several kinds of beings, whether
such as do belong to
Substance.
i Inanimate ; Element. VII.
( Animate ; considered according to their several
' " ies ; whether
Veaetative ;
(Herb, considered ( Leaf. X.
(Tree. XIV.
( EXSANGUINEOUS. XV.
Sensitive* (Fish. XVI.
{ Sanguineous {Bird. XVIL
(Beast. XVHL
p«w. I Prcuuar. XIX.
1 rarU \ General. XX.
I XII.
Accident.
Digitized by
Googk
66
BISHOP WILKIMS.
' Quantity ;
Quality ;
Action;
Magnitude. XXL
Space. XXII.
v Measure. XXIII.
Natural Power. XXIV.
Habit. XXV.
MANNER8. XXVI.
Sensible Quality. XXVII.
Sickness. XXVIII.
Spiritual. XXIX.
Corporeal. XXX.
Motion. XXXI.
. Operation. XXXII.
Relation; whether more
Private
k Public
' (Economical. XXXIIL
> Possessions. XXXIV.
Provisions. XXXV.
Civil. XXXVI.
Judicial. XXXVII.
Military. XXXVIII.
Naval. XXXIX.
Ecclesiastical. XL.
The Bishop is far from claiming any great merit
for his survey of human knowledge, and he admits
most fully its many defects. No single individual
could have mastered such a subject, which would
baffle even the united efforts of learned societies.
Yet such as it is, and with all its imperfections, in-
creased by the destruction of great part of his manu-
script in the fire of London, it may give us some
idea of what the genius of a Leibniz would have
put in its place, if he had ever matured the idea
which was from his earliest youth stirring in his
brain.
Having completed, in forty chapters, his philo-
sophical dictionary of knowledge, Bishop Wilkins pro-
ceeds to compose a philosophical grammar, accord-
ing to which these ideas are to be formed into com-
plex propositions and discourses. He then proceeds,
in the fourth part of his work, to the framing of the
language, which is to represent all possible notions,
according as they have been previously arranged.
He begins with the written language or Real Char'
Digitized by
Googk
BISHOP WELKINS. 67
ecfer, as he calls it, because it expresses things, and
not sounds, as the common characters do. It is,
therefore, to be intelligible to people who speak dif-
ferent languages, and to be read without, as yet,
being pronounced at all. It were to be wished, he
says, that characters could be found bearing some
resemblance to the things expressed by them ; also,
that the sounds of a language should have some re-
semblance to their objects. This, however, being
impossible, he begins by contriving arbitrary marks
for his forty genera. The next thing to be done
is to mark the differences under each genus. This
is done by affixing little lines at the left end of
the character, forming with the character angles of
different kinds, that is, right, obtuse, or acute, above
or below ; each of these affixes, according to its posi-
tion, denoting the first, second, third, and following
difference under the genus, these differences being,
as we saw, regularly numbered in his philosophical
dictionary.
The third and last thing to be done is to express
the species under each difference. This is done by
affixing the like marks to the other end of the char-
acter, denoting the species under each difference, as
they are numbered in the dictionary.
In this manner all the several notions of things
which are the subject of language, can be repre-
sented by real characters. But, besides a complete
dictionary, a grammatical framework, too, is wanted
before the problem of an artificial language can be
considered as solved. In natural languages the
grammatical articulation consists either in separate
particles or in modifications in the body of a word, to
Digitized by VjOOQIC
68 BISHOP WELKINS.
whatever cause such modifications may be ascribed.
Bishop Wilkins supplies the former by marks denot-
ing particles, these marks being circular figures, dots,
and little crooked lines, or virgulse, disposed in a cer-
tain manner. The latter, the grammatical termina-
tions, are expressed by hooks or loops, affixed to
either end of the character above or below, from
which we learn whether the thing intended is to be
considered as a noun, or an adjective, or an adverb ;
whether it be taken in an active or passive sense, in
the plural or singular number. In this manner,
everything that can be expressed in ordinary gram-
mars, the gender, number, and cases of nouns, the
tenses and moods of verbs, pronouns, articles, prep-
ositions, conjunctions, and interjections, are all ren-
dered with a precision unsurpassed, nay unequalled
by any living language.
Having thus shaped all his materials, the Bishop
proceeds to give the Lord's Prayer and the Creed,
written in what he calls his Real Character; and it
must be confessed by every unprejudiced person that
with some attention and practice these specimens
are perfectly intelligible.
Hitherto, however, we have only arrived at a
written language. In order to translate this written
into a spoken language, the Bishop has expressed his
forty genera or classes by such sounds as ba, be, W,
da, de, di, gay ge, g*i, all compositions of vowels, with
one or other of the best-sounding consonants. The
differences under each of these genera he expresses
by adding to the syllable denoting the genus one of
the following consonants, b, d, g, p, t, c, z« s, n, ac-
cording to the order in which the differences were
Digitized by
Googk
BISHOP WILKINS.
69
ranked before in the tables under each genus, b
expressing the first difference, d the second, and so
on.
The species is then expressed by putting after
the consonant which stands for the difference one
of the seven vowels, or, if more be wanted, the
diphthongs.
Thus we get the following radicals corresponding
to the general table of notions, as given above : —
k\
IIL)
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XL
XII.
XIII.
XIV.
xvo
XVI. I
XVII.
xvin.
XIX.
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.
XXIV. 1
XXV.
XXVI.
XXVIL
XXVIII.
XXIX.
XXX.
XXXL
XXXIL
Transcen-
dentals.
Quality
Action
C General
-j Relation Mixed .
( Relation of Action
Discourse
God .
World
Element
Stone .
Metal.
Leaf )
Flower > Herbs
Seed-vessel )
Shrub .
Tree .
(Exsanguineous
Fish .
Bird .
Beast .
J Peculiar
General
( Magnitude .
■< Space
( Measure
f Natural Power
Habit .
4 Manners
Quality, sensible
Sickness
Spiritual
Corporeal .
Motion
„ Operation •
Ba
Ba
Be
Bi
Da
Da
De
Di
Do
(Ga
JGa
(Ge
Gi
Go
Za
Za
Ze
Zi
Pa
Pa
Pe
Pi
Po
Ta
Ta
Te
Ti
To
Ca
Ca
Ce
Ci
Digitized by
Googk
70
BISHOP WILKINS.
xxxm.1
' (Economical
XXXIV.
Possessions .
XXXV.
Provisions .
XXXVI.
XXXVII.
- Relation -
Civil
Judicial
XXXVIII.
Military
XXXIX.
Naval
XL.
.Ecclesiastical
Co
&
Sa
Sa
Se
Si
So
The differences of the first genus would be ex-
pressed by,
Bab9 bad, bag, bap, bat, baC, baZ, baS, ban*
The species of the first difference of the first genus
would be expressed by,
Baba, baba, babe, babi, babo, babe, baby, babyi,
babyo.
Here baba would mean being, baba thing, babe
notion, babi name, babo substance, babo, quantity,
baby action, b byi relation.
For instance, if De signify element, he says,
then Deb must signify the first difference, which,
according to the tables, is fire ; and Deba will denote
the first species, which is flame. Det will be the fifth
difference under that genus, which is appearing
meteor; Deta the first species, viz. rainbow; Deta
the second, viz. halo.
Thus if Ti signify the genus of Sensible Quality,
then Tid must denote the second difference, which
comprehends colors, and Tida must signify the sec-
ond species under that difference, viz. redness, &c
The principal grammatical variations, laid down
in the philosophical grammar, are likewise expressed
by certain letters. If the word, he writes, is an
Digitized by
Googk
BISHOP WILKINS. 71
adjective, which, according to his method, is always
derived from a substantive, the derivation is made
by the change of the radical consonant into another
consonant, or by adding a vowel to it. Thus, if Dj.
signifies God, dua must signify divine ; if De signi-
fies element, then due must signify elementary; if
Do signifies stone, then duo must signify stony. In
like manner voices and numbers and such-like acci-
dents of words are formed, particles receive their
phonetic representatives ; and again, all his materials
being shaped, a complete grammatical translation of
the Lord's Prayer is given by the Bishop in his own
newly-invented philosophical language.
I hardly know whether the account here given of
the artificial language invented by Bishop Wilkins
will be intelligible, for, in spite of the length to
which it has run, many points had to be omitted
which would have placed the ingenious conceptions
of its author in a much brighter light. My object
was chiefly to show that to people acquainted with
a real language, the invention of an artificial lan-
guage is by no means an impossibility, nay, that
such an artificial language might be much more per-
fect, more regular, more easy to learn, than any of
the spoken tongues of man. The number of radicals
in the Bishop's language amounts to not quite 3000,
and these, by a judicious contrivance, are sufficient to
express every possible idea. Thus the same radical)
as we saw, expresses, with certain slight modifica-
tions, noun, adjective, and verb. Again, if Da is
once known to signify God, then ida must signify
that which is opposed to God, namely, idol If dab
be spirit, odab will be body ; if dad be heaven odad
Digitized by VjOOQIC
72 KEASON AND SPEECH.
will be hell. Again, if saba is king, sava is royalty
salba is reigning, samba to be governed, &c
Let us now resume the thread of our argument.
We saw that in an artificial language, the whole
syslem of our notions, once established, may be
matched to a system of phonetic exponents; but
we maintain, until we are taught the contrary, that
no real language was ever made in this manner.
There never was an independent array of deter-
minate conceptions waiting to be matched with an
independent array of articulate sounds. As a matter
of fact, we never meet with articulate sounds except
as wedded to determinate ideas, nor do we ever, I
believe, meet with determinate ideas except as bod-
ied forth in articulate sounds. This is a point of
some importance on which there ought not to be
any doubt or haze, and I therefore declare my con-
viction, whether right or wrong, as explicitly as pos-
sible, that thought, in one sense of the word, i. e. in
the sense of reasoning, is impossible without lan-
guage. After what I stated in my former lectures,
I shall not be understood as here denying the reality
of thought or mental activity in animals. Animals
and infants that are without language, are alike
without reason, the great difference between animal
and infant being, that the infant possesses the healthy
germs of speech and reason, only not yet developed
into actual speech and actual reason, whereas the
animal has no such germs or faculties, capable of
development in its present state of existeuce. We
must concede to animals " sensation, perception,
memory, will, and judgment," but we cannot allow
to them a trace of what the Greek called Usrost
Digitized by
Googk
REASON AND SPEECH. 73
L e. reason, literally, gathering, a word wbicfc most
rightly and naturally expresses in Greek both speech
and reason.1 Logos is derived from Ugein, which,
like Latin legere, means, originally, to gather. Hence
KatalogoS) a catalogue, a gathering, a list; cottectio,
a collection. In Homer,2 Ugein is hardly ever used
in the sense of saying, speaking, or meaning, but
always in the sense of gathering, or, more properly,
of telling, for to tell is the German Z'dhlen, and
means originally to count, to cast up. L6gosy used
in the sense of reason, meant originally, like the
English tale, gathering ; for reason, " though it pene-
trates into the depths of the sea and earth, elevates
our thoughts as high as the stars, and leads us
through the vast spaces and large rooms of this
mighty fabric," 3 is nothing more or less than the
gathering up of the single by means of the general.4
The Latin intelligo, i. e. interligo, expresses still
more graphically the interlacing of the general and
the single, which is the peculiar province of the intel-
lect. But Logos used in the sense of word, means
likewise a gathering, for every word, or, at least,
every name is based on the same process ; it repre-
sents the gathering of the single mailer the general
i Cf. Farrar, p. 125; Heyse, p. 41.
8 Od. xiv. 197, 0$ n dtairprjt-atfu teyuv tfid, idfita otyiov. lllysses says
he should never finish if he were to tell the sorrows of his heart, i. e. if he
were to count or record them, not simply if he were to speak of them.
* Locke, On the Understanding, iv. 17, 9.
4 This, too, is well put by Locke (iii. 3, 20) in his terse and homely lan-
guage: " I would say that all the great business of genera and species, and
their essences, amounts to no more but this; that men making abstract
ideas, and settling them in their minds, with names annexed to them, do
thereby enable themselves to consider things, and discourse of them, as it
were, m btmdUs, for the easier and readier improvement and communication
ef their knowledge, which would advance but slowly were their words and
i confined only to particulars."
Digitized by VjOOQIC
74 FORMATION OF NAMES/
As we cannot tell or count quantities without num-
bers, we cannot tell or recount things without words.
There are tribes that have no numerals beyond four.
Should we say that they do not know if they have
five children instead of four ? They certainly do, as
much as a cat knows that she has five kittens, and
will look for the fifth if it has been taken away from
her. But if they have no numerals beyond four,
thej cannot reason beyond four. They would not
know, as little as children know it, that two and
three make five, but only that two and three make
many. Though I dwelt on this point in the last
lectures of my former course, a few illustrations
may not be out of place here, to make my mean-
ing quite clear.
Man could not name a tree, or an animal, or a
river, or any object whatever in which he took an in-
terest, without discovering first some general quality
that seemed at the time the most characteristic of
the object to be named. In the lowest stage of lan-
guage, an imitation of the neighing of the horse
would have been sufficient to name the horse. Sav-
age tribes are great mimics, and imitate the cries of
animals with wonderful success. But this is not yet
language. There are cockatoos who, when they see
cocks and hens, will begin to cackle as if to inform
us of what they see. This is not the way in which
the words of our languages were formed. There is
no trace of neighing in the Aryan names for horse.
In naming the horse, the quality that struck the mind
of the Aryan man as the most prominent was its
swiftness. Hence from the root oi,1 to be sharp or
l Cf. 8k. toi, quick, ukv^ u*c.>k#, point, and other derivatives given
Digitized by
Googk
FOBMATION OF NAMES. 78
swift (which we have in Latin acus, needle, and in
the French diminutive aiguille, in actio, I sharpen,
in acer, quick, sharp, shrewd, in acrimony, and even
in ycut6), was derived asva, the runner, the horse.
This aiva appears in Lithuanian as aszva (mare), in
Latin as ekvus, i. e. e quits, in Greek as Ikko^,1 i. e.
tinros, in Old Saxon as ehu. Many a name might
have been given to the horse besides the one here
mentioned, but whatever name was given it could
only be formed by laying hold of the horse by means
of some general quality, and by thus arranging the
horse, together with other objects, under some gen-
eral category. Many names might have been given
to wheat. It might have been called eared, nutri-
tious, graceful, waving, the incense of the earth, &a
But it was called simply the white, the white color
of its grain seeming to distinguish it best from those
plants with which otherwise it had the greatest sim-
ilarity. For this is one of the secrets of onomato-
poiesis, or name-poetry, that each name should ex-
press, not the most important or specific quality, but
that which strikes our fancy,2 and seems most useful
for the purpose of making other people understand
what we mean. If we adopted the language of
Locke, we should say that men were guided by wit
rather than by judgment, in the formation of names.
Wit, he says, lies most in the assemblage of ideas,
and putting those together with quickness and va-
riety, wherein can be found any resemblance or con-
by Curtius, GrUchische Etymologic i. 101. The Latin catu$, sharp, hai
been derired from Sk. to (tyati), to whet.
* Etgm. Magn., p. 474, 12., hucoi aqjiaivet tqv fcnrov. Cortina, 0. &,
&4ft.
* Pott, Btym. F., ii. 189.
Digitized by
Googk
76 FORMATION OF NAMES.
gruity, thereby to make up pleasant pictures, and
agreeable visions, in the fancy: judgment, on the
contrary, lies quite on the other side, in separating
carefully, one from another, ideas wherein can be
found the least difference, thereby to avoid being
misled by similitude, and by affinity, to take one
thing for another.1 While the names given to things
according to Bishop Wilkins's philosophical method
would all be founded on judgment, those given by
the early framers of language repose chiefly on wit
or fancy. Thus wheat was called the white plant,
hvaiteis in Gothic, in A. S. hvcete, in Lithuanian
kwetySy in English wheats and all these words point
to the Sanskrit iveta, i. e. white, the Gothic hveits,
the A. S. hvit. In Sanskrit, sveta, white, is not ap-
plied to wheat (which is called godh£may the smoke or
incense of the earth), but it is applied to many other
herbs and weeds, and as a compound (hetasunga,
white-awned), it entered into the name of barley.
In Sanskrit, silver is counted as white, and called
iveta, and the feminine sveti was once a name of
the dawn, just as the French aube, dawn, which was
originally alba. We arrive at the same result what-
ever words we examine ; they always express a gen-
eral quality, supposed to be peculiar to the object to
which they are attached. In some cases this is quite
clear, in others it has to be brought out by minute
•etymological research. To those who approach
these etymological researches with any preconceived
opinions, it must be a frequent source of disappoint-
ment, when they have traced a word through all its
stages to its first starting-point, to find in the end, 01
1 Locke, On the Humam tttderttanding, ii. 1 1, 2.
Digitized by
Googk
FORMATION OF NAMES. 77
rather in the beginning, nothing but roots of the most
general powers, meaning to go, to move, to run, to
do. But on closer consideration, this, instead of be-
ing disappointing, should rather increase our admi-
ration for the wonderful powers of language, man
being able out of these vague and pale conceptions to
produce names expressive of the minutest shades of
thought and feeling. It was by a poetical fiat that
the Greek probata, which originally meant no more
than things walking forward, became in time the
name of cattle, and particularly of sheep. In San-
skrit, sarit, meaning goer, from sar, to go, became
the name of river; sara, meaning the same, what
runs or goes, was used for sap, but not for river.
Thus dru, in Sanskrit, means to run, dravat, quick ;
but drapsa is restricted to the sense of a drop, gutta.
The Latin cevum, meaning going, from i, to go, be-
came the name of time, age ; and its derivative avi-
ternusy or ceternus, was made to express eternity.
Thus in French, meubles means literally anything
that is movable, but it became the name of chairs,
tables, and wardrobes. Vtande, originally vivenda,
that on which one lives, came to mean meat. A
table, the Latin tabula, is originally what stands, or
that on which things can be placed (stood) ; it now
means what dictionaries define as " a horizontal sur-
face raised above the ground, used for meals and
other purposes." The French tableau, picture, again
goes back to the Latin tabula, a thing stood up, ex*
hibited, and at last to the root std of stare, to stand.
A stable, the Latin stabulum, comes from the same
root, but it was applied to the standing-place of ani-
mals, to stalls or sheds. That on which a thing
Digitized by
Googk
78 FORMATION OF NAMES.
stands or rests is called its base, and basis in Greek
meant originally no more than going, the base being
conceived as ground on which it is safe to walk.
What can be more general than/octcs, originally the
make or shape of a thing, then the face ? Yet the
same expression is repeated in modern languages,
feature being evidently a mere corruption offactura^
the make. On the same principle the moon was
called luna, Le. lucna or lucina, the shining; the
lightning, fulmenbom fulgere, the bright; the stars
itellcB) i. e. sterulce, the Sanskrit staras from stri, to
siiew, the strewers of light. All these etymologies
iUh.y seem very unsatisfactory, vague, uninteresting,
yet, if we reflect for a moment, we shall see that in
no other way but this could the mind, or the gather-
ing power of man, have comprehended the endless
variety of nature1 under a limited number of cate-
gories or names. What Bunsen called "the first
poesy of mankind," the creation of words, is no
doubt very different from the sensation poetry of later
days: yet its very poverty and Simplicity render it
all the more valuable in the eyes of historians and
philosophers. For of this first poetry, simple as it
is, or of this first philosophy in all its childishness,
man only is capable. He is capable of it because
he can gather the single under the general ; he is
capable of it because he has the faculty of speech ;
he is capable of it — we need not fear the tautology
— because he is man.
i Cf. Sankara on Ved&nta-Sutra, 1, 3, 28 (Muir, Sanskrit Texts, Hi. 67),
akritibhiS cha sabdanam sambandho na vyaktibhife, vyaktinam faanty&t
sambandhagrahananupapatteb* " The relation of words is with the genera,
not with individuals; for, as individuals are endless, it would be impos-
sible to lay hold of relations.'*
Digitized by
Googk
NO SPEECH WITHOUT REASON. 7§
Without speech no reason, without reason no speech.
It is curious to observe the unwillingness with which
many philosophers admit this, and the attempts they
make to escape from this conclusion, all owing to
the very influence of language which, in most mod-
ern dialects, has produced two words, one for lan-
guage, the other lor reason ; thus leading the speaker
to suppose that there is a substantial difference be-
rween the two, and not a mere formal difference.
Thus Brown says : " To be without language,
spoken or written, is almost to be without thought." 3
But he qualifies this almost by what follows : " That
man can reason without language of any kind, and
consequently without general terms, — though the
opposite opinion is maintained by many very emi-
nent philosophers, — seems to me not to admit of any
reasonable doubt, or, if it required any proof, to be
sufficiently shown by the very invention of language
which involves these general terms, and still more
sensibly by the conduct of the uninstructed deaf and
dumb,3 — to which also the evident marks of reason-
ing in the other animals — of reasoning which I can-
not but think as unquestionable as the instincts that
mingle with it — may be said to furnish a very
striking additional argument from analogy."
The uninstructed deaf and dumb, I believe, have
never given any signs of reason, in the true sense of
the word, though to a certain extent all the deaf and
dumb people that live in the society of other men
catch something of the rational behavior of their
neighbors. When instructed, the deaf and dumb
certainly acquire general ideas without being able ii*
* Works, L p. 475. * I c, iL p. 446.
Digitized by VjOOQlC
80 NO REASON WITHOUT SPEECH.
every case to utter distinctly the phonetic exponents
or embodiments of these ideas which we call words.
But this is no objection to our general argument.
The deaf and dumb are taught by those who possess
both these general ideas and their phonetic embodi-
ments, elaborated by successive generations of ra-
tional men. They are taught to think the thoughts
of others, and if they cannot pronounce their words,
they lay hold of these thoughts by other signs, and
particularly by signs that appeal to their sense of
sight, in the same manner as words appeal to our
sense of hearing. These signs, however, are not the
signs of things or their conceptions, as words are :
they are the signs of signs, just as written language
is not an image of our thoughts, but an image of the
phonetic embodiment of thought. Alphabetical writ-
ing is the image of the sound of language, hiero-
glyphic writing the image of language or thought.
The same supposition that it is possible to reason
without signs, that we can form mental conceptions,
nay, even mental propositions, without words, runs
through the whole of Locke's philosophy.1 He main-
tains over and over again, that words are signs added
to our conceptions, and added arbitrarily. He im-
agines a state " in which man, though possessed of
a great variety of thoughts, and such from which
others, as well as himself, might receive profit and
delight, was unable to make these thoughts appear.
The comfort and advantage of society, however,
not being to be had without communication of
thoughts, it was necessary that man should find
out some external sensible signs, whereby those in-
* Locke, On the Human UndenkuuBng, iii. 2, L
Digitized by VJUUv I v.
LOCKE. 81
*
visible ideas of which his thoughts are made up
might be made known to others. For this purpose,
nothing was so fit, either for plenty or quickness, as
those articulate sounds, which, with so much ease
and variety, he found himself able to make. Thus
we may conceive how words, which were by na-
ture so well adapted to that purpose, came to be
made use of by men as the signs of their ideas ; not
by any natural connection there is between partic-
ular articulate sounds and certain ideas, — for then
there would be but one language amongst all men,
— but by a voluntary composition, whereby such
a word is made arbitrarily the mark of such an
idea."
Locke admits, indeed, that it is almost unavoid-
able, in treating of mental propositions, to make use
of words. " Most men, if not all," be says, (and
who are they that are here exempted?) "in their
thinking and reasoning within themselves, make use
of words, instead of ideas, at least when the subject
of their meditation contains in it complex ideas."1
But this is in reality an altogether different question ;
it is the question whether, after our notions have
once been realized in words, it is possible to use
words without reasoning, and not whether it is pos-
sible to reason without words. This is clear from
the instances given by Locke. u Some confused or
obscure notions," he says, u have served their turns ;
and many who talk very much of religion and con-
science, of church and faith, of power and right, of
obstructions and humors, melancholy and choler,
would, perhaps, have little left in their thoughts and
i l <?., iv. 5, 4.
Digitized by
Googk
83 LOCKE.
meditations, if one should desire them to think only
of the things themselves, and lay by those words,
with which they so often confound others, and not
seldom themselves also." *
In all this there is, no doubt, great truth; yet,
strictly speaking, it is as impossible to use words
without thought as to think without words. Even
those who talk vaguely about religion, conscience,
&c, have at least a vague notion of the meaning of
the words they use ; and if they ceased to connect
any ideas, however incomplete and false, with the
words they utter, they could no longer be said to
speak, but only to make noises. The same applies
if we invert our proposition. It is possible, without
language, to see, to perceive, to stare at, to dream
about things ; but, without words, not even such
simple ideas as white or black can for a moment be
realized.
We cannot be careful enough in the use of our
words. If reasoning is used synonymously with
knowing or thinking, with mental activity in gen-
eral, it is clear that we cannot deny it either to the
uninstructed deaf and dumb, or to infants and ani-
mals. A child knows as certainly before it can speak
the difference between sweet and bitter (i. e. that
sweet is not bitter), as it knows afterwards (when it
comes to speak) that wormwood and sugar-plums
are not the same thing.2 A child receives the sensa-
tion of sweetness ; it enjoys it, it recollects it, it de-
sires it again ; but it does not know what sweet is ;
it is absorbed in its sensations, its pleasures, its recol-
lections ; it cannot look at them from above, it can-
i L c, iv. 5, 4. * /. c, i. 2, 15.
Digitized by
Googk
NO REASON WITHOUT SPEECH. 83
not reason on them, it cannot tell of them.1 This is
well expressed by Scheming. ." Without language,"
he says, u it is impossible to conceive philosophical,
nay, even any human consciousness: and hence the
foundations of language could not have been laid
consciously. Nevertheless, the more we analyze
language, the more clearly we see that it transcends
in depth the most conscious productions of the mind.
It is with language as with all organic beings ; we
imagine they spring into being blindly, and yet we
cannot deny the intentional wisdom in the formation
of every one of them." a
Hegel speaks more simply and more boldly. " It
is in names," he says, " that we think." 8
It may be possible, however, by another kind of
argument, less metaphysical, perhaps, but more con-
vincing, to show clearly that reason cannot become
real without speech. Let us take any word, for in-
stance, experiment. It is derived from ezperior.
Perior, like Greek per&n} would mean to go through.
Periius is a man who has gone through many things ;
periculum, something to go through, a danger. JEr-
perior is to go through and come out (the Sanskrit,
vyutpad)\ hence experience and experiment. The
Gothic foran, the English to fare, are the same
words as perdn ; hence the German Erfahrung, ex-
perience, and Gefahr, periculum ; WoMfahrt, welfare,
* A child certainly knowe that a stranger is not its mother; that its suck-
ing-bottle is not the rod, long before he knows that it is impossible for the
same thing to be and not to be. — Locke, On the Human Undertlanding,
It. 7, ».
* EinUUung in die PkUoeopkie der Mgthobgie, p. 52; Pott, EtymologUche
Fertekwngen, \\. 261.
* Carrier*, DU Kunst im Zutammenhmg der Cultmrentwickehmg, p. 11.
« Cortina, 0. R., i. 337.
Digitized by
Googk
84 NO REASON WITHOUT SPEECH.
the Greek euporia. As long, then, as the word ex-
periment expresses this more or less general idea, it
has a real existence. But take the mere sound, and
change only the accent, and we get experiment, and
this is nothing. Change one vowel or one conso-
nant, exporiment or esperintent, and we have mere
noises, what Heraclitus would call a mere psophos,
but no words. Character, with the accent on the
first syllable, has a meaning in English, but none in
German or French; character, with the accent on
the second syllable, has a meaning in German, but
none in English or French ; charactere, with the
accent on the last, has a meaning in French, but
none in English or German. It matters not whether
the sound is articulate or not; articulate sound with-
out meaning is even more unreal than inarticulate
sound. If, then, these articulate sounds, or what we
may call the body of language, exist nowhere, have
no independent reality, what follows? I think it
follows that this so-called body of language could
never have been taken up anywhere by itself, and
added to our conceptions from without ; from which
it would follow again that our conceptions, which
are now always clothed in the garment of language,
could never have existed in a naked state. This
would be perfectly correct reasoning, if applied to
anything else ; nor do I see that it can be objected
to as bearing on thought and language. If we never
find skins except as the teguments of animals, we
may safely conclude that animals cannot exist with-
out skins. If color cannot exist by itself (a?rav ykp
XPayta Iv <ra>f«iTi), it follows that neither can anything
that is colored exist without color. A coloring sub*
Digitized by VjOOQIC
ELEMENTS OF LANGUAGE. 89
stance may be added or removed ; but color without
some substance, however ethereal, is, in rerum naturd,
as impossible as substance without color, or as sub-
stance without form or weight.
Granting, however, to the fullest extent, the one
and indivisible character of language and thought,
agreeing even with the Polynesians, who express
thinking by speaking in the stomach,1 we may yet, I
think, for scientific purposes, claim the same liberty
which is claimed in so many sciences, namely, the
liberty of treating separately what in the nature of
things cannot be separated. Though color cannot
be separated from some ethereal substance, yet the
science of optics treats of light and color as if they
existed by themselves. The geometrician reasons on
lines without taking cognizance of their breadth, of
plains without considering their depth, of bodies
without thinking of their weight. It is the same in
language, and though I consider the identity of lan-
guage and reason as one of the fundamental prin-
ciples of our science, I think it will be most useful
to begin, as it were, by dissecting the dead body
of language, by anatomizing its phonetic structure,
without any reference to its function, and then to
proceed to a consideration of language in the fulness
of life, and to watch its energies, both in what we
call its growth and its decay.
I tried to show in my first course of lectures, tBat
if we analyze language, that is to say, if we trace
words back to their most primitive elements, we ar-
rive, not at letters, but at roots. This is a point
which has not been sufficiently considered, and it
1 Farrar, p. 125.
Digitized by
Googk
86 ELEMENTS OF LANGUAGE.
may almost be taken as the general opinion that the
elements of language are vowels and consonants,
but not roots. If, however, we call elements those
primitive substances the combination of which is
sufficient to account for things as they really are, it
is clear that we cannot well call the letters the ele-
ments of language ; for we might shake the letters
together ad infinitum, without ever producing a dic-
tionary, much less a grammar. It was a favorite
idea of ancient philosophers to compare the atoms,
the concurrence of which was to form all nature,
with letters. Epicurus is reported to have said that
— " The atoms come together in different order and
position, like the letters, which, though they are few,
yet, by being placed together in different ways, pro-
duce innumerable words."1
Aristotle, also, in his " Metaphysics," when speak-
ing of Leucippus and Democritus, illustrates the dif-
ferent effects produced by the same elements by a
reference to letters. "A," he says, "differs from N by
its shape ; AN from N A by the order of the letters ;
Z from N by its position." 2
It is true, no doubt, that by putting the twenty-
three or twenty-four letters together in every pos-
sible variety, we might produce every word that h&s
ever been used in any language of the world. The
number of these words, taking twenty-three letters as
the basis, would be 25,852,016,738,884,976,640,000 ;
or, if we take twenty-four letters, 620,448,401,733,-
1 Lactantius, Divin. Insi., lib. 3, c. 19. Vario, inquit (Epicurus), online ac
positions conreniunt atomi sicut literae, quae cum sint paucae, varie tamtn
eoUocatae innumerabilia verba confidant.
* Jfetapk, i. 4, 11. Auu&pet yap rt fiht A wv N owf**™, rd <K AN «•
NA T&iei, rb <» Z toO N Man.
Digitized by
Googk
ELEMENTS OF LANGUAGE. 87
239,439,360,00a1 But even then these trillions, bill*
ions, and millions of sounds, would not be words,
for they would lack the most important ingredient,
that which makes a word to be a word, namely, the
different ideas by which they were called into life,
and which are expressed differently in different lan-
guages.
u Element," Aristotle says, " we call that of which
anything consists, as of its first substance, this being
as to form indivisible ; as, for instance, the elements
of language (the letters) of which language is com-
posed, and into which as its last component parts, it
can be dissolved ; while they, the letters, can no
longer be dissolved into sounds different in form;
but, if they are dissolved, the parts are homogeneous,
as a part of water is water ; but not so the parts of
a syllable*"
If here we take phone as voice, not as language,
there would be nothing to object to in Aristotle's
reasoning. The voice, as such, may be dissolved
into vowels and consonants, as its primal elements.
But not so speech. Speech is preeminently sig-
nificant sound, and if we look for the elements of
speech, we cannot on a sudden drop one of its two
characteristic qualities, either its audibility or its
significancy. Now letters as such are not signifi-
cant; a, b, c, d, mean nothing, either by themselves
or if put together. The only word that is formed
of mere letters is a Alphabet " (o dA^a/fyros), the
English ABC; but even here it is not the sounds,
but the names of the letters, that form the word
1 Ct Leibniz, De Arte combinatoria, Opp. t il. pp. 887, 888, ed. Dateatf
Pitt, JBpn. FoncL, ii. p. 9.
Digitized by
Googk
88 STOICHEfON.
One other word has been supposed to have the
same merely alphabetical origin, namely, the Latin
elementum. As elementa is used in Latin for the
ABC, it has been supposed, though I doubt whether
in real earnest, that it was formed from the three
letters 1, m, n.
The etymological meaning of elementa is by no
means clear, nor has the Greek stoicheion, which in
Iiatin is rendered by elementum, as yet been satis-
factorily explained. We are told that stoicheian is
a diminutive from stoichos, a small upright rod or
post, especially the gnomon of the sundial, or the
shadow thrown by it ; and under stoichos we find
the meaning of a row, a line of poles with hunt-
ing-nets, and are informed that the word is the
same as stichos, line, and stdchos, aim. How the
radical vowel can change from i to o and oi, is not
explained*
The question is, why were the elements, or the
component primary parts of things, called stoicheia
by the Greeks? It is a word which has had a
long history, and has passed from Greece to almost
every part of the civilized world, and deserves, there-
fore, some attention at the hand of the etymolog-
ical genealogist Stoichos, from which stoicheion,
means a row or file, like stix and stickes in Homer.
The suffix eios is the same as the Latin eius, and
expresses what belongs to or has the quality of
something. Therefore, as stoichos means a row,
stoicheion would be what belongs to or constitutes
a row. Is it possible to connect these words with
stdchos, aim, either in form or meaning? Certainly
not. Boots with i are liable to a regular change
Digitized by
Googk
stoicheIon. 89
of i into at or ei, but not into o. Thus the root
Kp, which appears in Slipon, assumes the forms
kipo and Uloipa, and the same scale of vowel-
changes may be observed in
liph, aleipho, eloipha, and
pith, peltho, pSpoitha.
Hence stoichos presupposes a root stick, and this
root would account in Greek for the following
derivations : —
1, stix, gen. stichds, a row, a line of soldiers.
2, stichos, a row, a line ; distich, a couplet.
3, steicho, Sstickon, to march in order, step by step;
to mount
4,' stoichos, a row, a file ; stoichein, to march in a
line.
In German, the same root yields steigen, to step,
to mount, and in Sanskrit we find stigh, to mount.
Quite a different root is presupposed by stochos.
As tdmos points to a root tarn (timno, Uamon), or
bdlos to a root bal (btlos, tbalon), thus stochos points
to a root stack. This root does not exist in Greek
in the form of a verb, and has left behind in the
classical language this one formation only, stochos,
mark, point, aim, whence stochazomai, I point, I
aim, and similar derivatives. In Gothic, a similar
root exists in the verb stiggan, the English to sting.
A third root, closely allied with, yet distinct from,
stack, has been more prolific in the classical lan-
guages, namely, stig, to stick.1 From it we have
stizd, Sstigtnai, I prick ; in Latin, in-stigare, stimulus,
1 Grimm, Deutsche Sprachey p. 853.
Digitized by
Googk
90 stoicheIon
and stilus (for stiglus, like palus for paglus) ; Gothic
stikcm, to stick, German stechen.
The result at which we thus arrive is, that stoicheion
has no connection with stdchos, and hence that it
cannot, as the dictionaries tell us, have the primary
meaning of a small upright rod or pole, or of the
gnomon of the sundial. Where stoicheion (as in
hiKd.7row <ttoix<iov, L e. noon) is used with reference to
the sundial, it means the lines of the shadow follow-
ing each other in regular succession ; the radii, in
fact, which constitute the complete series of hours
described by the sun's daily course. And this gives
us the key to stoicheion, in the sense of elements.
Stoicheia are the degrees or steps from one end to
the other, the constituent parts of a whole, form-
ing a complete series, whether as hours, or letters,
or numbers, or parts of speech, or physical elements,
provided always that such elements are held to-
gether by a systematic order. This is the only
sense in which Aristotle and his predecessors could
have used the word for ordinary and for technical
purposes ; and it corresponds with the explanation
proposed by no less an authority than Dionysius
Thrax. The first grammarian of Greece gives the
following etymology of stoicheia in the sense of
letters (§ 7) i1 — " The same are also called stoicheia,
because they have a certain order and arrange-
ment." a Why the Romans, who probably became
for the first time acquainted with the idea of ele-
1 Tel Sk abrb. kqX aroixeia KaXelrai did, id &xelv <rrdtxov fwa K<d ra£tv.
* The explanation here suggested of stuicheton is confirmed by some re-
marks of Professor Pott, in the second volume of his Etymobgitch* For-
$ckungen, p. 191, 1861. The same author suggests a derivation oftlenentmm
from root ft, solvere, with the preposition ft, — I *, p. 193.
Digitized by
Googk
BOOTS. 91
merits through their intercourse with Greek philos-
ophers and grammarians, should have translated
stoichela by elemerUa is less clear. In the sense of
physical elements, the early Greek philosophers used
rizimata, roots, in preference to stoichela, and if
elementa stands for alimenta, in the sense of feeders,
it may have been intended originally as a render-
ing of rizomata.
From an historical point of view, letters are not
the stoichela or rizomata of language. The simplest
parts into which language can be resolved are the
roots, and these themselves cannot be further re-
duced without destroying the nature of language,
which is not mere sound, but always significant
sound. There may be roots consisting of one
vowel, such as i, to go, in Sanskrit, or 't, one, in
Chinese ; but this would only show that a root
may be a letter, not that a letter may be a root.
If we attempted to divide roots like the Sk. chi, to
collect, or the Chinese tcht, many, into tch and t, we
should find that we had left the precincts of lan-
guage, and entered upon the science of phonetics.
Before we do this — before we proceed to dissect
the phonetic skeleton of human speech, it may be
well to say a few words about roots. In my former
Lectures I said, intentionally, very little about roots ?
at least very little about the nature or the origin of
roots, because I believed, and still believe, that in
the science of language we must accept roots simply
as ultimate facts, leaving to the physiologist and the
psychologist the question as to the possible sympa-
thetic or reflective action of the five organs of sensu-
ous perception upon the motory nerves of the organs
Digitized by vjOOQ lv
92 ROOTS.
of speech. It was for that reason that I gave a
negative rather than a positive definition of roots,
stating1 that, for my own immediate purposes, I
called root or radical whatever, in the words of any
language or family of languages, cannot be reduced
to a simpler or more original form.
It has been pointed out, however, with great logi-
cal acuteness, that, if this definition were true, roots
would be mere abstractions, and as such unfit to ex-
plain the realities of language. Now, it is perfect-
ly true, that, from one point of view, a root may be
considered as a mere abstraction. A root is a cause,
and every cause, in the logical acceptation of the
word, is an abstraction. As a cause it can claim no
reality, no vulgar reality; if we call real that only
which can become the object of sensuous perception.
In real language, we never hear a root ; we only meet
with their effects, namely, with words, whether nouns,
adjectives, verbs, or particles. This is the view which
the native grammarians of India have taken of San-
skrit roots; and they have taken the greatest pains
to show that a root, as such, can never emerge to
the surface of real speech ; that there it is always a
word, an effect, a substance clothed in the garment
of grammatical derivatives. The Hindus call a root
dhdtu, which is derived from the root dhd? to sup
1 p. 273.
* Un&di 86tra$% i. 70, dudhtLn dh&ranaposhanayoh. Hetti, the Sanskrit
word for cause, cannot be referred to the same root from which dh&tu is de-
rived; for though dkd forms the participle hita, the t of hl4a would not bt»
liable to guna before to. ffelA ( Un&di SiUrat, i. 73) is derived fWm hi,
which Bopp identifies with klo (Bopp, QUmarium, s. v. hi). This kio and
avio are referred by Curtius to the Latin cio, cieo, cites, excito, not how-
aver to the Sanskrit hi, but to root £, to sharpen. — Cf. Curtius, O. £, L
p. IIS,
Digitized by
Googk
ROOTS. 93
port or nourish. They apply the same word to their
five elements, which shows that, like the Greeks,
they looked upon these elements (earth, water, fire,
air, ether), and upon the elements of language, as the
supporters and feeders of real things and real words.
It is known that, in the fourth century b. c, the Hin-
dus possessed complete lists, not only of their roots,
but likewise of all the formative elements, which, by
being attached to them, raise the roots into real
words.
Thus from a root vid, to know, they would form
by means of the suffix ghan, Veda, i. e. knowledge;
by means of the suffix trick, vettar, a knower, Greek
histor and tstor. Again, by affixing to the root cer-
tain verbal derivatives, they would arrive at vedmi, I
know, viveda, I have known, or veda, I know. Be-
sides these derivatives, however, we likewise find in
Sanskrit the mere vid, used, particularly in com-
pounds, in the sense of knowing; for instance, dhar-
mavid, a knower of the law. Here, then, the root
itself might seem to appear as a word. But such is
the logical consistency of Sanskrit grammarians,
that they have actually imagined a class of deriv-
ative suffixes, the object of which is to be added to a
root for the sole purpose of being rejected again.
Thus only could the logical conscience of P&nini be
satisfied.1 When we should say that a root is used
as a noun without any change except those that are
1 In earlier works the meaning of dkdtu is not yet so strictly defined. In
the Pr&tifflchya of the Eigveda, xii. 5, a noun is denned as that which sig-
nifies a being, a verb as that which signifies being, and as such the verb is
identified with the root (Tan n&ma yen&bhidadh&ti sattvam, tad ftkhyft-
tam yena bh&vam, sa dh&tah). In the Nirvkta, too, verbs with different
verbal terminations are spoken of as dh&tus. — Nighantu, i. 20.
Digitized by
Googk
94 ROOTS.
necessitated by phonetic laws (as, for instance, tttor-
mavitj instead of dharmavid), P&nini says (iii. 3, 68),
that a suffix (namely, vii) is added to the root vid.
But if we come to inquire what this suffix means
and why it is called vit% we find (vi. 1, 67) that a
lopa, i.e. a lopping off, is to carry away the v of vii ;
that the final t is only meant to indicate certain
phonetic changes that take place if a root ends in a
nasal (vi. 4, 41) ; and that the vowel i serves merely
to connect these two algebraic symbols. So that
the suffix vit is in reality nought. This is certainly
strict logic, but it is rather cumbersome grammar,
and from an historical point of view, we are justified
in dropping these circumlocutions, and looking upon
roots as real words.
With us, speaking inflectional and highly refined
languages, roots are primarily what remains as the
last residuum after a complete analysis of our own
dialects, or of all the dialects that form together the
great Aryan mass of speech. But if our analysis is
properly made, what is to us a mere residuum must
originally, in the natural course of events, have been
a real germ ; and these germinal forms would have
answered every purpose in an early stage of lan-
guage. We must not forget that there are languages
which have remained in that germinal state, and in
which there is to the present day no outward distinc-
tion between a root and a word. In Chinese,1 for
instance, ly means to plough, a plough, and an ox,
Le. a plougher; ta means to be great, greatness,
greatly. Whether a word is intended as a noun, or
* verb, or a particle, depends chiefly on the position
* Endlicher, ChmetUcke Granmatik, § 131.
Digitized by
Googk
BOOTS. 05
which it occupies as a sentence. In the Polynesian 1
dialects, almost every verb may, without any change
of form, be used as a noun or an adjective ; whether
it is meant for the one or the other must be learnt
from certain particles, which are called particles of
affirmation (kua), and the particlea of the agent (ko).
In Egyptian, as Bunsen states, there is no formal
distinction between noun, verb, adjective, and par-
ticle, and a word like an'h might mean life, to live,
living, lively.2 What does this show? I think it
shows that there was a stage in the growth of lan-
guage, in which that sharp distinction which we
make between the different parts of speech had not
yet been 6xed, and when even that fundamental dis-
tinction between subject and predicate, on which all
the parts of speech are based, had not yet been real-
ized in its fulness, and had not yet received a corre-
sponding outward expression.
A slightly different view is propounded by Pro-
fessor Pott, when he says : " Roots, it should be
observed, as such, lack the stamp of words, and
therefore their real value in the currency of speech.
There is no inward necessity why they should first
have entered into the reality of language, naked and
formless; it suffices that, unpronounced, they flut-
tered before the soul like small images, continually
clothed in the mouth, now with this, now with that
form, and surrendered to the air to be drafted off in
hundredfold cases and combinations.8
It might be said, that, as soon as a root is pro-
nounced — as soon as it forms part of a sentence —
* Cf. Hale, p. 268. * Bunsen's AegypUn, i. 834.
• Etymologise)* Fonchmgm, H. 95.
Digitized by
Googk
96 ROOTS.
it ceases to be a root, and is either a subject or a
predicate, or, to use grammatical language, a noun
or a verb. Yet even this seems an artificial distinc-
tion. To a Chinese, the sound ta, even when pro-
nounced, is a mere root; it is neither noun nor verb,
distinctions which, in the form in which we conceive
them, have no existence at all to a Chinese. If to
ta we add fu, man, and when we put fu first and ta
last, then, no doubt, fu is the subject, and ta the pred-
icate, or, as our grammarians would say, fu is a
noun, and ta a verb ; fu ta would mean, " the man
is great." But if we said ta fu, ta would be an ad-
jective, and the phrase would mean " a great man."
I can here see no real distinction between ta, poten-
tially a noun, an adjective, a verb, an adverb, and ta
in fu ta, used actually as an adjective or verb.
As the growth of language and the growth of the
mind are only two aspects of the same process, it is
difficult for us to think in Chinese, or in any radical
language, without transferring to it our categories of
thought But if we watch the language of a child,
which is in reality Chinese spoken in English, we
see that there is a form of thought, and of language,
perfectly rational- and intelligible to those who have
studied it, in which, nevertheless, the distinction be-
tween noun and verb, nay, between subject and pred-
icate, is not yet realized. If a child says TJp, that
up is, to his mind, noun, verb, adjective, all in one.
It means, " I want to get up on my mother's lap."
If an English child says ta, that ta is both a noun,
thanks, and a verb, I thank you. Nay, even if a
child learns to speak grammatically, it does not yet
think grammatically ; it seems, in speaking, to wear
Digitized by
Googk
BOOTS. 97
the garments of its parents, though it has not yet
grown into them. A child says, " I am hungry," with-
out an idea that I is different from hungry r, and that
both are united by an auxiliary verb, which auxiliary
verb again was a compound of a root as, and a per-
sonal termination mi, giving us the Sanskrit asmi, I
am. A Chinese child would express exactly the
same idea by one word, sAt, to eat, or food, &c. The
only difference would be that a Chinese child speaks
the language of a child, an English child the lan-
guage of a man. If, then, it is admitted that every
inflectional language passed through a radical and
an agglutinate stage, it seems to follow that at one
time or other, the constituent elements of inflectional
languages, namely, the roots, were, to all intents and
purposes, real words, and used as such both in
thought and speech.
Roots, therefore, are not such mere abstractions as
they are sometimes supposed to be, and unless we
succeed in tracing each word in English or in any
inflectional language back to its root, we have not
traced it back to its real origin. It is in this analysis
of language that comparative philology has achieved
its greatest triumphs, and has curbed that wild spirit
of etymology which would handle words as if they
had no past, no history, no origin. In tracing words
back to their roots we must obey certain phonetic
laws. If the vowel of a root is i or u9 its derivatives
will be different, from Sanskrit down to English,
from what they would have been if that radical
vowel had been a. If a root begins with a tenuis in
Sanskrit, that tenuis will never be a tenuis in Gothic,
but an aspirate ; if a root begins with an aspirate in
Digitized by VjOOQIC
98 ROOTS.
Sanskrit, that aspirate will never be an aspirate in
Gothic, but a media ; if a root begins with a media
in Sanskrit, that media will not be a media in Gothic,
but a tenuis.
And this, better than anything else, will, I think,
explain the strong objection which comparative phi-
lologists feel to what I called the Bow-wow and the
Pooh-pooh theories, names which I am sorry to see
have given great offence, but in framing which, I can
honestly say, I thought of Epicurus 1 rather than uf
living writers, and meant no offence to either. " Ono-
matopoeic " is neither an appropriate nor a pleasant
word, and it was absolutely necessary to distinguish
between two theories, the onomatopoeic, which de-
rives words from the sounds of animals and nature
in general, as imitated by the framers of language,
and the interjectional} which derives words, not from
the imitation of the interjections of others, but from
the interjections themselves, as wrung forth, almost
against their will, from the framers of language. I
did not think that the weapons of ridicule were
necessary to combat theories which, since the days
of Epicurus, had so often been combated, and so
often been defended. I may have erred in choosing
terms which, while they expressed exactly what I
wished to express, sounded rather homely and undig-
nified ; but I could not plead for the terms I had
chosen a better excuse than the name now sug-
gested by the supporters of the onomatopoeic theory,
which, I am told, is Irnsonic, from im instead of tmt-
UUion, and son instead of sonus, sound.
l «0 yap 'Eiriicovpoc f-keyzv bri oi>xl hrurnfft6vuc ovroit&evTOTabvauaTa,
iAXd. fvouujg Kivovtuvoit c&f oi pyoowrcc kqI maipovrtc koI pamuptvm
wal itXanTwvres koI ortvafrvTec. — Proclus, ad Plot. CraU p. 9.
Digitized by vjUUv IC
BOOTS. 99
That there is some analogy between the faculty
of speech and the sounds which we utter in singing,
laughing, crying, sobbing, sighing, moaning, scream-
ing, whistling, and clicking, was known to Epicurus
of old, and requires no proof. But does it require to
be pointed out that even if the scream of a man who
has his finger pinched should happen to be identi-
cally the same as the French h€las, that scream
would be an effect, an involuntary effect of outward
pressure, whereas an interjection like alas, h6la$i
Italian lasso, to say nothing of such words as pain,
suffering, agony, &c, is there by the free will of the
speaker, meant for something, used with a purpose,
chosen as a sign ?
Again, that sounds can be rendered in language
by sounds, and that each language possesses a large
stock of words imitating the sounds given out by
certain things, who would deny ? And who would
deny that some words, originally expressive of sound
only, might be transferred to other things which have
some analogy with sound ?
But how are all things that do not appeal to the
sense of hearing — how are the ideas of going, mov-
ing, standing, sinking! tasting, thinking, to be ex-
pressed?
I give the following as a specimen of what may
* be achieved by the advocates of " painting in sound."
Hboiaioai is said in Hawaian to mean to testify ; and
this, we are told, was the origin of the word : — 1
" In uttering the t* the breath is compressed into
the smallest and seemingly swiftest current possible.
It represents, therefore, a swift, and what we may
eall a sharp, movement.
i The Pohpema*, Honololn, 1882. h GoOgk
Digitized by ^
100 ROOTS.
44 Of all the vowels o is that of which the sound
goes farthest. We have it, therefore, in most words
relating to distance, as in A0/0, to, long, &c
44 In joining the two, the sense is modified by their
position. If we write 01, it is an 0 going on with an t.
This is exemplified in 01, lame. Observe how a lame
man advances. Standing on the sound limb, he puts
the lame one leisurely out and sets it to the ground:
this is the 0. But no sooner does it get there, and
the weight of the body begin to rest on it, than,
hastening to relieve it of the burden, he moves the
other leg rapidly forward, lessening the pressure at
the same time by relaxing every joint he can bend,
and thus letting his body sink as far as possible ;
this rapid sinking movement is the t.
44 Again, 01, a passing in advance, excellency.
Here 0 is the general advance, i is the going ahead
of some particular one.
44 If, again, we write 10, it is an % going on with an
o. That is to say, it is a rapid and penetrating
movement — i, and that movement long continued.
Thus we have in Hawaian io, a chief's forerunner.
He would be a man rapid in his course — i ; of good
bottom — 0. In Greek, ios} an arrow, and lo, the
goddess who went so fast and far. Hence io is any-
thing that goes quite through, that is thorough, com-
plete, real, true. Like Burns, ' facts are chiels that
winna ding,' that is, cannot be forced out of their
course. Hence iof flesh, real food, in distinction to
bone, &c, and reality or fact, or truth generally.
44 la is the pronoun that, analogous to Latin w, ea,
id. Putting together these we have 0,10,10— Oh
that is fact Prefixing the causative hoo% we have
Digitized by
Googk
BOOTS- 101
make that to be fact ; ' affix at, completive of the
action, and we have, * make that completely out to
be a fact,' that is l testify to its truth.'
a It is to be remarked that the stress of the voice
is laid on the second i, the oia being pronounced very
lightly, and that in Greek the i in oiomai, I believe,
is always strongly accented, a mark of the contrac-
tion the word has suffered."
Although the languages of Europe, with their
well-established history, lend themselves less easily
to such speculations, yet I could quote similar pas-
sages from French, German, and English etymolo-
gists. Dr. Bolza, in his " Vocabolario Genetico-Eti-
mologico" (Vienna, 1852), tells us, among other
things, that in Italian a expresses light, o redness, u
darkness; and he continues, " Ecco probabilmente le
tre note, che in fiamma, fuoco, e fumoy sono espresse
dot mutamento delta vocale, mentre la fesprime in
iutti i tre il movimento delC aria" (p. 61, note). And
again we are told by him that one of the first sounds
pronounced by children is m : hence mamma. The
root of this is ma or am, which gives us amare, to
love. On account of the movement of the lips, it
likewise supplies the root of mangiare and masticare ;
and explains besides muto, dumb, muggire, to low,
miagolare, to mew, and mormorio, murmur. Now,
even if amare could not be protected by the Sanskrit
root am, to rush forward impetuously (according to
others, kdm, to love), we should have thought that
mangiare and masticare would have been safe against
onomatopoeic interference, the former being the Latin
manducare, to chew, the latter the post-classical mas*
ticare, to chew. Manducare has a long history of its
Digitized by VjOOQlC
102 ROOTS.
own. It descends from mandere, to chew, and man-
dere leads us back to the Sanskrit root mard, to
grind, one of the numerous offshoots of the root wiar,
the history of which will form the subject of one of
our later lectures. Mutus has been well derived by-
Professor A. Weber (Kuhn's Zeitschrift, vi. p. 318)
from the Sanskrit m&, to bind (Pan. vi. 4, 20), so that
its original meaning would have been " tongue-
bound." As to miagolare, to mew, we willingly
hand it over to the onomatopoeic school.
The onomatopoeic theory goes very smoothly as
long as it deals with cackling hens and quacking
ducks ; but round that poultry-yard there is a dead
wall, and we soon find that it is behind that wall
that language really begins.
But whatever we may think of these onomatopoeic
and interjectional theories, we must carefully distin-
guish between two things. There is one class of
scholars who derive all words from roots according
to the strictest rules of comparative grammar, but
who look upon the roots, in their original character,
as either interjectional or onomatopoeic. There are
others who derive words straight from interjections
and the cries of animals, and who claim in their ety-
mologies all the liberty the cow claims in saying
booh, moohy or oohy or that man claims in saying
poohifiipfui.1 With regard to the former theory, I
should wish to remain entirely neutral, satisfied with
considering roots as phonetic types till some progress
has been made in tracing the principal roots, not of
Sanskrit only, but of Chinese, Bask, the Turanian,
1 On the uncertainty of rendering inarticulate by articulate sounds, set
Marsh (4th ed.), p- 36; Sir John Stoddart's Gbuology, p. 281; Mdangm
Anatiques (St. Petersbourg) ir. 1.
Digitized by VjOOQIC
ROOTS. 103
and Semitic languages, back to the cries of man or
the imitated sounds of nature.
Quite distinct from this is that other theory which,
without the intervention of determinate roots, derives
our words directly from cries and interjections. This
theory would undo all the work that has been done
by Bopp, Humboldt, Grimm, and others, during the
last fifty years ; it would with one stroke abolish all
the phonetic laws that have been established with so
much care and industry, and throw etymology back
into a state of chaotic anarchy. According to
Grimm's law, we derive the English fiend, the Ger-
man feind, the Gothic fijand, from a root which,
if it exists at- all in Sanskrit, Latin, Lithuanian, or
Celtic, must there begin with the tenuis p. Such is
the phonetic law that holds these languages together,
and that cannot be violated with impunity. If we
found in Sanskrit a word fiends we should feel cer-
tain that it could not be the same as the English
fiend. Following this rule we find in Sanskrit the
root piy, to hate, to destroy, the participle of which,
piyanl, would correspond exactly with Gothic fijand.
But suppose we derived fiend and other words of a
similar sound, such as foul, filth, &c, from the inter-
jections fi, and pooh {faugh ! fo ! fie ! Lith. pui^
Germ, pfui), all would be mere scramble and con-
fusion; Grimm's law would be broken; and roots,
kept distinct in Sanskrit, Greek, Latin, and German,
would be mixed up together. For besides piy, to
bate, there is another root in Sanskrit, p&y, to decay.
From it we have Latin pus, puteo, putridus ; Greek
pyon, and pytho ; Lithuanian pulei, matter ; and, in
strict accordance with Grimm's law, Gothic fuUt
Digitized by
Googk
104 ROOTS.
English foul. If these words were derh ed from fi !
then we should have to include all the descendants
of the root hhi, to fear, such as Lithuanian bijau, I
fear ; biaurus, ugly.
In the same manner, if we looked upon thunder
as a mere imitation of the inarticulate noise of thun-
der, we could not trace the A. S. thunor back to the
root tan, which expresses that tension of the air which
gives rise to sound, but we should have to class it
together with other words, such as to din, to dun, and
discover in each, as best we could, some similarity
with some inarticulate noise. If, on the contrary,
we bind ourselves by definite rules, we find that the
same law which changes tan into than, changes
another root, dhvan, into din. There may be, for all
we know, some distant relationship between the two
roots tan and dhvan, and that relationship may have
its origin in onomatopoeia ; but from the earliest be-
ginnings of the history of the Aryan language, these
two roots were independent germs, each the starting-
point of large classes of words, the phonetic char-
acter of which is determined throughout by the type
from which they issue. To ignore the individuality
of each root in Sanskrit, Greek, and Latin, would be
like ignoring the individuality of the types of the
animal creation. There may be higher, more gen-
eral, more abstract types, but if we want to reach
them, we must first toil through the lower and more
special types; we must retrace, in the descending
scale of scientific analysis, every step by which, in
an ascending scale, language has arrived at its pres-
ent state.
The onomatopoeic system would be most detri-
Digitized by
Googk
ROOTS. 105
mental to all scientific etymology, and no amount of
learning and ingenuity displayed in its application
could atone for the lawlessness which is sanctioned
by it. If it is once admitted that all words must be
traced back to definite roots, according to the strict-
est phonetic rules, it matters little whether these
roots are called phonetic types, more or less preserved
in all the innumerable impressions that are taken
from them, or whether we call them onomatopoeic
and interjectional. As long as we have definite
forms between ourselves and chaos, we may build
our science like an arch of a bridge, that rests on
the firm piles fixed in the rushing waters. If, on the
contrary, the roots of language are mere abstractions,
and there is nothing to separate language from cries
and interjections, then we may play with language
as children play with the sands of the sea, but we
must not complain if every fresh tide wipes out the
little castles we had built on the beach.
Digitized by
Googk
LECTURE IIL
THE PHYSIOLOGICAL ALPHABET.
We proceed to-day to dissect the body of lan-
guage. In doing this we treat language as a mere
corpse, not caring whether it ever had any life or
meaning, but simply trying to find out what it is
made of, what are the impressions made upon our
ear, and how they can be classified. In order to do
this it is not sufficient to examine our alphabet, such
as it is, though no doubt the alphabet may very prop-
erly be called the table of the elements of language.
But what do we learn from our ABC? what even,
if we are told that & is a guttural tenuis, s a dental
sibilant, m a labial nasal, y a palatal liquid ? These
are names which are borrowed from Greek and Latin
grammars. They expressed more or less happily the
ideas which the scholars of Athens and Alexandria
had formed of the nature of certain letters. But as
translated into our grammatical phraseology they
have lost almost entirely their original meaning.
Our modern grammarians speak of tenuis and media,
but they define tenuis not as a bare or thin letter,
but on the contrary as the hardest and strongest
articulation ; nor are they always aware that the
media or middle letters were originally so called be-
cause, as pronounced at Alexandria, they stood half-
Digitized by
Googk
CLASSIFICATION OP LETTERS. 107
way between the bare and the rough letters, i. e. the
aspirates, — being pronounced with less aspiration
than the aspirates, with more than the tenues.1 Plato's
division of letters, as given in his CratpluSj is very
much that which we still profess to follow. He
speaks of voiced letters (<fxavrj€vra, vocales), our
vowels ; and of voiceless letters (a<f>«>va)} our conso-
nants, or mutes. But he seems to divide the latter
into two classes : first, those which are voiceless, but
produce a sound (<f>o)vrjetTa fikv ov, ov fievrot. y€ a<f>0oyya}}
afterwards called semi-vowels (yptftxava) ; and, sec-
ondly, the real mutes, both voiceless and soundless,
i. e. all consonants, except the semi-vowels (tyOoyya)*
In later times, the scheme adopted by Greek gram-
marians is as follows : —
I. Phone enta, vocales, voiced vowels.
IL Symphona, consonantes.
II. 1. Hemiphona, semi -vocales, half-voiced,
1, m, n, r, s: or, Hygra, liquids, fluid,
1, m, n, r.
IL 2. A'phona, mutes, voiceless.
a. Psilh, tenues b. Misa, mediae c. Dasiay aspirates,
k, t, p. g, d, b. ch, th, ph.
Another classification of letters, more perfect, be-
1 Scholion to Dionysius Thrax, in Anecdota Bekk. p. 810. QovijTucd.
tyyavQ rpia elalv, ri yXuooa, ol bdovre?, tcL x*&*I* ToTf (itv ohv fapoq
X&eoi mXovfievotg UyuvclTai [rb ir]t dart o^«Jdv fujdt bXLyw ri irvevua
mtpenpaivetv • bvotyofrfvuv & tojv £«A&>v now koL irvcvftaroc iroXtou
tSiovroc, U+ovdrai rb <f> • rb * 0, ix^uvoOfievov 6fioio( rotf fapotc tup
XttXiuv, TOVTiart mpl rbv airrfo* t6itov rotf npofexp*™ tuv ^uvijtuujw
6pyawv, obre now dvvyei t& %utei &C rb +, otfre iraw mXu 6{ rb w,
tote fiioqp rati dUfodov t$ wvevpan mfetfffiivoc di&vow, icrX Set
ftndolph von Batuner, 8pratAwimmm^ftUek$ SckriJU*, p. 102; Cortina,
OrieektMcke EtgmologU, ii. p. 80.
1 Runner, L c, p. 100.
Digitized by
Googk
108 PHONETICS.
cause deduced from a language (the Sanskrit) not
yet reduced to writing, but carefully watched and
preserved by oral tradition, is to be found in the so-
called PrdtisdkhyaSy works on phonetics, belonging
to different schools in which the ancient texts of the
Veda were handed down from generation to gener-
ation with an accuracy far exceeding that of the
most painstaking copyists of MSB. Some of these
works have lately been published and translated, and
may be consulted by those who take an interest in
these matters.1
Of late years the whole subject of phonetics has
been taken up with increased ardor by scientific
men, and assaults have been made from three dif-
ferent points by different armies, philologists, phys-
iologists, and mathematicians. The best philolog-
ical treatises I can recommend (without mention-
ing earlier works, such as the most excellent treatise
of Bishop Wilkins, 1688), are the essays published
from time to time by Mr. Alexander John Ellis,2 by
i Pr&tiidkhya du Rig- Veda, par M. Ad. Begnier, in the Journal AsiaUque,
Paris, 1856-'58.
Text und Uebersetzung du Prat&Akhya, odtr der dUetten Phtmetik und
Grammatik% in M. M.'s edition of the Big- Veda, Leipzig, 1856.
Dot Vajasaniyi-PratUakhyam, published by Prof. A. Weber, in IndUche
Studien, vol. iv. Berlin, 1858.
The Athawa-Veda Pratti&kkya, by W. D. Whitney, Xewhaven, 1362L
The snme distinguished scholar is preparing an edition of the Pr&til&khya
of the Taittirlya-Veda. As the hymns of the S&maveda were chanted,
and not recited, no Pr&til&khya or work on phonetics exists for this Veda.
* Works on Phonetics by Alexander J. Ellis. — The Alph«bct of Nature;
or, contributions towards a more accurate analysis and symbolication of
spoken sounds, with some account of the principal Phonetical alphabets
hitherto proposed. Originally published in the Phonotypic Journal, Jane,
1844, to Jane, 1845. London and Bath, 1845. 8ro. pp. viii. 194. Tk*
EmenHah of Phonetia; containing the theory of a universal alphabet,
together with its practical application as an ethnical alphabet to the redoe*
Digitized by
Googk
PHONETICS. 109
&r the most accurate observer and analyzer in the
field of phonetics. Other works by R. von Raumer,1
F. EL du Bois-Reymond,2 Lepsius,8 Thausing,4 may
be consulted with advantage in their respective
spheres. The physiological works which I found
most useful and intelligible to a reader not specially
engaged in these studies were, Mailer's " Handbook
tion of all languages, written or unwritten, to one uniform system of writ-
ing, with numerous examples, adapted to the use of Phoneticians, Philol-
ogists, Etymologists, Ethnogrnphists, Travellers, and Missionaries. In lieu
of a second edition of the Alphabet of Nature. London, 1848. 8vo. pp.
xvi. 276. Printed entirely in a Phonetic character, with illustrations in
twenty-seven languages, and specimens of various founts of Phonetic type.
The Ethnical Alphabet was also published as a separate tract. English Pho-
netics; containing an original systematization of broken sounds, a complete
explanation of the Reading Reform Alphabet, and a new universal Latinic
Alphabet for Philologists and Travellers. London, 1854. 8vo. pp. 16.
Universal Writing and Printing with Ordinary Letters, for the uso of Mis-
sionaries, Comparative Philologists, Linguists, and Phonologists ( Edin-
burgh and London, 1856, 4to. pp. 22), containing a complete Digraphic,
Travellers1 Digraphic, aud Latinic Alphabets (of which the two first were
published separately), with examples in nine languages, and a comparative
table of the Digraphic, Latinic, suggested Panethnic, Prof. Max Muller's
Missionary, and Dr. Lepsins's Linguistic Alphabets. A Plea for Phonetic
SpttUng ; or, the Necessity of Orthographic Reform. London, 8vo. First
edition, 1844, pp. 40. Second edition, 1848, pp. 180, with an Appendix,
showing the inconsistencies of heteric orthography, and the present geo-
graphical extent of the writing and printing reform. Third edition, with
an Appendix, containing the above tables remodelled, an account of exist-
ing Phonetic alphabets, and an elaborate Inquiry into the Variations in
English Pronunciation during the last Three Centuries, has been in the press
in America since 1860, but has been stopped by the civil war. The whole
text, pp. 151, has been printed.
* GesawtmeUe 8prachwissenschaflHche Schriflen, von Rudolph von Rau-
mer. Frankfort, 1863. (Chiefly on classical and Teutonic languages.)
* KadmuSj oder AUgemeine Alphabetic, von F. H. du Bois-Reymocd*
Berlin, 1862. (Containing papers published as early as 1811, and full of
ingenious and original observations.)
* Lepsius, Standard Alphabet, second edition, 1868. (On the subject in
general, but particularly useful for African languages.)
* Das NaturUche Lautsystem der Menschlichen Bprache, von Dr. M.
Thausing. Leipzig, 1863. (With special reference to the teaching of deal
and dumb persona.)
Digitized by
Googk
110 PHONETICS.
of Physiology," Brucke's " Grundziige der Physi-
ologie und Systematik der Sprachlaute" (Wien,
1856), Funke's " Lehrboch der Pbysiologie," and
Czermak's articles in the " Sitzungsberichte der K.
K. Akademie der Wissenschaften zu Wien."
Among works on mathematics and acoustics, I
have consulted Sir John HerechePs " Treatise on
Sound," in the " Encyclopaedia Metropolitana " ; Pro-
fessor Willis's paper " On the Vowel Sound and
on Reed Organ-Pipes," read before the Cambridge
Physiological Society in 1828 and 1829 ; but chiefly
Professor Helmholtz's classical work, " Die Lehre
von den Tonempfindungen " (Braunschweig, 1863),
a work giving the results of the most minute scien-
tific researches in a clear, classical, and truly popular
form, so seldom to be found in German books.
I ought not to omit to mention here the valuable
services rendered by those who, for nearly twenty
years, have been laboring in England to turn the
results of scientific research to practical use, in de-
vising and propagating a new system of " Brief
Writing and True Spelling," best known under the
name of the Phonetic Reform. I am far from un-
derrating the difficulties that stand in the way of
such a reform, and I am not so sanguine as to
indulge in any hopes of seeing it carried for tbe
next three or four generations. But I feel con-
vinced of the truth and reasonableness of the prin-
ciples on which that reform rests, and as the innate
regard for truth and reason, however dormant or
timid at times, has always proved irresistible in the
end, enabling men to part with all they hold most
dear and sacred, whether corn-laws, or Stuart dynaa-
Digitized by
Googk
PHONETICS. Ill
ties, or Papal legates, or heathen idols, I doubt not
but that the effete and corrupt orthography will
follow in their train. Nations have before now
changed their numerical figures, their letters, their
chronology, their weights and measures ; and though
Mr. Pitman may not live to see the results of his
persevering and disinterested exertions, it requires no
prophetic power to perceive that what at present is
pooh-poohed by the many will make its way in the
end, unless met by arguments stronger than those
hitherto levelled at the " Fonetic Nuz." One argu-
ment which might be supposed to weigh with the
student of language, viz., the obscuration of the ety-
mological structure of words, I cannot consider very
formidable. The pronunciation of languages changes
according to fixed laws, the spelling has changed in
the most arbitrary manner, so that if our spelling
followed the pronunciation of words, it would in
reality be of greater help to the critical student of
language than the present uncertain and unscientific
mode of writing.
Although considerable progress has thus been
made in the analysis of the human voice, the diffi-
culties inherent in the subject have been increased
rather than diminished by the profound and labo-
rious researches carried on independently by physiol-
ogists, students of acoustics, and philologists. The
human voice opens a field of observation in which
these three distinct sciences meet. The substance
of speech or sound has to be analyzed by the math-
ematician and the experimental philosopher; the
organs or instruments of speech have to be exam-
ined by the anatomist; and the history of speech,
the actual varieties of sound which have become
Digitized by VJUUVlt
112 PHONETICS.
typified in language, fall to the province of the stu-
dent of language. Under these circumstances it is
absolutely necessary that students should cooperate
in order to bring these scattered researches to a suc-
cessful termination, and I take this opportunity of
expressing my obligation to Dr. Rolleston, our inde-
fatigable Professor of Physiology, Mr. G. Griffith,
Deputy-Professor of Experimental Philosophy, Mr.
A. J. Ellis, and others, for their kindness in helping
me through difficulties which, but for their assist-
ance, I should not have been able to overcome with-
out much loss of time.
What can seem simpler than the ABC, and yet
what is more difficult when we come to examine it ?
Where do we find an exact definition of vowel and
consonant, and how they differ from each other?
The vowels, we are told, are simple emissions of the
voice, the consonants cannot be articulated except
with the assistance of vowels. If this were so, let-
ters such as Sj /, r, could not be classed as conso-
nants, for there is no difficulty in pronouncing these
without the assistance of a vowel. Again, what is
the difference between a, i, u ? What is the differ-
ence between a tenuis and media, a difference almost
incomprehensible to certain races ; for instance, the
Mohawks and the inhabitants of Saxony? Has
any philosopher given as yet an intelligible defini-
tion of the difference between whispering, speaking,
singing? Let us begin, then, with the beginning,
and give some definitions of the words we shall have
to use hereafter.
What we hear may be divided, first of all, into
Noises and Sounds. Noises, such as the rustling of
leaves, the jarring of doors, or the clap of thunder,
Digitized by VJvJvJVJ lv~
PHONETICS. 113
are produced by irregular impulses imparted to the
air. Sounds, such as we hear from tuning-forks,
strings, flutes, organ-pipes, are produced by regular
periodical (isochronous) vibrations of elastic air.
That sound, musical sound, or tone in its simplest
form, is produced by tension, and ceases after the
sounding body has recovered from that tension,
seems to have been vaguely known to the early
Cramers of language, for the Greek tonos, tone, is
" derived from a root tan, meaning to extend. Pythag-
oras1 knew more than this. He knew that when
chords of the same quality and the same tension
are to sound a fundamental note, its octave, its fifth,
and its fourth, their respective lengths must be like
1 to 2, 2 to 3, and 3 to 4.
When we hear a single note, the impression we
receive seems very simple, yet it is in reality very
complicated. We can distinguish in each note —
1. Its strength or loudness.
2. Its height or pitch.
3. Its quality, or, as it is sometimes called, timbre ;
in German Tonfarbe, i. e. color of tone.
Strength or loudness depends upon the amplitude
of the excursions of the vibrating particles of air
which produce the wave.
Height or pitch depends on the length of time
that each particle requires to perform an excursion,
i e. on the number of vibrations executed in a given
time. If, for instance, the pendulum of a clock,
which oscillates once in each second, were to mark
smaller portions of time, it would cause musical
sounds to be heard. Sixteen double oscillations in
1 Helmholtz, Eirdeitung, p. 2.
8
Digitized by VjOOQIC
114 PHONETICS.
one second would be sufficient to bring out sound,
though its pitch would be so low as to be hardly
perceptible. For practical purposes, the lowest tone
we hear is produced by 30 double vibrations in one
second, the highest by 4000. Between these two
lie the usual seven octaves of our musical instru-
ments. It is said to be possible, however, to pro-
duce perceptible musical sounds through 11 octaves
beginning with 16 and ending with 38,000 double
vibrations in one second, though here the lower
notes are mere hums, the upper notes mere clinks.
The a' of our tuning-forks, as fixed by the Paris
Academy, requires 437*5 double, or 875 single1 vi-
brations in one second. In Germany the a' tuning-
fork makes 440 double vibrations in one second. It
is clear that beyond the lowest and the highest tones
perceptible to our ears, there is a progress ad infini-
tum, musical notes as real as those which we hear,
yet beyond the reach of sensuous perception. It is
the same with the other senses. We can perceive
the movement of the pendulum, but we cannot per-
ceive the slower movement of the hand on the
watch. We can perceive the flight of a bird, but
we cannot perceive the quicker movement of a can-
non-ball. This, better than anything else, shows
how dependent we are on our senses ; and how, if
our senses are our weapons for the discovery of
truth, they are likewise our chains that keep us from
soaring too high. Up to this point everything,
though wonderful enough, is clear and intelligible.
1 It is customary to reckon by single vibrations in France and Ger-
many, although some German writers adopt the English fashion of reckon-
Jig by double vibrations or complete excursions backwards and forwards.
Helmholtz uses double vibrations, but Scheibler uses single vibrations.
De Morgan calls a double oscillation a *' swing-swang."
Digitized by vjOOV IC
PHONETICS. 115
As we hear a note, we know, with mathematical
accuracy, to how many vibrations in one second it
is due ; and if we want to produce the same note,
an instrument, such as the siren, which gives a defi-
nite number of impulses to the air within a given
time, will enable us to do it in the most mechani-
cal manner.
When two waves of one note enter the ear in the
same time as one wave of another, the interval be-
tween the two is an octave.
When three waves of one note enter the ear in
the same time as two waves of another, the interval
between the two notes is a fifth.
When four waves of one note enter the ear in the
same time as three waves of another, the interval
between the two notes is a fourth.
When five waves of one note enter the ear in the
same time as four waves of another, the interval
between the two notes is a major third.
When six waves of one note enter the ear in the
same time as five waves of another, the interval
between the two notes is a minor third.
When five waves of one note enter the ear in the
same time as three waves of another, the interval
between the two notes is a major sixth.
All this is but the confirmation of what was
known to Pythagoras. He took a vibrating cord,
and, by placing a bridge so as to leave jj of the
cord on the right, J on the left side, the left portion
vibrating by itself, gave him the octave of the lower
note of the right portion. So, again, by leaving §
on the right, § on the left side, the left portion vibrat*
ing gave him the fifth of the right.
Digitized by VjOOQIC
116 PHONETICS.
But it is clear that we may hear the same tone,
i. e. the result of exactly the same number of vibra-
tions in one second, produced by the human voice,
by a flute, a violoncello, a fife, or a double bass.
They are tones of the same pitch, and yet they
differ in character, and their difference is called their
quality. But what is the cause of these various
qualities ? By a kind of negative reasoning, it had
long been supposed that, as quality could neither
arise from the amplitude nor from the duration, it
must be due to the form of the vibrations. Pro-
fessor Helmholtz, however, was the first to prove
positively that this is the case, by applying the mi-
croscope to the vibrations of different musical instru-
ments, and thus catching the exact outline of their
respective vibrations, — a result which before had
been but imperfectly attained by an instrument
called the Phonautograph. What is meant by the
form of waves may be seen from the following out-
lines:—
Digitized by
Googk
PHONETICS. 117
In pursuing these inquiries, Professor Helmholtz
made another most important discovery, viz., that
the different forms of the vibrations which are the
cause of what he calls quality or color are likewise
the cause of the presence or absence of certain har-
monics, or by-notes; in fact, that varying quality
and varying harmonics are but two expressions for
the same thing.
Harmonics are the secondary tones which can be
perceived even by the unassisted ear, if, after lifting
the pedal, we strike a key on a pianoforte. These
harmonics arise from a string vibrating as if its
motion were compounded of several distinct vibra-
tions of strings of its full length, and one half, one
third, one fourth, &c., part of its length. Each of
these shorter lengths would vibrate twice, three
times, four times as fast as the original length, pro-
ducing corresponding tones. Thus, if we strike c,
we hear, if listening attentively, c/, o', c", e", g",
b" flat, C"', &c
12345678
0 & G' C" B" G" B'flat <T
That the secondary notes are not merely imagina-
tive or subjective can be proved by a very simple
and amusing experiment If we place little soldiers
— very light cavalry — on the strings of a pianoforte,
and then strike a note, all the riders that sit on
strings representing the secondary tones will shake,
and possibly be thrown off, while the others remain
firm in their saddles, because these strings vibrate in
Digitized by
Googk
118 PHONETICS.
sympathy with the secondary tones of the string
struck. Another test can be applied by means of
resounding tubes, tuned to different notes. If we
apply these to our ear, and then strike a note the
secondary tones of which are the same as the notes
to which the resounding tubes are tuned, those notes
will sound loudly and almost yell in our ears ; while
if the tubes do not correspond to the harmonics of
the note played, the resounding tubes will not an-
swer in the same manner.
We thus see, again, that what seems to us a
simple impression, the one note struck on the piano-
forte, consists of many impressions which together
make up what we hear and perceive. We are not
conscious of the harmonics which follow each note
and determine its quality, but we know, nevertheless,
that these by-notes strike our ear, and that our senses
receive them and suffer from them. The same re-
mark applies to the whole realm of our sensuous
knowledge. There is a broad distinction between
sensation and perception. There are many things
which we perceive at first and which we perceive
again as soon as our attention is called to them, but
which, in the ordinary run of life, are to us as if they
did not exist at all. When I first came to Oxford, 1
was constantly distracted by the ringing of bells ;
after a time I ceased even to notice' the dinner-bell.
There are ear-rings much in fashion just now — little
gold bells with coral clappers. Of course they pro-
duce a constant jingling which everybody hears ex-
cept the lady who wears them. In these cases, how-
ever, the difference between sensation and perception
is simply due to want of attention. In other case*
Digitized by
Googk
~ PHONETICS. 119
our senses are really incapable, without assistance,
of distinguishing the various constituents of the
objective impressions produced from without. We
know, for instance, that white light is a vibration
of ether, and that it is a compound of the single
colors of the solar spectrum. A prism will at once
analyze that compound, and divide it into its com-
ponent parts. To our apprehension, however, white
light is something simple, and our senses are too
coarse to distinguish its component elements by any
effort whatsoever.
We now shall be better able to understand what
1 consider a most important discovery of Professor
Helmholtz.1 It had been proved by Professor G. S.
Ohm2 that there is only one vibration without har-
monics, viz., the simple pendulous vibration. It had
likewise been proved by Fourier, Ohm, and other
mathematicians,8 that all compound vibrations or
sounds can be divided into so many simple or pen-
dulous vibrations. But it is due to Professor Helm-
holtz that we can now determine the exact configu-
ration of many compound vibrations, and determine
the presence and absence of the harmonics which, as
wc saw, caused the difference in the quality, or color,
or timbre of sound. Thus he found that in the violin,
as compared with the guitar or pianoforte, the pri-
mary note is strong, the secondary tones from two to
six are weak, while those from seven to ten aio much
more distinct.4 In the clarinet6 the4 odd harmonics
only are Jperceptible, in the hautboy the even har-
monics are of equal strength.
i Helmholtz, I c p. 89.
* I c p. 88.
» I c. p. 54.
« I c p. 148.
• I c. p. 163.
Digitized by
Googk
120 ORGANS OF SPEECH.
Let us now see how all this tells on language.
When we are speaking we are in reality playing on
a musical instrument, and a more perfect instrument
than was ever invented by man. It is a wind-instru-
ment, in which the vibrating apparatus is supplied
by the chordce vocales, while the outer tube, or bells,
through which the waves of sound pass, are furnished
by the different configurations of the mouth. I shall
try, as well as I can, to describe to you, with the help
of some diagrams, the general structure of this in-
strument, though in doing so I can only retail the
scant information which I gathered myself from our
excellent Professor of Physiology at Oxford, Dr. Rol-
leston. He kindly showed and explained to me by
actual dissection, and with the aid of the newly-
invented laryngoscope (a small looking-glass, which
enables the observer to see as far as the bifurcation
of the windpipe and the bronchial tubes), the bones,
the cartilages, the ligaments and muscles, which to-
gether form that extraordinary instrument on which
we play our words and thoughts. Some parts of it
are extremely complicated, and I should not venture
to act even as interpreter of the different and some-
times contradictory views held by Miiller, Briicke,
Czermak, Funke, and other distinguished physiolo-
gists, on the mechanism of the various cartilages, the
thyroid, cricoid, and arytenoid, which together con-
stitute the levers of the larynx. It fortunately hap-
pens that the most important organs which are en-
gaged in the formation of letters lie above the
larynx, and are so simple in their structure, and so
open to constant inspection and examination, that,
with the diagrams placed before you, there will be
Digitized by
Googk
OEGANS OF SPEECH.
121
little difficulty, I hope, in explaining their respective
functions.
There is, first of all, the thorax (1), which, by alter-
nately compressing and dilating the lungs, performs
the office of bellows.
Fig.L
3.
1m Larynx.
S. Pectoralis minor.
8. Latiasimua dorsi.
4. Serratus magnua*
5. External intercostal*
8. Rectus abdominis.
7. Internal oblique.
The next diagram (2) shows the trachea, a carti-
Digitized by
Googk
122
ORGANS OF SPEECH.
laginous and elastic pipe, which terminates in the
lungs by an infinity of roots or bronchial tubes, its
upper extremity being formed into a species of head
called the larynx, situated in the throat, and com-
posed of five cartilages.
Fig. 2.
Digitized by
Googk
ORGANS OF SPEECH.
123
The uppermost of these cartilages, the epiglottis
(3), is intended to open and shut, like a valve, the
aperture of the glottis, i. e. the superior orifice of the
Fig, 3.
larynx (fissura laryngea pharyngis). The epiglottis
is a leaf-shaped elastic cartilage, attached by its nar
Digitized by
Googk
124
ORGANS OF SPEECH.
rower end to the thyroid cartilage, and possessing a
midrib overhanging and corresponding to the fissure *
of the glottis. The broader end of the leaf points
freely upwards toward the tongue, in which direc-
tion the entire cartilage -presents a concave, as to-
wards the larynx a convex, outline. In swallowing,
the epiglottis falls over the larynx, like a saddle on
the back of a horse. In the formation of certain
letters a horizontal narrow fissure may be produced
by depressing the epiglottis over the vertical false
and true vocal chords.
Within the larynx (4, 5), rather above its middle,
between the thyroid
elastic ligaments, 1;
ORGANS OF SPEECH.
125
in the middle, and forming an aperture -which is
called the interior or true glottis, and corresponds in
direction with the exterior glottis. This aperture is
provided with muscles, which enlarge and contract
Fig. 6.
¥ r«A5**
it at pleasure, and otherwise modify the form of the
larynx. The three cartilages of the larynx supply
the most perfect mechanism for stretching or relax-
ing the chords, and likewise, as it would seem, for
deadening some portion of them by pressure of a
protuberance on the under side of the epiglottis (in
German, Epiglottiswulst). These chords are of dif-
ferent length in children and grown-up people, in
man and in woman. Their average length in man
is 18j mm. when relaxed, 23i mm. when stretched ;
in woman, 12§ mm. when relaxed, 15§ mm. when
stretched: thus giving a difference of about one
Digitized by
Googk
126 VIBRATIONS OF AIR.
third between the two sexes, which accounts for the
different pitch of male and female voices.1
The tongue, the cavity of the fauces, the lips,
teeth, and palate, with its velum pendulum and
uvula performing the office of a valve between the
throat and nostrils, as well as the cavity of the nos-
trils themselves, are all concerned in modifying the
impulse given to the breath as it issues from the
larynx, and in producing the various vowels and
consonants.
After thus taking to pieces the instrument, the
tubes and reeds as it were of the human voice, let
us now see how that instrument is played by us in
speaking or in singing. Familiar and simple as
singing or music in general seems to be, it is, if we
analyze it, one of the most wonderful phenomena.
What we hear when listening to a chorus or a sym-
phony is a commotion of elastic air, of which the
wildest sea would give a very inadequate image.
The lowest tone which the ear perceives is due to
about 30 vibrations in one second, the highest to
about 4000. Consider, then, what happens in a
Presto when thousands of voices and instruments
are simultaneously producing waves of air, each
wave crossing the other, not only like the surface
waves of the water, but like spherical bodies, and, as
it would seem, without any perceptible disturbance;2
consider that each tone is accompanied by secondary
tones, that each instrument has its peculiar timbre^
due to secondary vibrations ; and, lastly, let us re-
member that all this cross-fire of waves, all this
1 Funke, Lehrbuck der Phytwlogie, p. 664, from obaerv* Jtions made by
J.MulIer.
2 Weber, WeUenlehre, p. 495.
Digitized by VjOOQIC
VOWELS. 127
whirlpool of sound, is moderated by law s which de-
termine what we call harmony, and by certain tra-
ditions or habits which determine what we call mel-
ody, — both these elements being absent in the songs
of birds, — that all this must be reflected like a mi-
croscopic photograph on the two small organs of
hearing, and there excite not only perception, but
perception followed by a new feeling even more
mysterious, which we call either pleasure or pain;
and it will be clear that we are surrounded on all
sides by miracles transcending all we are accustomed
to call miraculous, and yet disclosing to the genius
of an Euler or a Newton laws which admit of the
most minute mathematical determination.
For our own immediate purposes it is important
to remark that, while it is impossible to sing without
at the same time pronouncing a vowel, it is perfectly
possible to pronounce a vowel without singing it.
Why this is so we shall see at once. If we pro-
nounce a vowel, what happens ? Breath is emitted
from the lungs, and some kind of tube is formed by
the mouth through which, as through a clarinet, the
breath has to pass before it reaches the outer air.
If, while the breath passes the chorda vocales, these
elastic lamina are made to vibrate periodically, the
number of their vibrations determines the pitch of
our voice, but it has nothing to do with its timbre or
vowel. What we call vowels are neither more nor
less than the qualities, or colors, or timbres of our
voice, and these are determined by the form of the
vibrations, which form again is determined by the
form of the buccal tubes. This had, to a certain ex-
tent, been anticipated by Professor Wheatstone in his
Digitized by VjOOQIC
128 VOWELS.
critique i on Professor Willis's ingenious experiments!
but it has now been rendered quite evident by the
researches of Professor Helmholtz. It is, of course,
impossible to watch the form of these vibrations by-
means of a vibration microscope, but it is possible
to analyze them by means of resounding tubes, like
those before described, and thus to discover in them
what, as we saw, is homologous with the form of
vibration, viz. the presence and absence of certain
harmonics. If a man sings the same note on differ-
ent vowels, the harmonics which answer to our re-
sounding tubes vary as they would vary if the same
note was played on the violin, or flute, or some other
musical instruments. In order to remove all uncer-
tainty, Professor Helmholtz simply inverted the ex-
periment He took a number of tuning-forks, each
furnished with a resonance box, by advancing or
withdrawing which he could give their primary tones
alone various degrees of strength, and extinguish
their secondary tones altogether. He tuned them so
as to produce a series of tones answering to the har-
monics of the deepest tuning-fork. He then made
these tuning-forks vibrate simultaneously by means
of a galvanic battery ; and by combining the har-
monics, which he had first discovered in each vowel
by means of the sounding tubes, he succeeded in
reproducing artificially exactly the same vowels.2
We know now what vowels are made o£ They
are produced by the form of the vibrations. They
vary like the timbre of different instruments, and we
in reality change the instruments on which we speak
when we change the buccal tubes in order to pro-
* London and Westminster Review, Oct 1837, pp. 84, 87.
• I c. p. 188.
Digitized by VjOOQIC
VOWELS. 129
nounce a, e,i,o,u (the vowels to be pronounced as
in Italian).
Is it possible, then, to produce a vowel, to evoke a
certain timbre of our mouth, without giving at the
same time to each vowel a certain musical pitch ?
This question has been frequently discussed. At
first it was taken for granted that vowels could no+
be uttered without pitch ; that there could be mute
consonants, but no mute vowels. Yet, if a vowel
was whispered, it was easy to see that the chorda
vacates were not vibrating, at least not periodically ;
that they began to vibrate only when the whispered
vowel was changed into a voiced vowel. J. Muller
proposed a compromise. He admitted that the
vowels might be uttered as mutes without any tone
from the chorda vocales, but he thought that these
mute vowels were formed in the glottis by the air
passing the non-sonant chords, while all consonantal
noises are formed in the mouth.1 Even this dis-
tinction, however, between mute vowels and mute
consonants is not confirmed by later observations,
which have shown that in whispering the vocal
chords are placed together so that only the back part
of the glottis between the arytenoid cartilages re-
mains open, assuming the form of a triangle s
Through this aperture the air passes, and if, as
happens not unfrequently in whispering, a word
breaks forth quite loud, betraying our secrets, this
is because the chordce vocales have resumed their
ordinary position and been set vibrating by the pass*
* Funks, Handbuch der Physiologic, p. 678. Different views of Willii
■ad Brficke, p. 678.
* HMkoltz, p. 171.
Digitized by
Googk
130 VOWELS.
ing air. Cases of aphonia, where people axe unable
to intone at all, invariably arise from disease of the
vocal chords; yet, though unable to intone, these
persons can pronounce the different vowels. It can
hardly be denied, therefore, that the vowels pro-
nounced with vox clandestina are mere noises, col-
ored by the configuration of the mouth, but without
any definite musical pitch ; though it is equally true
that, in whispering vowels, certain vague tones in-
herent in each vowel can be discovered, nay, that
these inherent tones are invariable. This was first
pointed out by Professor Donders, and afterwards
corrected and confirmed by Professor Helmholtz.1
It will be necessary, I think, to treat these tones as
imperfect tones, that is to say, as noises approaching
to tones, or as irregular vibrations, nearly, yet not
quite, changed into regular or isochronous vibrations ;
though the exact ^imit where a noise ends and tone
begins has, as far as I can see, not yet been deter-
mined by any philosopher.
Vowels in all their varieties are really infinite in
number. Yet, for practical purposes, certain typical
vowels have been fixed upon in all languages, and
these we shall now proceed to examine.
From the diagrams which are meant to represent
the configuration of the mouth requisite for the for-
mation of the three principal vowels, you will see
that there are two extremes, the u and the f, the a
occupying an intermediate position. Ail vowels are
to be pronounced as in Italian.
1. In pronouncing u we round the lips and draw
down the tongue so that the cavity of the mouth as-
Ucp. 172.
Digitized by VjOOQIC
VOWELS.
131
tomes the shape of a bottle without a neck. Such
bottles give the deepest notes, and so does the vowel
u. According to Helmholtz its inherent tone is f.1
Fig. 6.
Examples:
Jpen syllable, long, who
short, fruition
Closed syllable, long, fool
short, full
2. If the lips are opened somewhat wider, and the
tongue somewhat raised, we hear the o. Its pitch,
according to Helmholtz, b' flat.
3. If the lips are less rounded, and the tongue
somewhat depressed, we hear the &.
4. If the lips are wide open, and the tongue in its
natural flat position, we hear a. Inherent pitch, ac-
cording to Helmholtz, b" flat. This seems the most
natural position of the mouth in singing ; yet for the
higher notes singers prefer the vowels e and t, and
1 I give instances of short and long vowels, both in open and closed syl-
*bles (i.e. not followed or followed by consonants), because in English
particularly, hardly any vowels pair when free and stopped. On the quali-
tative, and not only quantitative, difference between long and short vowels,
sea Briicke, I c. p. 24, teq. ; and R. von Raumer.
Digitized by
Googk
132
VOWELS.
find it impossible to pronounce a and u on tbe
highest1
Fig. 7.
Examples:
Open syllable, long, ago
short, zoology
Closed syllable, long, bone
short, Sonne (German)
Fig. 8.
Examples:
Open syllable, long, coign*
(subs.)
short, august (a^ . j
Closed syllable, long, nought
short not
5. If the lips are fairly open, and the back of the
* Brilcke, p. 13.
Digitized by vjuvjviv.
VOWELS.
133
tongue raised towards the palate, the larynx being
raised at the same time, we hear the sound e. The
buccal tube resembles a bottle with a narrow neck.
The natural pitch of e is b"' flat.
Fig. 9.
Examples:
Open syllable, long, tnamd
short, papd *
Closed syllable, long, farm
short, It. bailor*
Fig. 10.
Examples:
Open syllable, long, hay
short, atrial
syllable, long, lake
short, Germ. Leek
6. If we raise the tongue higher still, and narrow
1 As pronounced by children.
134 VOWELS.
the lips, we hear i. The buccal tube represents a
bottle with a very narrow neck of no more than
six centimdtres from palate to lips. Such a bottle
would answer to c"". The natural pitch of i seems
to be d"".
Fig. u.
Examples:
Open syllable, long, he
short, behajf
Closed syllable, long, been
short, been
pronounced bin
7. There is, besides, the most troublesome of all
vowels, the neutral vowel, sometimes called Urvocal.
Professor Willis defines it as the natural vowel of
the reed, Mr. Ellis as the voice in its least modified
form. Some people hear it everywhere, others im-
agine they can distinguish various shades of it. We
know it best in short closed syllables, such as but,
dusty &c. It is supposed to be long in absurd. Sir
John Herschel hears but one and the same vowel in
spurt, assert, bird, virtus, dove, oven, double, blood.
Sheridan and Smart distinguish between the vowels
heard in bird and work, in whirFd&nd world. There
is no doubt that in English all unaccented syllables
have a tendency towards it,1 e. g. against, final, prin*
i Ellis, s »•
Digitized by
Googk
VOWELS. 136
dpal, idea, captain, village. Town sinks to Padding*
ton, ford to Oxford ; and though some of these pro-
nunciations may still be considered as vulgar, they
are nevertheless real.
These are the principal vowels, and there are few
languages in which they do not occur. But we
have only to look to English, French, and German
in order to perceive that there are many varieties of
vocal sound besides these. There is the French w.
the German u, which lies between i and u ; x as in
French, du, German, uber, Sunde. Professor Helm-
holtz has fixed the natural pitch of u as g'".
There is the French eu, the German o, which lies
between e and o, as in French peu, German Konig,
or short in Bocke.2 Professor Helmholtz has fixed
the natural pitch of o as o'" sharp.
There is the peculiar short a in closed syllables in
English, such as hat, happy, man. It may be heard
lengthened in the affected pronunciation of half.
There is the peculiar short i, as heard in the Eng-
lish happy, reality, hit, knit?
There is the short e in closed syllables, such as
heard in English debt, bed, men, which, if lengthened,
comes very near to the German a in Vater, and the
French e in pere, not quite the English there.
Lastly, there are the diphthongs, which arise when,
instead of pronouncing one vowel immediately after
1 u While tbe tongue gets ready to pronounce », the lips assume the posi-
fcco requisite for «." — Du Bois-Reymond, Kadmus, p. 150.
3 The German d, if shortened, seems to dwindle down to the neutral
rowel, e. g. Ci/an, ovens, but dfnen, to open. See Du Bois-Beyraond, Kad-
flws, p. 178. Nevertheless, it is necessary to distinguish between the Ger-
man Gdlter and tbe English gutter.
9 Brucke speaks of this and some other vowels which occur in English
in closed syllables as imperfect vowels. — p. 28.
Digitized by
Googk
136 VOWELS.
another with two efforts of the voice, we produce a
sound during the change from one position to the
other that would be required for each vowel. If we
change the a into the i position and pronounce a
vowel, we hear at, as in aisle. A singer who has to
sing Jon a long note will end by singing the Italian
i. If we change the a into the u position and pro-
nounce a vowel, we hear au, as in how. Here, too,
we find many varieties, such as ai, &i, ei, and the sev-
eral less perfect diphthongs, such as ot, trf, &c
Though this may seem a long and tedious list, it
is, in fact, but a very rough sketch, and I must refer
to the works of Mr. Ellis and others for many minute
details in the chromatic scale of the vowels. Though
the tube of the mouth, as modified by the tongue and
the lips, is the principal determinant in the produc-
tion of vowels, yet there are other agencies at work,
the velum pendulum, the posterior wall of the pharynx,
the greater or less elevation of the larynx, all coming
in at times to modify the cavity of the throat It ii»
said that in pronouncing the high vowels the bones
of the skull participate in the vibration,1 and it has
been proved by irrefragable evidence that the velum
pendulum is of very essential importance in the pro-
nunciation of all vowels. Professor Czermak,2 b
introducing a probe through the nose into the cavity
of the pharynx, felt distinctly that the position of
the velum was changed with each vowel ; that it was
lowest for a, and rose successively with i, 0, it, i,
reaching its highest point with i.
l Brficke, p. 16.
1 BilMmgtberichte der K. K. AkademU tu Wie* (Mftthem&L-Natanrl*
■enachaftliche CUase), xxiv. p. 5.
Digitized by
Googk
CONSONANTS. 137
He likewise proved that the cavity of the nose
was more or less opened during the pronunciation
of certain vowels. By introducing water into the
nose he found that while he pronounced t, u, 0, the
water would remain in the nose, but that it would
pass into the fauces when he came to *, and still
more when he uttered a.1 These two vowels, a and
e, were the only vowels which Leblanc,2 a young
man whose larynx was completely closed, failed to
pronounce.
Nasal Vowels.
I£ instead of emitting the vowel sound freely
through the mouth, we allow the velum pendulum
to drop and the air to vibrate through the cavities
which connect the nose with the pharynx, we hear
the nasal vowels 8 so common in French, as wi, on,
in, an. It is not necessary that the air should actual-
ly pass through the nose ; on the contrary, we may
shut the nose, and thus increase the nasal twang.
The only requisite is the removal of the velum,
which, in ordinary vowels, covers the choanw more
or less completely.4
Consonants.
There is no reason why languages should not
have been entirely formed of vowels. There are
1 Funke, L c p. 676.
* Bindseil, Abkandtmge* wmr AUgememen VergUkhtndm Bprachbhr*,
1838, p. 212.
• Brttcke, p. 27.
« The different degrees of this closure were tested by the experiment of
Prof. Czermak with a metal looking-glass applied to the nostrils during
the pronunciation of pure and nasal vowels. 8itoung*berichte der Wien*
ikaktmit, xxviii. p. 575, xxix. p. 174.
Digitized by
Googk
138 CONSONANTS.
words consisting of vowels only, such as Latin eo9
I go ; ea} she ; eoa, eastern ; the Greek eioeis (^io'cis,
with high banks), but for its final $ ; the Hawaian
hooiaioaiy to testify, but for its initial breathing. Yet
these very words show how unpleasant the effect
of such a language would have been. Something
else was wanted to supply the bones of language,
namely, the consonants. Consonants are called in
Sanskrit vyanjana, which means " rendering distinct
or manifest," while the vowels are called svarOj
sounds, from the same root which yielded susurrus
in Latin.
As scholars are always fond of establishing gen-
eral theories, however scanty the evidence at their
disposal, we need not wonder that languages like
the Hawaian, in which the vowels predominate to a
very considerable extent, should on that very ground
have been represented as primitive languages. It
was readily supposed that the general progress of
language was from the slightly articulated to the
strongly articulated ; and that the fewer the conso-
nants, the older the language. Yet we have only to
compare the Hawaian with the Polynesian lan-
guages in order to see that there too the conso-
nantal articulation existed and was lost; that con-
sonants, in fact, are much more apt to be dropped
than to sprout up between two vowels. Prof. Busoh-
mann expresses the same opinion : " Mes recherches
m'ont conduit a la conviction, que cet £tat de pau-
vret£ phonique polyn£sienne n'est pas tant Pdtat
nature! d'une langue prise a sa naissance, qu'une
deterioration du type vigoureux des langues malaies
occidentals, amende par un peuple qui a peu de dis-
Digitized
byGoogk
CONSONANTS. 139
position pour varier les sons." 1 The very name of
Eavaij or more correctly Hawaii, confirms this view.
It is pronounced
in the Samoan dialect, Savai'i
Tahitian, Havai'i
Rarotongan, Avaiki
Nukuhivan, H avaiki
New Zealand, Hawaiki
aom which the original form may be inferred to
have been Savaiki.2
All consonants fall under the category of noises.
If we watch any musical instruments, we can easily
perceive that their sounds are always preceded by
certain noises, arising from the first impulses im-
parted to the air before it can produce really musical
sensations. We hear the puffing and panting of the
siren, the scratching of the violin, the hammering of
the pianoforte, the spitting of the flute. The same
in speaking. If we send out our breath, whether
vocalized or not, we hear the rushing out, the mo-
mentary breathing, the impulse produced by the
inner air as it reaches the outer.
If we breathe freely, the glottis is wide open,8 and
the breath emitted can be distinctly heard. Yet this
is not yet our A, or the spiritus asper. An intention
is required to change mere breathing into A ; the
velum pendulum has to assume its proper position,
and the breath thus jerked out is then properly called
asper , because the action of the abdominal muscles
pives to it a certain asperity. If, on the contrary, the
l Baschmann, He* Marq. pp. 36, 59. Pott, Etymobgische Fonchungen,
0.46.
• Hale, I c. p. 130.
* Csermak, Pkymohgitche Unlermtckungen mi Garcia' $ KekDoopfipUgd,
JitorngtberkkU der K. K. Akademie der Witsemehqfien, vol xxix. 18W,
Digitized by VjOOQIC
140 CONSONANTS.
breath is slightly curbed or tempered by the pressure
of the glottis, and if thus held in, it is emitted gently,
it is properly called spiritus lenis, soft breath. We
distinctly hear it, like a slight bubble, if we listen
to the pronunciation of any initial vowel, as in old,
art, ache, ear, or if we pronounce " my hand," as it
is pronounced by vulgar people, u my 'and." Accord-
ing to some physiologists,1 and according to nearly
all grammarians, this initial noise can be so far sub*
dued as to become evanescent, and we all imagine
that we can pronounce an initial vowel quite pure.2
Yet I believe the Greeks were right in admitting the
spiritus lenis as inherent in all initial vowels that
have not the spiritus asper, and the laryngoscope
clearly shows in all initial vowels a narrowing of the
vocal chords, quite distinct from the opening that
takes place in the pronunciation of the A.
It has been customary to call the h or spiritus
asper a surd, the spiritus lenis a sonant letter ; and
there is some truth in this distinction if we clearly
know what is meant by these terms. Now, as we are
speaking of whispered language, it is clear that the
vocal chords, in their musical quality, can have no
influence on this distinction. Nevertheless, if we
may trust the laryngoscope,8 that is to say, if we
may trust our eyes, the chords vocales or the glottis
would seem to be chiefly concerned in producing the
spiritus lenis, or in mollifying the spiritus asper. It
is their narrowing, though not their stretching, that
tempers the impetus of the spiritus asper, and pre*
• BrCLcke, p. 9.
• Brucke, p. 86. u If in pron- «ncing the spiritus asper the glottis is nar-
rowed, we hear the pore tone of the Toiee without any additional noise."
The noise, however, is quite perceptible, particularly in the worn chnfatkuk
• Brooke, Gnmtfcfye, p. 9.
Digitized by
Googk
BREATHINGS.
141
vents it from rushing straight against the faucal
walls, and in this sense the noise or friction which
we hear while the breath slowly emerges from the
larynx into the mouth may be ascribed to them.
There is another very important distinction between
spiritus asper and lenis. It is quite impossible to
sing the spiritus asper, that is to say, to make the
breath which produces it, sonant If we try to sing
Ao, the tone does not come out till the A is over.
We might as well try to whistle and to sing at the
same time.1
The reason of this is clear. If the breath that is
to produce A is to become a tone, it must be checked
Fig. 12. Fig. 13.
'—(h); e. g. hand. '— ; e. g. and.
by the vocal chords, but the very nature of A consists
in the noise of the breath rushing forth wwchecked
1 See R. von Raumer, Gesammelle Schriflen, p. 371, note. Johannes
Mailer says: " The only continua which is quite mute and cannot be accom-
panied by the tone or the humming of the voice, is the A, the aspirate. If
one attempts to pronounce the h loud, with the tone of the chordae vocales,
the humming of the voice is not synchronous with the h, but follows it, and
the aspiration vanishes as soon as the air is changed into tones by the
chords vocales."
142 BREATHINGS
from the lungs to the outer air. The spiiitus lenis,
on the contrary, can be sounded, because, in pro-
nouncing it more or less distinctly, the breath is
checked near the chordae vocales, and can there be
intoned.
This simplest breathing, in its double character of
asper and fenw, can be modified in eight different
ways by interposing certain barriers or gates formed
by the tongue, the soft and hard palate, the teeth,
and the lips. Before we examine these, it will be
useful to say a few words on the general distinction
between asper and lenis, a distinction which, as we
shall see, affects every one of these breathings.
The distinction which, with regard to the first
breathing or spirit us, is commonly called asper and
lenis, is the same which, in other letters, is known by
the names of hard and soft, surd and sonant, tenuis
and media. The peculiar character meant to be
described by these terms, and the manner in which
it is produced, are the same throughout. The authors
of the Pr&tiS&khyas knew what has been confirmed
by the laryngoscope, that, in pronouncing tenues,
hard or surd letters, the glottis is open, while, in pro-
nouncing media, soft or sonant letters, the glottis is
closed. In the first class of letters, vibration of the
vocal chords is impossible ; in the second, they are
so close that, though not set to vibrate periodically,
they begin to sound audibly, or, perhaps more cor-
rectly, they modify the sound. Anticipating the
distinction between k, t, p, and g, d, b, I may quote
here the description given by Professor Helmholtz of
the general causes which produce their distinction.
" The series of the mediflB, b, d, g*," he says, a dif-
fers from that of the tenues, p, t, k, by this, that for
BREATHINGS.
143
the former the glottis is, at the time of consonantal
opening, sufficiently narrowed to enable it to sound,
or at least to produce the noise of the vox clandestine,
or whisper, while it is wide open with the tenues,1
and therefore unable to sound.
" Mediae are therefore accompanied by the tone
of the voice, and this may even, when they begin a
syllable, set in a moment before, and when they end
a syllable^ continue a moment after the opening of
the mouth, because some air may be driven into the
closed cavity of the mouth and support the, sound
of the vocal chords in the larynx.
u Because of the narrowed glottis, the rush of the
air is more moderate, the noise of the air Jess sharp
than with the tenues, which are pronounced with the
glottis wide open, so that a great mass of air may
rush forth at once from the chest" 2
We now return to an
examination of the vari-
ous modifications of the
breaths, in their double
character of hard and
soft.
If, instead of allowing
the breath to escape freely
from the lungs to the lips,
we hem it in by a bar-
rier formed by lifting the
tongue against the uvula,
we get the sound of cA,
as heard in the German
Fig. 14.
*h(ch); e. g. Loch.
'& (g)i e. g. Tage (German).
1 See Lepeins, Die Arabischen SprachlauU^ p. 108, line 1.
• This distinction is veiy lucidly described by R. von Raumer, Gttam
mtUe Schriflen, p. 444. He calls the hard letters fiata, blown, the soft let
oogk
144
BREATHINGS.
ach or the Scotch loch} If, on the contrary, we
slightly check the breath as it reaches that barrier,
we get the sound which is heard when the g in the
German word Tage is not pronounced as a media,
but as a semi-vowel, Tage.
A second barrier is formed by bringing the tongue
in a more contracted state towards the point where
the hard palate begins, a little beyond the point
where the k is formed. Letting the spiritus asper
pass this isthmus, we produce the sound ch as heard
in the German China or fcA, a sound very difficult to
an Englishman, though approaching to the initial
Fig. 15.
v ch), e. g. ich (German).
$ Ij), e. «. yea.
sound of words like
hume, huge? If we
soften the breath as
it reaches this bar-
rier, we arrive at the
familiar sound of y
in year. This sound
is naturally accom-
panied by a slight
hum arising from
the check applied
through the glottis,
nor is there much
difficulty in intoning
aa m koto, breathe*. He observes that breathed letters, though always
rou \\ in English, ait> «ot so in other languages, and therefore divides the
breathed consonants, physiologically, into two classes, sonant and non-
sonant. This distinction, however, is apt to mislead, and is of no impor-
tance in reducing languages to writing. See also Investigations into the Lam
if English Orthography and Pronunciation, by Prof. R. L. Tafel. New
York, 1862.
1 The same sound occurs in some of the Dayak dialects of Borneo. See
Burat Peminyuh Daya Sarawak, Reading-Book for Land and Hill Dayaka,
in the Sentah dialect Singapore, 1862. Printed at the Mission Press.
■ Ellis, English Phonetics, § 47.
Digitized by VjOOQlC
BREATHINGS.
145
the y. There is no evidence whatever that the San*
skrit palatal flatus J£ was ever pronounced like ch in
German China and ich. Most likely it was the
assibilated sound which can be produced if, keeping
the organs in the position for German ch, we narrow
the passage and strengthen the breath. This, how-
ever, is merely an hypothesis, not a dogma.
A third barrier, produced by advancing the tongue
towards the teeth, modifies the spiritus asper into s,
the spiritus lenis into z, the former completely surd,
the latter capable of intonation ; for instance, the rise
or rice ; but to rise.
Fig. 16. Fig. 17.
s; e. g. Ihe rise, rice, sin. *
s; e. g. to rise, zeal
s; (sh); e. g. tharp.
s; e. g. azure.
A fourth barrier is formed by drawing the tongue
back and giving it a more or less concave (retrousse")
shape, so that we can distinctly see its lower surface
brought in position towards the back of the upper
teeth or the palate. By pressing the air through this
trough, we get the letter sh as heard in sharp, and $
10
Digitized by VjOOQIC
140
BREATHINGS.
as heard in pleasure* or j in the French jamais ; the
former mute, the latter intonable. The pronuncia-
tion of the Sanskrit lingual sh requires a very elabo-
rate position of the tongue, so that its lower surface
Should really strike the roof of the palate. But a
much more simple and natural position, as described
above, will produce nearly the same effect.
A fifth barrier is produced by bringing the tip of
the tongue almost point-blank against the back of
the upper teeth, or, according to others, by placing it
against the edge of the upper teeth, or even between
the edges of the upper and lower teeth. If, then, we
emit the spiritus asper, we form the English th, if we
emit the spiritus lenis, the English dh\ the former
mute, as in breath, the latter intonable, as in to
breathe, and both very difficult for a German to
pronounce. i
Fig. 18. Fig. 19.
th (f)); e. g. breath.
dh (5); e. g. to breathe.
f ; e. g. life.
v; e. g. to live.
A sixth barrier is formed by bringing the lower lip
against the upper teeth. This modifies the spiritus
Digitized by VjOvJVJ l\~
BREATHINGS.
147
Fig. 20.
asper to /, the spiritus lenis to r, as heard in life
and to live, half and to halve.
A seventh barrier is possible by bringing the two
lips together. The sound there produced by the spir-
itus asper would be the sound which we make in
blowing out a candle; it is not a favorite sound in
civilized languages. The spiritus lenis, however, is
very common ; it is the w in German as heard in
Quelle, i. e. Kwelle ; l also sometimes in the German
Wind, &c.
An eighth barrier is formed by slightly contract-
ing and rounding the
lips, instead of bring-
ing them together flat >
against each other. \
Here the spiritus asper
assumes the sound of
wh in wheel, which]
whereas the spiritus
lenis is the common
English double u, as
heard in weal.
We have thus ex-
amined eight modifica-
tions of spiritus asper , , . %
. r r w(wh); e.g. which.
and spiritus lenis, pro- ' *. e.g. we.
duced by breath emitted eruptively or prohibitively,
and modified by certain narrowings of the mouth.
Considering the great pliability of the muscles of
the tongue and the mouth, we can easily imagine
other possible narrowings ; but with the exception of
some peculiar letters of the Semitic and African
1 Briicke, I c p. 34.
Digitized by
Googk
148 BREATHINGS.
languages, we shall find these eight sufficient for our
• own immediate purposes.
The peculiar guttural sounds of the Arabs, which
have given rise to so much discussion, have at last
been scientifically defined by Professor Czermak.
Examining an Arab by means of the laryngoscope,
he was able to watch the exact formation of the
Hha and Ain which constitute a separate class of
guttural breathings in the Semitic languages. This
is his account. If the glottis is narrowed and the
vocal chords brought near together, not, however, in
a straight parallel position, but distinctly notched in
the middle, while, at the same time, the epiglottis is
pressed down, then the stream of breath in passing
assumes the character of the Arabic Hha, ^, as dif-
ferent from A, the spiritus asper, the Arabic a.
If this Hha is made sonant, it becomes Ain.
Starting from the configuration as described for Hha,
all that takes place in order to change it into Ain
is that the rims of the apertures left open for Hha
are brought close together, so that the stream of
air striking against them causes a vibration in the
fissura larpngea9 and not, as for other sonant letters,
*n the real glottis. These ocular observations of
Czermak1 coincide with the phonetic descriptions
given by Arab grammarians, and particularly with
Wallin's account. If the vibration in the fissura
laryngea takes place less regularly, the sound as-
1 Siizungtberickte der MathematUch - Nalurwisseruchaft lichen Clout der
KaiserUchen Ahademie der Wissemchaflen, vol. xxix. p. 576, *eq. Profes-
sor Lepsius, Die Arabischen Sprachlaute, has but partially adopted ths.
Tiews of Briicke and Czermak on what they call the Gutturalei Verm in
Arabic See also the curious controversy between Professor Briicke and
Professor Lepsius, in the 12th volume of the ZeUtchrift fir VergUichend*
fyractrforechung.
Digitized by VjOOQIC
TRILLS. 149
sumes the character of a trilled r, the deep guttural
r of the Low Saxons. The Arabic £ and £ I must'
continue to consider as near equivalents of the ch in
loch and 'A in German tage, though the pronunci-
ation of the £ approaches sometimes to a trill, like
the r grasseyS.
Trills.
We have to add to this class of letters two which
are commonly called trills, the r and the L They
are both intonable or sonant, that is to say, they are
modifications of the spiritus lenis, but they differ
from the other modifications by a vibration of certain
portions of the mouth. I am unable to pronounce
the different r*s, and I shall therefore borrow their
description from one of the highest authorities on
this subject, Mr. Ellis.1 " In the trills," he writes,
" the breath is emitted with sufficient force to cause
a vibration, not merely of some membrane, but of
some much more extensive soft part, as the uvula,
tongue, or lips. In the Arabic grh (grhain), which
is the same as the Northumberland burr (burgrh,
Hagrhiut for Harriot), and the French Proven§al r
grassey£ (as, Paris c'est la France, Paghri c'est la
Fgrhance), the uvula lies along the back part of the
tongue, pointing to the teeth, and is very distinctly
vibrated. If the tongue is more raised and the vi-
bration indistinct or very slight, the result is the
English r, in more, poor, while a still greater eleva-
tion of the tongue produces the r as heard after
palatal vowels, as hear, mere, fire. These trills are
so vocal that they form distinct syllables, as surf,
I Unherxd Writing and Printing, by A. J Ellis, B. A., 1866, p. 6.
Digitized by VjOOQIC
150 TRILLS.
serf, fur, fir, virtue, honor, and are with difficulty
separable from the vowels. Hence, when a guttural
vowel precedes, the effect of the r is scarcely au-
dible. Thus laud, lord, father, farther % are scarcely
distinguishable."
Professor Helmholtz describes r and I as follows :
" In pronouncing r the stream of air is periodically
entirely interrupted by the trembling of the soft
palate or of the tip of the tongue, and we then get
an intermittent noise, the peculiar jarring quality of
which is produced by these very intermissions. In
pronouncing /, the moving soft lateral edges of the
tongue produce, not entire interruptions, but oscilla-
tions in the force of air." 1
If the lips are trilled, the result is brh, a sound
which children are fond of making, but which, like
the corresponding spiritus asper, is of little impor-
tance in speaking. If the tongue is placed against
the teeth, and its two lateral edges, or even one only,
are made to vibrate, we hear the sound of I, which
is easily intonable as well as the r.
We have thus exhausted one class of letters which
all agree in this, that they can be pronounced by
themselves, and that their pronunciation can be con-
tinued. In Greek, they are all included under the
name of Hemiphona, or semi-vowels, while Sanskrit
grammarians mention as their specific quality that,
in pronouncing them, the two organs, the active and
passive, which are necessary for the production of
all consonantal noises, are not allowed to touch each
other, but only to approach.2
1 1 c. p. lie.
* In P&nini, i. 1, 9, y, r, J, v, are said to be pronounced with fehatsprJah-
tam, alight touch; £, s&, «, A, with vivritam, opening, or iflhadvivritam,
alight opening, or asprishtam, no contact
Digitized by VjOvJVJ I v.
CHECKS.
151
Checks or Mutes.
We now come to the third and last class of let-
ters, which are distinguished from all the rest by
this, that for a time they stop the emission of breath
altogether. They are called by the Greeks aphona,
mutes, because they check all voice, or, what is the
same, because they cannot be intoned. They differ,
however, from the hisses or hard breathings, which
likewise resist all intonation ; for, while the hisses
are emissions of breath, they, the mutes, are prohi-
bitions of breath. They are formed, as the San-
skrit grammarians say, by complete contact of the
active and passive organs. They will require very
little explanation. If we bring the root of the tongue
against the soft palate, we hear the consonantal
noise of A. If we bring the tongue against the
Fig. 21.
Fig. 22.
teeth, we hear the consonantal noise of t If we
bring the lower against the upper lip, we hear the
consonantal noise of p. The *eal difference between
Digitized by VjVJU'
lie
152
HARD CHECKS.
those three articulations consists in this, that in p,
-, ft0 two flat surfaces are
JJlg. 23.
struck against each other ;
in t, a sharp against a
flat surface ; in ft, a round
against a hollow surface.
These three principal
contacts can be modified
almost indefinitely, in
some cases without per-
ceptibly altering the ar-
ticulation. If we pro-
nounce ku, ka, ki} the
\ point of contact between
tongue and palate ad-
vances considerably without much influence on the
character of the initial consonant. The same applies
to the t contact.1 Here the essential point is that
the tongue should strike against the wall formed by
the teeth. But this contact may be effected —
1. By flattening the tongue and bringing its edge
against the alveolar part of the palate.
2. By making the tongue convex, and bringing the
lower surface against the dome of the palate (these
are the lingual or cacuminal letters in Sanskrit2).
3. By making the tongue convex, and bringing the
upper surface against the palate, the tip against the
lower teeth (dorsal t in Bohemian).
4. By slightly opening the teeth and stopping the
aperture by the rounded tongue, or by bringing the
tongue against the teeth.
1 Briicke, p. 88.
* Formerly called cerebral, a mistranslation of m<trddhanyay thought-
lessly repeated by many Sanskrit scholars and retained by others, on tha
ground that it is too absurd to mistake. Briicke, p. 37.
Digitized by VJVJVJ
dlV
HARD CHECKS. 153
Most languages have only one ty the first or the
fourth ; some have two ; but we seldom find more
than two sets of dentals distinguished phonetically
in one and the same dialect.
If we place the tongue in a position intermediate
between the guttural and dental contact, we can pro-
duce various consonantal sounds which go by the
general name of palatal. The click that can be pro-
duced by jerking the tongue, from the position in
which ich and yea are formed, against the palate,
shows the possibility of a definite and simple con-
sonantal contact analogous to the two palatal breath-
ings. That contact, however, is liable to many mod-
ifications, and it oscillates in different dialects be-
tween ky and tsh. The sound of ch in church, or Ital.
cielo, is formed most easily if we place the tongue
and teeth in the position described above for the for-
mation of sh in sharp, and then stop the breath by
complete contact between the tongue and the back
of the teeth. Some physiologists, and among them
Briicke,1 maintain that ch in English and Italian
consists of two letters, t followed by sh> and should
not be classed as a simple letter. There is some
truth in this, which, however, has been greatly exag-
gerated from want of careful observation. Ch may
be said to consist of half t and half sh ; but half t
and half sh give only one whole consonant There
is an attempt of the organs at pronouncing t, but
that attempt is frustrated or modified before it takes
effect.3 If Sanskrit grammarians called the vowels
* Briicke, p. 63, $eq. He would, however, distinguish these concrete
etnsonants from groups of consonants, such as £, ^
ft Dq BoJs-Bermond, Kadmus, p. 213.
Digitized by
Googk
154 HARD CHECKS.
6 and 6 diphthongs, because they combine the con-
ditions of a and i, and of a and u, we might call the
Sanskrit ch a consonantal diphthong, though even
this would lead to the false supposition that it was
necessarily a double letter, which it is not That
the palatal articulation may be simple is clearly seen
in those languages where, as in Sanskrit, both an-
cient and modern, ch leaves a short vowel that pre-
cedes it short, whereas a double consonant would
raise its quantity.
Few Sanskrit scholars acquainted with the Prati-
§&khyas, works describing the formation of letters,
would venture to speak dogmatically on the exact
pronunciation of the so-called palatal letters at any
definite period in the history of ancient Sanskrit.
They may have been pronounced as they are now
pronounced, as consonantal diphthongs ; they may
have differed from the gutturals no more than k in
haw differs from k in key ; or they may have been
formed by raising the convex part of the tongue so
as to flatten it against the palate, the hinder part
being in the k, and the front part in the y position.
The k, as sometimes heard in English, in kind, card,
cube, cow, sounding almost like kyind, cyard, cyube,
cyow, may give us an idea of the transition of k
into ky% and finally into English ch, — a change anal-
ogous to that of t into ch, as in natura, nature, or
of d into j, as in soldier, pronounced soljer, diur-
nale changed to journal. In the northern dialects of
Jutland a distinct j is heard after k and g if followed
by <b, e, o, o; for instance, kjatf, kfcer, gjekk, kjerkj
skfell, instead of kcevy, kcer, &C.1 However that may
* See Kuhn'8 Zeitschrifr xii. 147.
Digitized by VjOOQlC
SOFT CHECKS. 165
be, we must admit, in Sanskrit and in other lan-
guages, a class of palatals, sometimes modifications
of gutturals, sometimes of dentals, varying no doubt
in pronunciation, not only at different periods in the
history of the same language, but also in different
localities ; yet sufficiently distinct to claim a place
for themselves, though a secondary one, between
gutturals and dentals, and embracing, as we shall
see, the same number of subdivisions as gutturals,
dentals, and labials.
It is not always perceived that these three conso-
nants A, t, p, and their modifications, represent in
reality two quite different effects. If we say ka> the
effect produced on the ear is very different from ah
In the first case the consonantal noise is produced
by the sudden opening of the tongue and palate ; in
the second, by their shutting. This is still clearer in
pa and ap. In pa you hear the noise of two doors
opening, in ap of two doors shutting. In empire you
hear only half a p ; the shutting takes place in the
m, and the p is nothing but the opening of the lips.
In topmost you hear likewise only half a p\ you bear
the shutting, but the opening belongs to the m.
The same in uppermost It is on this ground that
mute letters have sometimes been called dividuce, or
divisible, as opposed to the first class, in which that
difference does not exist ; for whether I say sa or as}
the sound of s is the same.
Soft Checks, or Media.
We should now have finished our survey of tbe
alphabet of nature, if it was not that the consonantal
stops k, f, p, are liable to certain modifications, which,
Digitized by VjOOQlC
156 SOFT CHECKS.
as they are of great influence in the formation of
language, deserve to be carefully considered. What
is it that changes h into g and ng*, t into d and
fly p into b and tn ? B is called a media, a soft let-
ter, a sonant, in opposition to pf which is called a
tenuis, a hard letter, or a surd. But what is meant
by these terms ? A tenuis, we saw, was so called
by the Greeks in opposition to the aspirates, the
Greek grammarians wishing to express that the as-
pirates had a rough or shaggy sound,1 whereas the
tenues were bald, slight, or thin. This does not help
us much. " Soft " and " hard " are terms which no
doubt express the outward difference of p and 6, but
they do not explain the cause of that difference.
" Surd " and " sonant " are apt to mislead ; for, as
both p and b are classed as mutes, it is difficult to see
how a mute letter could be sonant. Some persons
have been so entirely deceived by the term sonant,
that they imagined all the so-called sonant letters to
be necessarily pronounced with tonic vibrations of
the chordae vocales.2 This is physically impossible ;
for if we really tried to intone p or 6, we should
either destroy the p and 6, or be suffocated in our at-
tempt at producing voice. Both p and 6, as far as
tone is concerned, are aphonous or mute. But b
differs from p in so far as, in order to pronounce it,
the breath is for a moment checked by the glottis,
just as it was in pronouncing v instead of /. What,
then, is the difference between German to and bl
Simply that in the former no contact takes place,
1 Briicke, p. 90. r£> mtv/ian iro7^t Dion Hal. B. von R*umer, DU
Aspiration, p. 108.
* Funke, p. 685. Briicke, GrtmdxHge, pp. 7, 89.
Digitized by
Google
SOFT CHECKS. 167
and hence no cessation of breath, no silence ; whereas
the mute b requires contact, complete contact, and
hence causes a pause, however short it may seem, so
that we clearly hear the breath all the time it is
struggling with the lips that shut in upon it We
may now understand why the terms soft and hard,
as applied to b andp, are by no means so inappropri-
ate as has sometimes been supposed. Czermak, by
using his probe, as described above, found that hard
consonants (mut® tenues) drove it up much more
violently than the soft consonants (mute media).1
The normal impetus of the breath is certainly
checked, subdued, softened, when we pronounce b ; it
does not strike straight against the barrier of the
lips; it hesitates, so to say, and we hear how it
clings to the glottis in its slow onward passage.
This slight sound, which is not caused by any rhyth-
mic vibration, but only by a certain narrowing of
the chord®, is all that can be meant when some
grammarians call these mute consonants sonant;
and, physiologically, the only appreciable difference
between p and b, t and d, k and g, is that in the for-
mer the glottis is wide open, in the latter narrowed,
but not so far stretched as to produce musical tones,
i L c p. 9.
Digitized by
Googk
158
NASAL CHECKS.
Nasal Checks.
Fig. 24.
Fig. 25.
Fig. 26.
Lastly, g, d, b, may be modified to ng, n, m. For
these three nasals a full contact takes place, but the
breath is stopped, not
abruptly as in the
tenues, but in the
same manner as with
the medice. At the
same time the breath-
ing is emitted, not
through the mouth,
but through the nose*
It is not necessary
that breath should be
propelled through the
nose, as long as the
veil is withdrawn
that separates the
nose from the pharynx. Water injected into the
nose while n and m are pronounced rushes at once
Digitized by \J\J\J
>£LK
ASPIRATED CHECKS. 159
into the windpipe.1 Where the withdrawal of the
velum is rendered impossible by disease, — such a
case came under Czermak's 2 observation, — pure
nasals cannot be produced.8
The so-called mouill£ or softened nasal, and all
other mouille* consonants, are produced by the addi-
tion of a final y, and need not be classified as siinph
letters.
Aspirated Checks.
For most languages the letters hitherto described
would be amply sufficient ; but in the more highly
organized forms of speech new distinctions were
introduced and graphically expressed which deserve
some explanation. Instead of pronouncing a ten-
uis as it ought to be pronounced, by cutting sharp
through the stream of breath or tone which proceeds
from the larynx, it is possible to gather the breath
and to let it explode audibly as soon as the conso-
nantal contact is withdrawn. In this manner we
form the hard or surd aspirates which occur in San-
skrit and in Greek, kh, th, ph.
If, on the contrary, we pronounce g, d, b, and allow
the soft breathing to be heard as soon as the contact
is removed, we have the soft aspirates, which are of
frequent occurrence in Sanskrit, gh, dh, bh.
Much discussion has been raised on these hard
and soft aspirates, the question being whether their
1 Czennak, Wiener AkademU, xxiv. p. 9.
* Fnnke, p. 681. Czennak, Wiener Akadcmie, xxiz. p. 173.
1 Professor Helmholtz has the following remarks on M and N: " M and
N resemble the vowels in their formation, because they cause no noise in
the buccal tube. The buccal tube is shut, and the voice escapes through the
nose. The mouth only forms a resounding cavity, modifying the sound.
If we watch from below people walking up-hill and speaking together, the
i m and n are heard longest'*
Digitized by
Googk
160 ASPIRATED CHECKS.
first element was really a complete consonantal con-
tact, or whether the contact was incomplete, and the
.letters intended were hard and soft breathings. As
we have no means of hearing either the old Brah-
mans or the ancient Greeks pronounce their hard
aspirates, and as it is certain that pronunciation is
constantly changing, we cannot hope to derive much
aid either from modern Pandits or from modern
Greeks. The Brahmans of the present day are said
to pronounce their kh, th, and ph like a complete
tenuis, followed by the spiritus asper. The nearest
approach to kh is said to be the English kh in inkhorn,
though this can hardly be a good illustration, as here
the tenuis ends and the aspirate begins a syllable.
The Irish pronunciation of kind, town, pig, has like-
wise been quoted as in some degree similar to the
Sanskrit hard aspirates. In the modern languages
of India where the Sanskrit letters are transcribed
by Persian letters, we actually find kh represented
by two letters, k and h, joined together. The mod-
ern Greeks, on the contrary, pronounce their three
aspirates as breathings, like h, th, f. It seems to me
that the only two points of importance are, first,
whether these aspirates in Greek or Sanskrit were
formed with or without complete contact, and, sec-
ondly, whether they were classed as surd or as
sonant. Sanskrit grammarians allow, as far as I
can judge, of no doubt on either of these points.
The hard aspirates are formed by complete contact
(sprishta), and they belong to that class of letters for
which the glottis must be completely open, L e. to the
surd or hard consonants. These two points once
established put an end to all speculations on the
Digitized by
Googk
ASPIRATED CHECKS. 161
subject. What the exact sound of these letters was
is difficult to determine, because the ancient authori-
ties vary in their descriptions, but there is no uncer-
tainty as to their physiological character. They are
said to be uttered with a strong out-breathing (ma-
h&pr&nah), but this, as it is shared by them in com-
mon with the soft aspirates and the hard breaths, can-
not constitute their distinctive feature. Their tech-
nical name " soshman," i. e. " with wind," would ad-
mit of two explanations. " Wind " might be taken
in the general sense of breath, or — and this is more
correct — in the sense of the eight letters called " the
winds " in Sanskrit, h, 6, sh, s, tongue-root breath
(Jihv&mftlfya), labial breath (UpadhmSniya), neutral
breath (Visarga), and neutral nasal (Anusvara).
Thus it is maintained by some ancient gramma-
rians 1 that the hard aspirates are the hard letters k,
t, p, together with the corresponding winds or hom-
organic winds ; that is to say, kh is = k + tongue-
root breath, th = t + s, ph = p + labial breath. The
soft aspirates, on the contrary, of which more here-
after, are said to be produced by the union of the
soft g, d, b, with the soft 'h. It is quite clear that
the Sanskrit 'h, which is not the spiritus asper
(though it has constantly been mistaken for that),
but a sonant letter, could not possibly form the sec-
ond element in the hard aspirates. They were
formed, as here described, by means of complete
hard contact, followed by the hard breaths of each
organ. The objections which other grammarians
raise against this view do not affect the facts, but
only their explanation. As they look upon all letters
1 Survey of Language p. xxxii tidkala-PrdtUdhkya, ziii. 18.
11
Digitized by VjOOQIC
162 ASPIRATED CHECKS.
as eternal, they cannot admit their composite charac-
ter, and they therefore represent the aspiration, not
as an additional element, but as an external quality,
and prescribe for them a quicker pronunciation in
order to prevent any difference between them and
other consonants. In other letters the place, the con-
tact, and the opening or shutting of the glottis form
the three constituent elements ; in the aspirates a
fourth, the breath, is added. The Sanskrit hard
aspirates can only be considered as k, t, p, modi-
fied by the spiritus asper, which immediately follows
them, and which assumes, according to some, the
character of the guttural, dental, or labial breaths.
As to the Greek aspirates, we know that they be-
longed to the aphona, i. e. that they were formed by
complete contact. They were not originally hemi-
phona or breaths, though they became so afterwards.
That they were hard, or pronounced with open glot-
tis, we must gather from their original signs, such as
IIH, and from their reduplicated forms, ti-themi, k£-
chyha,) pt-phyka.1
It is more difficult to determine the real nature of
the Sanskrit soft aspirates, gh, dh, bh. According
to some grammarians they are produced by the
union of g, d, b, with 'h, which in Sanskrit is a
sonant letter, a spiritus lenis, but slightly modified.2
The same grammarians, however, maintain that they
are not formed entirely with the glottis closed, or as
sonant letters, but that they and the h require the
glottis " both to be opened and to be closed." What
i Raumer, Aspiration, 96. Curtius, Gr. Etymologic, ii. p. 11.
9 If Sanskrit writing were not of so late a date, the fact that the Vedic
dh or lh is actually represented by a combination of 1 and h might bt
quoted in support of this theory ( ^ = 35^ ).
Digitized by VjOOQlC
PHYSIOLOGICAL ALPHABET. 163
/his means is somewhat obscure. A letter may be
either surd or sonant, but it can hardly be both ; and
the fact that not only the four soft aspirates but the
simple 'h * also were considered as surd-sonant, would
seem to show that an intermediate rather than a
compound utterance is intended. One thing is cer-
tain, namely, that neither the hard nor the soft
aspirates were originally mere breaths. They are
both based on complete contact, and thus differ from
the hard and soft breaths which sometimes take
their places in cognate tongues.
We have thus finished our survey, which I have
kept as general as possible, without dwelling on any
of the less normal letters peculiar to every language,
every dialect — nay, to the pronunciation of every
individual. It is the excessive attention paid to
these more or less peculiar letters that has rendered
most works on Phonetics so complicated and unin-
telligible. If we have clearly impressed on our mind
the normal conditions of the organs of speech in the
production of vowels and consonants, it will be easy
to arrange the sounds of every new language under
the categories once established on a broad and firm
basis. To do this, to arrange the alphabet of any
given language according to the compartments
planned by physiological research, is the office of
the grammarian, not of the physiologist. But even
here, too much nicety is dangerous. It is easy to
perceive some little difference between k, t, p, as
pronounced by an Englishman and by a German,
yet each has only one set of tenues, and to class
l kdkala-PrAtii&khya, ziii. 1. The expression " the breath becomes both
sonant and surd between the two/* i. e. between the complete opening arid
shotting, shows ttatf U ifltaroediate sound is meant
Digitized by VjOOQIC
164 PHYSIOLOGICAL ALPHABET.
them as different and represent them by different
graphic exponents would produce nothing but con-
fusion. The Semitic nations have sounds which are
absent in the Indo-European languages — the sounds
which Briicke has well described as gtUturaies vera,
true gutturals ; for the letters which we commonly
call gutturals, k, g, have nothing to do with the gut-
tur, but with the root of the tongue and the soft
palate. But their character, if only accurately de-
scribed, as it has been by Czermak, will easily be-
come intelligible to the student of Hebrew and
Arabic if he has but acquired a clear conception
of what has been well called the Alphabet of Nature*
To sum up, we must distinguish three things : —
(1) What letters are made o£
(2) How they are made.
(3) Where they are made.
(1) Letters are formed —
(a) Of vocalized breath. These I call vowels
(Phoneenta, no contact).
(b) Of breath, not vocalized. These I call
breaths or spiritus (Hemiphona, slight contact).
(c) Of articulate noise. These I call checks or
stopping letters (Aphona, complete contact).
(2) Letters are formed —
(a) With wide opening of the chordae vocales.
These I call hard letters (psila, tenues, surd, sharp ;
vivfira&v&s&ghosh&h).
(b) With a narrowing of the chord© vocales.
These I call soft letters (mesa, mediae, sonant, blunt;
samv&ran&daghosh&h). This distinction applies both
to the breaths and to the checks, though the effect, at
pointed out, is different
Digitized by VjOOQIC
PHYSIOLOGICAL ALPHABET. 166
(3) Letters are formed in different places by active
and passive organs, the normal places being those
marked by the contact between the root of the
tongue and the palate, the tip of the tongue and
the teeth, and the upper and lower lips, with their
various modifications.
Digitized by
Googk
166
PHYSIOLOGICAL ALPHABET.
W
o
3
o
o
GO
1
•a to >*
2 fl a
•a « fl fl a
8
►
8
K
©
'•6
8
>
1
o o o ^ c*
*c «c ja -fl wa
1 W W W V-/ O
2? ^ 3? S* s^
I es e s s a
w
J4 .g *» *»• d,
5
* 1
a
9
fl
<5
Soft
' and
'h Tage, G.
^ yea
z to rise
z pleasure
dh breathe
v live
w Quell, G.
w with
Hard
f hand
Ti loch
f ich,G.
8 rice
s sharp
th breath
f life
•w which
I
E
1. Glottis
2. Root of tongne and soft palate
8. Boot of tongue and hard palate
4. Up of tongue and teeth
5. Tongue reversed and palate .
6. Tongue and edge of teeth
7. Lower lip and upper teeth .
8. Upper and lower lips •
9. Upper and lower lips rounded
Digitized by
Googk
TRANSLITERATION. 167
APPENDIX TO LECTURE III.
ON TRANSLITERATION.
Having on former occasions discussed the problem
c! transcribing languages by a common alphabet,1 I
should, for the present, have passed over that subject
altogether if I had not been repeatedly urged to de-
clare my opinion on other alphabets recommended
to the public by powerful advocates. No one has
worked more energetically for the propagation of a
common alphabet than Professor Lepsius, of Berlin ;
and though, in my opinion, and in the opinion of
much more competent judges, such as Briicke, the
physiological basis of his alphabet is not free from
error, — nay, though in the more limited field of lan-
guages on which I can form an independent opinion
he has slightly misapprehended the nature of certain
letters and classes of letters, — I should nevertheless
rejoice in the success even of an imperfect alphabet,
supposing it had any chance of general adoption.
If his alphabet could become the general alphabet
at least among African scholars, it would be a real
benefit to that new branch of philological studies.
But I regret to see that even in Africa those who,
like Dr. Bleek, are most anxious to follow the propo-
sitions of Professor Lepsius, find it impossible to do
so, " on account of its too great typographical diffi-
culties." 2 If this is the case at a steam printing-
* Proposal* for a Missionary Alphabet in M. M.'t Survey of Languages
(M edition), 1855.
* Dr. Bleek, Comparative Grammar, p. ziL
Digitized by VjOOQlC
168 TRANSLITERATION.
office in Cape Town, what can we expect at Neu-
herrnhut ? Another and even more serious objection,
urged likewise by a scholar most anxious to support
the Church Missionary Alphabet, is that the scheme
of Dr. Lepsius, as modified by the Church of Eng-
land and Continental Missionary Societies, has long
ceased to 'be a uniform system. " The Societies,"
says the Rev. Hugh Goldie, in his " Dictionary of
the Efik Language" (Glasgow, 1862), "have not
succeeded in establishing a uniform system, for
which Dr. Lepsius's alphabet is taken as a base;
deviations are made from it, which vary in different
languages, and which destroy the claim of this
system to uniformity. Marks are employed in the
Church of England Society which are not employed
by the continental societies, and vice versd. This, I
think, is fatal to the one great recommendation of
the system, namely, its claim to be received as a
common system. Stripped of its adventitious rec-
ommendations, and judged on its own merits, we
think it deficient in simplicity."
These are serious objections; and yet I should
gladly have waived them and given my support to
the system of Professor Lepsius, if, during the many
years that it has been before the public, I had ob-
served any signs of its taking root, or of that slow
and silent growth which alone augurs well for the
future. What has been, I believe, most detrimental
to its success, is the loud advocacy by which it was
attempted to force that system on the acceptance of
scholars and missionaries, many of them far more
competent, in their own special spheres,1 to form an
1 Professor Lepsius has some interesting remarks on the African clicks.
The Bey. J. L. Dohne, author of a Zulu Kafir Dictionary, expressed hias*
Digitized by VJVJVJ
3"
TRANSLITERATION. . 169
opinion of its defects than either its author or its
patrons. That my unwillingness to adopt the sys-
tem of Professor Lepsius did not arise from any
predilection for my own Missionary Alphabet, I
have proved by adopting, when I write in English,
the system of Sir William Jones. My own system
was, in every sense of the word, a missionary sys-
tem. My object was, if possible, to devise an alpha-
bet capable of expressing every variety of sound
that could be physiologically defined, and yet not
requiring one single new or artificial type. As in
most languages we find, besides the ordinary sounds
that can be expressed by the ordinary types, one, or
at the utmost two modifications to which certain
letters or classes of letters are liable, I proposed
italics as exponents of the first degree of modifica-
tion, small capitals as exponents of the second de-
gree. Thus as, besides the ordinary dentals, t, th,
d, dh, we find in Sanskrit the Unguals, I proposed
that these should be printed as italics, t, th, d, dh%
instead of the usual but more difficult types, t', th7,
d', dh', or t, th, d, dh* As in Arabic we find, besides
the ordinary dentals, another set of Unguals, I pro-
self against Dr. Lepsius's proposal to write the clicks before their ac-
companying letters. He at the same time advanced some etymological
arguments in support of his own view. How is the African missionary
answered by the Berlin Professor? I quote Professor Lepsius's reply,
which, if it did not convince, must have startled and stunned his humble
adversary. " Equally little," he writes, " should we be justified in infer-
ring from the tact that in the Sanskrit grfe let'i (sic), he licks, from
Rro lib, and f?f ti, V (sic) must be pronounced not as th (sic), but
as ht (sic)." How the change of Sanskrit h and t into d' (y is dh, not
fn) has any bearing on the Rev. J. L. Donne's argument about the clicks,
1 am afraid few missionaries in Africa will understand.
Digitized by
Googk
170 TRANSLITERATION.
posed to express these too by italics. These italics
were only intended to show that the dentals printed
in italics were not meant for the usual dentals. This
would have been sufficient for those not acquainted
with Sanskrit or Arabic, while Sanskrit and Arabic
scholars could have had little doubt as to what class
of modified dentals was intended in Sanskrit or
Arabic. If certain letters require more than one
modification, — as, for instance, t, s, n, r, — then
small capitals would have come in, and only in
very extreme cases would an additional diacritical
mark have been required for a third modification of
one common type. If through the princely liberal-
ity of one opulent society, the Church Missionary
Society,1 complete founts of complicated and ex-
pensive types are to be granted to any press that
will ask for them, there is no further need for italics
or small capitals, — mere makeshifts that could only
have recommended themselves to poor missionaries
wishing to obtain the greatest results by the smallest
means. It is curious, however, that, in spite of all
that has been urged against a systematic use of
italics, italics crop out almost everywhere both in
philological works at home and in missionary publi-
cations abroad, while as yet I have very seldom met
with the Church Missionary o for the vowel in
French casur^ or with the Church Missionary 6 for
the Sanskrit sh, as written by Sir W. Jones.
Within the circle of languages in which I take a
more immediate interest, the languages of India, the
adoption of the alphabet advocated by the Church
1 See Resolution 2, carried August 26, 1861, at the Church Missionary
House, London.
Digitized by
Googk
TRANSLITERATION. 171
Missionary Society seems now, after the successful
exertions of Sir Charles Trevelyan, more than hope-
less ; nor do I think that for people situated like the
modern Hindus such a pis-aller as italics and small
capitals is likely to be popular. Living in England,
and writing chiefly for England and India, I natu-
rally decided to follow that system which was so
modestly put forth by Sir William Jones in the first
volume of the " Asiatic Researches," and has since,
with slight modifications, not always improvements,
been adopted by the greatest Oriental scholars in
India, England, and the Continent. In reading that
essay, written about eighty years ago, one is sur-
prised to see how well its author was acquainted
with all that is really essential either in the physiolog-
ical analysis or in Hhe philological definition of the
alphabet I do not think the criticism of Professor
Lepsius quite fair when he imputes to Sir W. Jones
aa defective knowledge of the general organism
of sounds, and of the distinct sounds to be repre-
sented " ; nor can I blame the distinguished founder
of the Asiatic Society for the imperfect application
of his own principles, considering how difficult it is
for a scholar to sacrifice his own principles to con-
siderations of a more practical nature.
The points on which I differ from Sir W. Jones
are of very small consequence. They arise from
habit rather than from principle. I should willingly
give them up if by so doing I could help to bring
about a more speedy agreement among Sanskrit
scholars in England and India. I am glad to find
that in the second edition of his " Standard Alpha-
bet" Professor Lepsius has acknowledged the prao-
Digitized
byGoogk
172
TRANSLITERATION.
tical superiority of the system of Sir W. Jones in
several important points, and I think he will find
that his own system may be still further improved,
or at all events have a better chance of success in
Europe as well as in India, if it approaches more
and more closely to that excellent standard. The
subjoined table will make this clearer than any
comment : —
Sanskrit Alphabet, as transcribed by Sir W. Jones, M. Jf., in the
Missionary, and in the Church Missionary Alphabets.
, mm M MlMlontir Church Mka.
w M. M. ^pi,^ Alphabet.
"* a
a
a
a
TR a
ft
ft
s
T i
i
i
i
* t
i
i
i
V a
a
u
u
^ d
a
ft
u
^ rf
ri
ri
J
TT ri
rl
H
f
W M
li
li
1
*f Iri
U
a
1
It <
e
ft
ai or S
^ 4
0
6
an or 5
* ai
ai
fti
li
bj.w 1a... m m Mfc»ion*iy Chuck Mia*.
feirW.JoM«.M.M. jujhabtL Alpluhtu
^Hiaa an ftu &u
V c. k k k
f cl kh kh lorkh
T g g g g
^ gT* gh gh £orgb
^ n n v n
^ff ch ch k M or c
^ cliTi chh a JTorck
f J J 9 tor)
U jT. jh gh £orjh
Sf ny fi n n
* i I < t
Digitized by
Googk
TRANSLITERATION.
173
^d 4 d d
^T dTi dh dh d'ordh
^ £ n n n
7f t t t t
^| tfh tfh th forth
^ d d d d
^d'h dh dh d'ordh
m n n n n
1J p p p p
IJf pTi ph ph $orph
^ b b b b
If Vh bh bh b'orbh
3f m m m m
^ h b b b
«rW./««.M.M.^55~J «*JJgy«7-
*c j
y
y
7
X '
r
r
f orr
W l
1
1
1
* ▼
V
w
V
* ■
tf
8
for*
^ sh
sh
ah
fori
* 8
0
a
a
: b(H)b
A
8
*> &
ih
m
m+
+ -
X
—
*+
**
*
—
#*
3 -
1
1
I
^~
lb
—
..
Digitized by
Googk
LECTURE IV.
PHONETIC CHANGE.
From the investigations which I laid before you
in my last Lecture, you know the materials which
were at the disposal of the primitive architects of
language. They may seem small compared with
the countless vocables of the countless languages
and dialects to which they have given rise, nor would
it have been difficult to increase their number con-
siderably, had we assigned an independent name
and position to every slight variety of sound that can
be uttered, or may be discovered among the various
tribes of the globe. Yet small as is the number of
the alphabetic elements, there are but few languages
that avail themselves of all of them. Where we
find very abundant alphabets, as for instance in Hin-
dustani and English, different languages have been
mixed, each retaining, for a time, its own phonetic
peculiarities. It is because French is Latin as
spoken not only by the Roman provincials but by
the German Franks, that we find in its dictionary
words beginning with h and with guu They are
due to German throats; they belong to the Teutonic,
not to the Romance alphabet. Thus hair is to hate ;
hameau, home; hdter, to haste; dtguiser points to
wise, guile to wile, guichet to wicket It is because
Digitized by
Googk
RICH ALPHABETS. 175
.English is Saxon as spoken not only by Saxons, bu*
likewise by Normans, that we hear in it several
sounds which do not occur in any other Teutonic
dialects. The sound of u as heard in pure is not a
Teutonic sound. It arose from an attempt to imitate
the French u in pure.1 Most of the words in which
this sound is heard are of Roman origin, e. g. duke,
during (durer), beauty (beauts, bellitas), nuisance
(nocentia). This sound of u, however, being once
naturalized, found its way into Saxon words also ;
that is to say, the Normans pronounced the A. S.
e6w and eaw like yu\ e. g. knew (cneow), few
(feawa), dew (deaw), hue (hiw).2
The sounds of ch and j in English are Roman or
Norman rather than Teutonic sounds, though, once
admitted into English, they have infected many
-words of Saxon descent Thus cheer in good cheer
is the French chere, the Mediaeval Latin cara\z
chamber, chambre, camera ; cherry, A. S. cirse, Fr.
cerise, Lat. cerasus ; to preach, prScher, prcedicare ;
forge, fabricare. Or j in joy, gaudium, judge, judex,
&c. But the same sounds found their way into
Saxon words also, suc'_ «*» choose (cedsan, German
kiesen) ; chew (ceotvan, German kauen) ; particularly
before e and i, but likewise before other vowels ; e. g.
child, as early as Layamon, instead of the older
A. S. cild; cheap, A. S. ceap ; birch, finch, speech, much,
&c ; thatch (theccan), watch (weccan) ; in Scotch,
theek and waik ; or in bridge (brycg, Briicke), edge
(ecg, Ecke), ridge (hrycg, Riicken).
1 Fiedler, Englischt Grammatik, i. pp. 118, 142.
* Qt Marsh, Lectures, Second Series, p. 65.
* Cara in Spanish, chiere in Old French, mean face; Nicot uses "avoil
la chere baissle." It afterwards assumed the sense of welcome) and hos-
pitable reception. Gf. Diez, Lex. Etym. s. v. Cara.
Digitized by VjOOQIC
176 POOR ALPHABETS.
The soft sound of z in azure or of s in vision is
likewise a Roman importation.
Words, on the contrary, in which th occurs are
Saxon, and had to be pronounced by the Normans
as well as they could. To judge from the spelling ol
MSS., they would seem to have pronounced d in-
stead of th. The same applies to words containing
why originally Av, or ght, originally ht; as in who,
which) or bought, light, right All these are truly
Saxon, and the Scotch dialect preserves the original
guttural sound of A before U
The O Tyi-herero has neither I nor /, nor the sib-
ilants s r z* The pronunciation is lisping, in con-
sequence of the custom of the Va-herero of having
their upper front teeth partly filed off, and four lower
teeth knocked out. It is perhaps due to this that the
O Tyi-herero has two sounds similar to those of the
hard and soft th and dh in English (written s, z)*1
There are languages that throw away certain let-
ters which to us would seem almost indispensable,
and there are others in which even the normal dis-
tinctions between guttural, dental, and labial contact
are not yet clearly perceived. We are so accustomed
to look upon pa and ma as the most natural articula-
tions, that we can hardly imagine a language without
them. We have been told over and over again that
the names for father and mother in all languages are
derived from the first cry of recognition which an in-
fant can articulate, and that it could at that early age
articulate none but those formed by the mere open-
ing or closing of the lips. It is a fact, nevertheless,
that the MohawKs, of whom I knew an interesting
i Sir G. Grey's Library, i. 167.
POOR ALPHABETS. 177
specimen at Oxford, never, either as infants or as
grown-up people, articulate with their lips. They
have no p, 6, m,/, v, w — no labials of any kind ; and
although their own name Mohawk would seem to
bear witness against this, that name is not a word of
their own language, but was given to them by their
neighbors. Nor are they the only people who always
keep their mouths open and abstain from articulating
labials.1 They share this peculiarity with five other
tribes, who together form the so-called six nations,
Mohawks, Senekas, Onandagos, Oneidas, Cayugas,
and Tuscaroras. The Hurons likewise have no la-
bials, and there are other languages in America with
a similar deficiency.2
The gutturals are seldom absent altogether; in
some, as in the Semitic family, they are most promi-
nent, and represented by a numerous array of letters.
Several languages do not distinguish between k and
g ; some have only A, others g only. The sound of
g as in gone, of j as in jet, and of z as in zone, which
are often beard in Kafir, have no place in the Sech-
uana alphabet.8 There are a few dialects mentioned
by Bindseil as entirely destitute of gutturals, for in-
stance, that of the Society Islands.4 It was unfor-
1 Brosses, Formation Mecanique des Languei, i. p. 220: " La Hontan
ajoute qa'aucune nation da Canada ne fait usage de la lettre /, que les
Hurons, ft qui elles manquent toutes quatre (B, Pt M, F), ne ferment jamais
ks levres." F and s are wanting in Rarotongan. Hale, 232.
* See Bindseil, Abhandlungen, p. 368. The Mixteca language has no p,
ft, f; the Mexican no b, «, /; the Totonaca no ft, 0, f\ the Kaigani
(Haidah) and Thlinkit no ft, p,/ (Pott, EL F. ii. 63); the Hottentot no/
or v (Sir G. Grey's Library, i. p. 5); the languages of Australia no / or v
{(bid. ii. 1, 2). Many of the statements of Bindseil as to the presence and
absence of certain letters in certain languages, require to be reexamined,
aa they chiefly rest on A del ting's Mithridates.
* Bindseil, I c. 344. Mithridates, i. 632, 637.
4 Appleyard, p. 50.
Digitized by VjOOQIC
178 POOR ALPHABETS.
tunate that one of the first English names which the
natives of these islands had to pronounce was that
of Captain Cook, whom they could only call Tute.
Besides the Tahitian, the Hawaian and Samoan1
are likewise said to be without gutturals. In these
dialects, however, the k is indicated by a hiatus 01
catching of the breath, as alii for alihi, Ja?no for ka*
kano.2
The dentals seem to exist in every language.8 The
dj however, is never used in Chinese, nor in Mexican,
Peruvian, and several other American dialects,4 and
the n is absent in the language of the Hurons6 and
of some other American tribes. The s is absent in
the Australian dialects6 and in several of the Poly-
nesian languages, where its place is taken by A.7
Thus in Tongan we find hahake for sasake ; in the
New Zealand dialect heke for seke. In Rarotongan
the s is entirely lost, as in ae for sae. When the A
stands for an original s, it has a peculiar hissing
sound which some have represented by sA, others by
zh, others by he or A', or simply e. Thus the word
hongi, from the Samoan songi, meaning to salute by
pressing noses, has been spelt by different writers,
shongi, ehongiy heongi, Hongi, and zongi? But even
• Hale, p. 232.
9 To avoid confusion, it may be stated that throughout Polynesia, with
the exception of Samoa, all the principal groups of islands are known to
the people of the other groups by the name of their largest island. Thus
the Sandwich Islands are termed Hawaii] the Marquesas, Nuhthwa; the So-
ciety Islands, Tahiti; the Qambier Group, Mangareva; the Friendly Island*,
Tonga; the Navigator Islands, Samoa (all), see Hale, pp. 4, 120; the Her-
vey Islands, Rarotonga; (he Low or Dangerous Archipelago, Paumotu; Bow*
dUch Island is Fakaqfo.
• Bindseil, I c. p. 358. * Bindseil, L c. p. 365.
• Bindseil, /. c. p. 334. • Sir George Grev*s Library, ii. 1, S.
» Hale, L c. p. 232. « Hale, I. c. pp. 122, 234.
Digitized by \^3KJVJ
'aK
POOR ALPHABETS. 179
keeping on more familiar ground, we find that so
perfect a language as Sanskrit has no /, no soft sib-
ilants, no short e and o ; Greek has no y, no w, no /,
no soft sibilants ; Latin likewise has no soft sibilants,
no Oj <£, x. English is deficient in guttural breath-
ings like the German ach and ich. High German
nas no w like the English w in wind, no th, dh% ch,j.
While Sanskrit has no /, Arabic has no p. .Pis ab-
sent not only in those dialects which have no labial
articulation at all, but we look for it in vain in Fin-
nish (despite of its name, which was given it by its
neighbors *), in Lithuanian,2 in the Gipsy languages,
in Tamil, Mongolian, some of the Tataric dialects,
Burmese, &c.8
It is well known that r is felt to be a letter difficult
to pronounce not only by individuals but by whole
nations. No Chinese who speaks the classical lan-
guage of the empire ever pronounces that letter. They
say Ki li sse tu instead of Christ ; Eulopa instead of
Europe] Ya me li ha instead of America. Hence
neither Mandarin nor Sericum can be Chinese words :
tbe former is the Sk. mantriny counsellor ; the latter
derived from Seres, a name given to the Chinese by
their neighbors.4 It is likewise absent in the lan-
guage of the Hurons, the Mexicans, the Othomi, and
other American dialects ; in the Kafir language,5 and
1 Pott, Etymologiscke Fortchungm, ii. 62.
8 u F does not occur in any genuine Sclavonic word." — Briicke, Grund
tAgt, p. 34.
* Bindseil, p. 289.
* Pott, DeuUche Morgenldnauche GeeeUschafi, xii. 453.
* Boyce's Grammar of the Kafir Language, ed. Davis, 1868, p. vii. The
r exists in the Sechuana. The Kafirs pronounce / instead of r in foreign
words; they hare, however, the guttural trills. Cf. Appleyard, The Kafir
Language, p. 49.
Digitized by
Googk
180 ALPHABETIC STATISTICS.
in several of the Polynesian * tongues. In the Poly-
nesian tongues the name of Christ is Kaiaisi, but also
Karaita and Keriso. R frequently alternates with /,
but I again is a sound unknown in Zend, and in the
Cuneiform Inscriptions,2 in Japanese (at least some
of its dialects), and in several American and African
tongues.8
It would be interesting to prepare more extensive
statistics as to the presence and absence of certain
letters in certain languages ; nay, a mere counting of
consonants and vowels in the alphabets of each na-
tion might yield curious results. I shall only men-
tion a few : —
Hindustani, which admits Sanskrit, Persian, Ara-
bic, and Turkish words, has 48 consonants, of which
13 are classical Sanskrit aspirates, nasal?, and sibi-
lants, and 14 Arabic letters.
Sanskrit has 37 consonants, or, if we count the
Vedic I and Ih, 39.
Turkish, which admits Persian and Arabic words,
has 32 consonants, of which only 25 are really
Turkish.
Persian, which admits Arabic words, has 31 con-
sonants, of which 22 are really Persian, the rest
Arabic
Arabic has 28 consonants.
The Kafir (Zulu) has 26 consonants, besides the
clicks.
Hebrew has 23 consonants.
1 The dialects of New Zealand, Rarotonga, Mangareva, Paumota, Tahiti,
and Nuknhiva have r; those of Fakaafo, Samoa, Tonga, and Hawai, have
L — See Hale, I c. p. 282.
* See Sir H. Rawlinson, Behitton, p. 146. Spiegel, Parti OrtmmaHki
p. 34.
• Bindsen, p. 318; Pott, I c. xii. 463.
Digitized by VjOOQIC
IMPERFECT ARTICULATIOJT. 181
English has 20 consonants.
Greek has 17 consonants, of which 3 are compound.
Latin has 17 consonants, of which 1 is compound.
Mongolian has 17 or 18 consonants.
Finnish has 11.
Polynesian has 10 native consonantal sounds ; no
dialect has more — many have less.1
Some Australian languages have 8, with three
variations.2
The Melanesian languages are richer in conso-
nants. The poorest, the Duauru, has 12 ; others 13,
14, and more consonants.8
But what is even more curious than the absence
or presence of certain letters in certain languages or
families of languages, is the inability of some races
to distinguish, either in bearing or speaking, between
some of the most normal letters of our alphabet. No
two consonants would seem to be more distinct than
k and t Nevertheless, in the language of the Sand-
wich Islands these two sounds run into one, and it
seems impossible for a foreigner to say whether what
he hears is a guttural or a dental. The same word
is written by Protestant missionaries with ky by
French missionaries with U It takes months of pa-
tient labor to teach a Hawaian youth the difference
between k and t9 g and rf, / and r. The same word
varies in Hawaian dialects as much as koki and Aoi,
ieela and teat In adopting the English word steely
1 C& Hale, p. 23t; Von der Gabelentz, AbhanSungen der Philobgisch-
Butormken Clout der KdrdgUch Sdchnschen GteeUtchafl der Witunechaf.
tea, to!, iii p. 263. Leipzig, 1861.
* Hale, p. 482.
* See Von der Gabelentz, I c
* The Polynesian, October, 1862.
Digitized by
Googk
182 IMPERFECT ARTICULATION.
the Hawaians have rejected the s, because they never
pronounce two consonants together ; they have added
a final a, because they never end a syllable with a
consonant, and they have changed t into k.1 Thus
steel has become kila. Such a confusion between
two prominent consonants like k and t would de-
stroy the very life of a language like English. The
distinction between carry and tarry, car and tar, key
and tea, neck and net, would be lost Yet the Ha-
waian language struggles successfully against these
disadvantages, and has stood the test of being used
for a translation of the Bible, without being found
wanting. Physiologically we can only account for
this confusion by inefficient articulation, the tongue
striking the palate bluntly half-way between the k
and the t points, and thus producing sometimes more
of a dental, sometimes more of a palatal noise. But
it is curious to observe that, according to high au-
thority, something of the same kind is supposed to
take place in English and in French.2 We are told
by careful observers that the lower classes in Canada
habitually confound t and Ar, and say mSkier, moikiS,
for mStier and moitiS. Webster goes so far as to
maintain, in the Introduction to his English Diction-
ary, that in English the letters cl are pronounced as
if written tl) clear, clean, he says, are pronounced
tlear, tlean\gl is pronounced dl\ glory is pronounced
dlory. Now Webster is a great authority on such
matters, and although I doubt whether anyone really
* Buschmann, lies Marq. p. 103; Pott, Etym. F. ii. 138. " In Hawaian
the natives make no distinction between I and Jfe, and the missionaries hav*
adopted the latter, though improperly (as the element is really the Poly-
nesian t)y in the written language." — Hale, vii. p. 234.
* Student t Manual of the EngBth Language (Marsh and Smith), p. MS.
Digitized by \JVJL
>£IK
IMPERFECT ARTICULATION 183
says diary instead of glory^ his remark shows, at all
events, that even with a well-mastered tongue and
a well-disciplined ear there is some difficulty in dis*
tinguishing between guttural and dental contact.
How difficult it is to catch the exact sound of a
foreign language may be seen from the following
anecdote. An American gentleman, long resident in
Constantinople, writes: "There is only one word
in all my letters which I am certain (however they
may be written) of not having spelt wrong, and that
is the word bactshtasch, which signifies a present. I
have heard it so often, and my ear is bo accustomed
to the sound, and my tongue to the pronunciation,
that I am now certain I am not wrong the hun-
dredth part of a whisper or a lisp. There is no other
word in the Turkish so well impressed on ray mind,
and so well remembered. Whatever else I have
written, bactshtasch! my earliest acquaintance in
the Turkish language, I shall never forget you."
The word intended is Bakhshish.1
The Chinese word which French scholars spell eul,
is rendered by different writers <5»Z, eulh, euU, r7, r'tt,
tirA, rhL These are all meant, I believe, to represent
the same sound, the sound of a word which at Can-
ton is pronounced t, in Annamitic nt, in Japanese nu2
If we consider that r is in many languages a gut-
tural, and I a dental, we may place in the same
category of wavering pronunciation as k and t9 the
confusion between these two letters, r and /, a con-
fusion remarked not only in the Polynesian, but
likewise in the African languages. Speaking of the
1 Constantinople and it* Environs, by an American long resident, New
fork, 1835, ii. p. 151 ; quoted by Marsh, Zect, Second Series, p. 87.
* Leon de Bosny, La GocJunchine, p. 894.
Digitized by VjOOQIC
184 IMPERFECT ARTICULATION.
Setshuana dialects, Dr. Bleek remarks : u One is
justified to consider r in these dialects as a sort of
floating letter, and rather intermediate between / and
r, than a decided r sound." 1
Some faint traces of this confusion between r and I
may be discovered even in the classical languages,
though here they are the exception, not the rule.
There can be no doubt that the two Latin deriva-
tives aris and alis are one and the same. If we
derive Saturnalis from Saturnns, and secularis from
seculum, normalis from norma, regularis from regula,
astralis from astrum, stellaris from stella, it is clear
that the suffix in all is the same. Yet there is some
kind of rule which determines whether alis or aris is
to be preferred. If the body of the words contains
an /, the Roman preferred the termination aris;
hence secularis, regularis, stellaris, the only excep-
tions being that I is preserved (1) when there is also
an r in the body of the word, and this r closer to the
termination than the I; hence pluralis, lateralis;
(2) when the I forms part of a compound conso-
nant, as fluvialis, glacialis?
Occasional changes of I into r are to be found in
almost every language, e. g. lavender, i. e. lavendula ;
colonel, pronounced curnel (Old French, coronet ;
Spanish, coronet) ; rossignole = lusciniola ; cwruleus
from caelum ; kephalargia and lethargia, but otalgia,
all from algos, pain. The Wallachian dor, desire, is
supposed to be the same word as the Italian duolo,
pain. In apdtre, chapitre, esclandre, the same change
of I into r has taken place.8
i Sir G. Grey's Library, vol. i. p. 136.
1 Gf. Pott, Etymobgische Forschungm, 1st edit ii. 97 where some ex>
captions, such as Ugalu, Utalis, are explained.
1 Dies, Vergleichende Grammatik, i. p, 189.
Digitized by VjOOQIC
IMPERFECT ARTICULATION. 185
On the other hand r appears as I in Italian albero
= arbor ; celebro = cerebrum ; mercoledi, Mercvrii
dies ; pellegrino, pilgrim = peregrinus ; autel =
altare.1
In the Dravidian family of languages the change
of / into r, and more frequently of r into /, is very
common.2
Instances of an utter inability to distinguish be-
tween two articulate sounds are, however, of rare oc-
currence, and they are but seldom found in languages
which have received a high amount of literary cul-
tivation. What I am speaking of here is not merely
change of consonants, one consonant being preferred
in one, another in another dialect, or one being fixed
in one noun, another in another. This is a subject
we shall have to consider presently. What I wished
to point out is more than that : it is a confusion be-
tween two consonants in one and the same language,
in one and the same word. I can only explain it by
comparing it to that kind of color-blindness when
people are unable to distinguish between blue and
red, a color-blindness quite distinct from that which
makes blue to seem red, or yellow green. It fre-
quently happens that individuals are unable to pro-
nounce certain letters. Many persons cannot pro-
nounce the Z, and say r or even n instead ; grass and
crouds instead of glass and clouds ; ritten instead of
little. Others change r to i, dound instead of round ;
others change I to d, dong instead of long. Children,
too, for some time substitute dentals for gutturals,
speaking of tat instead of cat, tiss instead of kiss.
U is difficult to say whether their tongue is more
i Diex, L c. i. p. 20©
• Caldwell, Dravidum Gtmmmar, p. 190.
Digitized by VjOOQIC
186 IMPERFECT ARTICULATION.
at fault or their ear. In these cases, however, a real
substitution takes place ; we who are listening hear
one letter instead of another, but we do not hear as
it were two letters at once, or something between the
two. The only analogy to this remarkable imper-
fection peculiar to uncultivated dialects may be dis-
covered in languages where, as in Modern German,
the soft and hard consonants become almost, if
not entirely, un distinguish able. But there is still a
great difference between actually confounding the
places of contact, as the Hawaians do in k and f,
and merely confounding the different efforts with
which consonants belonging to the same organic
class ought to be uttered, a defect very common in
some parts of Germany and elsewhere.
This confusion between two consonants in the
same dialect is a characteristic, I believe, of the
lower stages of human speech, and reminds us of
the absence of articulation in the lower stages of
the animal world. Quite distinct from this is an-
other process which is going on in all languages,
and in the more highly developed even more than in
the less developed, the process of phonetic diversified-
lion, whether we call it growth or decay. This pro-
cess will form the principal subject of our sixth Lec-
ture, and we shall see that, if properly defined and
understood, it forms the basis of all scientific ety-
mology.
Wherever we look at language, we find that it
changes. But what makes language change ? We
are considering at present only the outside, the pho-
netic body of language, and are not concerned with
the changes of meaning, which, as you know, are
Digitized by
Googk
PHONETIC CHANGE. 187
sometimes very violent. At present we only ask,
how is it that one and the same word assumes dif-
ferent forms in different dialects, and we intention-
ally apply the name of dialect not only to Scotch as
compared with English, but to French as compared
with Italian, to Latin as compared with Greek, to
Old Irish as compared with Sanskrit. These are all
dialects ; they are all members of the same family,
varieties of the same type, and each variety may, un-
der favoring circumstances, become a species. How
then is it, we ask, that the numeral four is four in
English, quatuor in Latin, cethir in Old Irish, chatvar
in Sanskrit, keturi in Lithuanian, tettares in Greek,
pisyres in iEolic, fidvor. in Gothic, fior in Old High-
German, quatre in French, patru in Wallachian ?
Are all these varieties due to accident, or are they
according to law ; and, if according to law, how is
that law to be explained ?
I shall waste no time, in order to show that these
changes are not the result of mere accident. This
has been proved so many times, that we may, I be-
lieve, take it now for granted.
I shall only quote one passage from the Rev. J. W.
Appleyard's excellent work, " The Kafir Language,"
in order to show that even in the changes of lan-
guages sometimes called barbarous and illiterate,
law and order prevail (p. 50): —
a The chief difference between Kafir and Sechu-
ana roots consists in the consonantal changes which
they have undergone, according to the habit or taste
of the respective tribes. None of these changes,
however, appear to be arbitrary, but, on the contrary,
are regulated by a uniform system of variation. The
Digitized by VjOOQlC
188 PHONETIC CHANGE.
vowels are also subject to the same kind of change ;
and, in some instances, roots have undergone abbre-
viation by the omission of a letter or syllable." Then
follows a table of vowel and consonantal changes in
Kafir and Sechuana, after which the author con-
tinues : " By comparing the above consonantal
changes with § 42, it will be seen that many of
them are between letters of the same organ, the
Kafir preferring the flat sounds (6, d, g-, v, z), and
the Sechuana the sharp ones (p, t,k, /, s). It will
be observed, also, that when the former are preceded
by the nasal m or n, these are dropped before the
latter. There is sometimes, again, an interchange
between dentals and Unguals ; and there are, occa-
sionally, other changes which cannot be so easily
accounted for, unless we suppose that intermediate
changes may be found in other dialects .... It
will thus be seen that roots which appear totally
different the one from the other, are in fact the very
same, or rather, of the same origin. Thus no one,
at first sight, would imagine that the Sechuana reka
and the Kafir tonga, or the Kafir pila and the Sechu-
ana tsera, were mere variations of the same root
Yet a knowledge of the manner in which conso-
nants and vowels change between the two languages
shows that such is the case. As corroborative of
this, it may be further observed, that one of the con-
sonants in the above and other Sechuana words
sometimes returns in the process of derivation to the
original one, as it is found in the Kafir root For
example, the reflective form of reka is iteka, and
not ireka ; whilst the noun, which is derived from
the verb tsera, is botselo, and not botsero"
Digitized by
Googk
PHONETIC CHANGE.
199
thandf.
(the dotted outline Is th.)
The change of th into /, is by many people con-
sidered a very violent change, so much so that Bur-
nouf's ingenious iden- ^
tification of Thraetona »,
with Feridun, of which |
more hereafter, was ob-
jected to on that ground
But we have only to
look at the diagrams of
th and /, to convince
ourselves that the slight-
est movement of the
lower lip towards the up-
per teeth would change
the sound of th into
f9l so that, in English,
u nothing" as pronounced vulgarly, sounds some-
times like "nvffing?
Few people, if any, would doubt any longer that
the changes of letters take place according to certain
phonetic laws, though scholars may differ as to the
exact application of these laws. But what has not
yet been fully explained is the nature of these pho-
netic laws which regulate the changes of words.
Why should letters change ? Why should we, in
modern English, say lord instead of hldford, lady
instead of hhsfdige ? Why should the French say
pere and mere instead of pater and mater ? I believe
the laws which regulate these changes are entirely
based on physiological grounds, and admit of no
other explanation whatsoever. It is not sufficient to
say that I and r, or d and r, or s and r, or k and {,
1 See M. M. On Veda and Zendavetta, p. 82. Arendt, Beitr> mm
Vergbidundm Bprachfonchmg, i. p. 425.
Digitized by VjOOQIC
190 CAUSES OF PHONETIC CHANGE.
are interchangeable. We want to know why they
are interchangeable, or rather, to use more exact lan-
guage, we want to know why the same word, which
a Hindu pronounces with an initial d, is pronounced
by a Roman with an initial £, and so on. It must
be possible to explain this physiologically, and to
show, by means of diagrams, what takes place,
when, instead of a d an Z, instead of an / a th is
heard.
And here we must, from the very beginning, dis-
tinguish between two processes, which, though they
may take place at the same time, are nevertheless
totally distinct There is one class of phonetic
changes which take place in one- and the same lan-
guage, or in dialects of one family of speech, and
which are neither more nor less than the result of
laziness. Every letter requires more or less of mus-
cular exertion. There is a manly, sharp, and definite
articulation, and there is an effeminate, vague, and
indistinct utterance. The one requires a will, the
other is a mere laisser-aller. The principal cause
of phonetic degeneracy in language is when people
shrink from the effort of articulating each consonant
and vowel ; when they attempt to economize their
breath and their muscular energy. It is perfectly
true that, for practical purposes, the shorter and
easier a word, the better, as long as it conveys its
meaning distinctly. Most Greek and Latin words
are twice as long as they need be, and I do not
mean to find fault with the Romance nations, for
having simplified the labor of speaking. I only
state the cause of what we must call phonetic decay,
however advantageous in ~>n:e respects; and I con-
Digitized by vjOUV lv^
MUSCULAR RELAXATION.
101
aider that cause to be neither more nor less than
want of muscular energy. If the provincial of Gaul
came to say pere instead of pater, it vas simply
because he shrank from the trouble of lifting his
tongue, and pushing it against his teeth. Pere re-
quired less strain on the will, and less expenditure
of breath : hence it took the place of pater. So in
English, night requires less expenditure of muscular
energy than ndght or Nacht, as. pronounced in Scot-
land and in Germany ; and hence, as people always
buy in the cheapest market, night found more cus-
tomers than the more expensive terms. Nearly all
the changes that have taken place in the transition
from Anglo-Saxon, to modern English belong to this
class. Thus : —
A. S. hafoc
became
feger
secgan
eprecan
folgian
morgen
cyning
weorold
hawk
day
fair
say
speak
follow
morrow
king
world l
A. S. nawiht became nought
hlftford*
hlsefdige
saelig
btiton
heafod
nose-j>yrel
wif-man
Eofor-wic
lord
lady
silly
but
head
nostril
woman
York
The same takes place in Latin or French words
naturalized in English. Thus : -r-
Scutarius escuier = squire
Historia histoire =* story
1 Old High-German wer-alt = seculum, i. e. Menschenalter. Cf. v8r-
vulf, lycanthropus, werewolf, wahrwolf, hup~garrou(l); were-gild, mann-
geld, ransom. Cf. Grimm, DeuUche GrammaHk, ii. 480.
* Is hl&ford, as Grimm sopposes, an abbreviation of hl&f-wcard, and
MctfiBge of hkefioeart&ge, meaning loaf-ward? The compound hl&f-ord,
source of bread, is somewhat strange, considering by whom and for whom
it was formed. But hldf-weard does not occur in Anglo-Saxon documents.
See Lectura on the Science of Language, 4th ed., vol. i. p. 216.
Digitized by
Googk
192 MUSCULAR RELAXATION.
Egyptianus Egyptian = gipsy
Extraneus estrangier = stranger
Hydropsis — = dropsy
Capitulum chapitre = chapter
Dominicella demoiselle = damsel
Paralysis paralysie = palsy
Sacristanus sacristain = sexton
There are, however, some words in English which,
if compared with their originals in Anglo-Saxon.,
seem to have added to their bulk, and thus to vio-
late the general principle of simplification. Thus
A. S. thunor is in English thunder. Yet here, too,
the change is due to laziness. It requires more ex-
ertion to withdraw the tongue from the teeth with-
out allowing the opening of the dental contact to be
heard than to slur from n on to d, and then only to
the following vowel. The same expedient was found
out by other languages. Thus, the Greek said andres,
instead of aneres ; ambrosia, instead of amrosia.1 The
French genre is more difficult to pronounce than
gendre ; hence the English gender, with its anoma-
lous d. Similar instances in English are, to slumber
= A. S. slumerian ; embers = A. S. cemyrie ; cinders =
cineres ; humble = humilis.
It was the custom of grammarians to ascribe these
and similar changes to euphony, or a desire to make
words agreeable to the ear. Greek, for instance, it
was said, abhors two aspirates at the beginning of
two successive syllables, because the repeated aspira-
tion would offend delicate ears. If a verb in Greek,
1 In Greek, fi cannot stand before X and p, nor X before p, nor v before
any liquid. Hence fiearf/i(e)pia = ftearffippia ; yappoQ = yapflpoc ; tfiapro*
= rjupporov ; poproc = 0por6c. See Mehlhorn, Griechuche Grammaiik^
p. 54. In Tamil, nr is pronounced ndr. Caldwell, Providian Graamar,
p. 138.
Digitized by
Googk
MUSCULAR RELAXATION. 103
beginning with an aspirate, has to be reduplicated,
the first syllable takes the tenuis instead of the
aspirate. Thus the in Greek forms tithe mi, as dhd
in Sanskrit dadhdmL If this was done for the sake
of euphony, it would be difficult to account for many
words in Greek far more inharmonious than thithemi.
Such words as xOw, chthon, earth, <£0oyyo?, phthdggos,
vowel, beginning with two aspirates, were surely
moie objectionable than thithemi would have been.
There is nothing to offend our ears in the Latin
fefeUi,1 from faJlo, or in the Gothic reduplicated
perfect haihald, from haldan, which in English is
contracted into held, the A. S. being hedld, instead
of hehold ; or even in the Gothic faif ahum, we caught,
from fahan, to catch.9 There is nothing fearful in
the sound of fearful, though both syllables begin
with an /. But if it be objected that all these let-
ters in Latin and Gothic are mere breaths, while
the Greek x> 0> <t> are real aspirates, we have in Ger-
man such words as Pfropfenzieher, which to Ger-
man ears is anything but an unpleasant sound. I
believe the secret of this so-called abhorrence in
Greek is nothing but laziness. An aspirate requires
1 It should be remarked that the Latin/, though not an aspirated tennis
like 0, bnt a labial flatus, seems to have had a very harsh sound. Qnin.
tilian, when regretting the absence in Latin of Greek <p and v, says, " Qua)
si nostria literis (/et u) scribantur, surdum quiddam et barbarum efficient,
et velut in locum eaxum succedent tristes et horridae quibus Grocia caret
Nam et ilia qua) est sezta nostratium (/) pane non huraana voce, vel om«
oino non voce potius, inter discrimina dentium efflanda est ; qua) etiam
cum vocalem proxima accipit, quassa quodammodo, utique quoties aliquam
omsonantem frangit, nt in hoc ipso frangit, mnlto fit horridior" (xii. 10).
- CI Bindseil, p. 387.
* Pres. Perf. Sing. Perf. Plur. Part. Perf. Pasa,
G. haita haihait haihaitum haitan
A S. hatan h£ht (hfit) hfiton h&ten
O. E. hate bight highten hoten, hoot, night
Digitized by VjOOQIC
194 DIALECTIC VAKIATION.
great effort, though we are hardly aware of it, be-
ginning from the abdominal muscles and ending in
the muscles that open the glottis to its widest ex-
tent. It was in order to economize this muscular
energy that the tenuis was substituted for the aspi-
rate, though, of course, in cases only where it could
be done without destroying the significancy of lan-
guage. Euphony is a very vague and unscientific
term. Each nation considers its own language, each
tribe its own dialect, euphonic; and there are but
few languages which please our ear when heard for
the first time. To my ear knight does not sound
better than Knecht, though it may do so to an Eng-
lish ear, but there can be no doubt that it requires
less effort to pronounce the English knight than the
German Knecht.
But from this, the most important class of pho-
netic changes, we must distinguish others which arise
from a less intelligible source. When we find that,
instead of Latin pater, the Gothic tribes pronounced
fadar, it would be unfair to charge the Goths with
want of muscular energy. On the contrary, the as-
pirated / requires more effort than the mere tenuis ;
and the d} which between two vowels was most
likely sounded like the soft th in English, was by no
means less troublesome than the /. Again, if we
find in Sanskrit gharmay heat, with the guttural as-
pirate, in Greek thermds with the dental aspirate, in
Latin formus, adj.,1 with the labial aspirate, we can-
not charge any one of these three dialects with ef-
feminacy, but we must look for another cause that
could have produced these changes. That cause I
1 Festus states, " forcipes dicuntur quod his forma id est calida capi-
untur."
Digitized by VjOvJVJ l\~
DIALECTIC VARIATION. 195
call Dialectic Growth ; and I feel strongly inclined
to ascribe the phonetic diversity which we observe
between Sanskrit, Greek, and Latin, to a previous
state of language, in which, as in the Polynesian
dialects, the two or three principal points of conso-
nantal contact were not yet felt as definitely separated
fiom each other. There is nothing to show that in
thermos, Greek ever had a guttural initial, and to say
that Sanskrit gh becomes Greek th is in reality say-
ing very little. No letter ever becomes. People pro-
nounce letters, and they either pronounce them
properly or improperly. If the Greek pronounced
th in thermSs properly, without any intention of pro-
nouncing gh) then the th, instead of g*A, requires an-
other explanation, and I cannot find a better one than
the one just suggested. When we find three dialects,
like Sanskrit, Greek, and Latin, exhibiting the same
word with guttural, dental, and labial initials, we
gain but little if we say that Greek is a modification
of Sanskrit, or Latin of Greek, No Greek ever took
the Sanskrit word and modified it ; but all three
received it from a common source, in which its artic-
ulation was as yet so vague as to lend itself to these
various interpretations. Though we do not find in
.Greek the same confusion between guttural and
dental contact which exists in the Hawaian lan-
guage, it is by no means uncommon to find one
Gieek dialect preferring the dental1 when another
prefers the guttural ; nor do I see how this fact could
be explained unless we assume that in an earlier
state of the Greek dialects the pronunciation fluct-
i Doric, iro*x, faa, oAAajco, for xore, ore, toQuort ; Doric, fobty* ; jfiolic,
y*6fof ; Doric, <Jd for yrj.
Digitized by
Googk
196 DIALECTIC VARIATION.
uated or hesitated between k and t. " No Polynesian
dialect," says Mr. Hale, u makes any distinction be-
tween the sounds of b and p, d and /, g and A;, I and
r, or v and w. The Z, moreover, is frequently sounded
like dy and t like k" x If colonies started to-morrow
from the Hawaian Islands, the same which took
place thousands of years ago, when the Hindus,
Greeks, and Romans left their common home, would
take place again. One colony would elaborate the
indistinct, half-guttural, half-dental articulation of
their ancestors into a pure guttural ; another into a
pure dental ; a third into a labial The Romans who
settled in Dacia, where their language still lives in
the modern Wallachian, are said to have changed
every qu^ if followed by a, into p. They pronounce
aqua as apa ; equa as epa? Are we to suppose that
the Italian colonists of Dacia said aqua as long as
they stayed on Italian soil, and changed aqua into
apa as soon as they reached the Danube? Or may
we not rather appeal to the fragments of the ancient
dialects of Italy, as preserved in the Oscan and Um-
brian inscriptions, which show that in different parts
of Italy certain words were from the beginning fixed
differently, thus justifying the assumption that the
legions which settled in Dacia came from localities
in which these Latin gu's had always been pro-
nounced as jo's ? 3 It will sound to classical scholars
almost like blasphemy to explain the phenomena in
1 Hale, Polynesian Grammar, p. 233.
a The Macedonian (Kutzo- Wallachian) changes pectus into heptu, pec-
tine into hepHns. Cf. Pott, Etym. F. ii. 49. Of the Tegeza dialects, the
northern entirely drops the p, the southern, in all grammatical termina-
tions, either elide it or change it into k. Cf. Sir G. Grey's Library, I p 159.
8 The Oscans said pomUs instead of qwnque. See Momnuen, UHterita-
Kscke Dialects, p. 389.
Digitized by VjUUv lV~
PHONETIC PECULIARITIES. 197
the language of Homer and Horace, by supposing
for both a background like that of the Polynesian
dialects of the present day. Comparative philolo-
gists, too, will rather' admit what is called a degener-
acy of gutturals sinking down to dentals and labials,
than look for analogies to the Sandwich Islands.
Yet the most important point is, that we should
have clear conceptions of the words we are using;
and I confess that, without certain attenuating cir-
cumstances, I cannot conceive of a real k degenerat-
ing into a t or p. I can conceive different definite
sounds arising out of one indefinite sound; and
those who have visited the Polynesian islands de-
scribe the fact as taking place at the present day.
What then takes place to-day can have taken place
thousands of years ago ; and if we see the same
word beginning in Sanskrit, Greek, and Latin, with
kj t, or p> it would be sheer timidity to shrink from
the conclusion that there was a time in which that
word was pronounced less distinctly ; in short, in
the same manner as the k and t in Hawaian.
There is, no doubt, this other point to be consid-
ered, that each man has his phonetic idiosyncrasies,
and that what holds good of individuals, holds good
of families, tribes, and nations. We saw that indi-
viduals and whole nations are destitute of certa'in
consonants, and this defect is generally made up on
the other hand by a decided predilection for some
other class of consonants. The West Africans, be-
ing poor in dentals and labials, are rich in gutturals.
Now if an individual, or a family, or a tribe cannot
pronounce a certain letter, nothing remains but to
•ubstitute some other letter as nearly allied to it as
Digitized by VjOOQlC
198 PHONETIC PECULIARITIES.
possible. The Romans were destitute of a dental
aspirate like the th of the Greeks, or the dh of tb*
Hindus. Hence, where that letter existed in the
language of their common ancestors, the Roman?
had either to give up the aspiration and pronounce rf,
or to take the nearest consonantal contact and pro-
nounce /. Hence fumus instead of Sk. dhtima,
Greek thymos. It is exactly the same as what took
place in English. The modern English pronuncia-
tion, owing, no doubt, to Norman influences, lost the
guttural cA, as heard in the German lachen. The
Saxons had it, and wrote and pronounced hleahtor.
It is now replaced by the corresponding labial letter,
namely,/, thus giving us laughter for hleahtor, enough
for genug, &c. If we find one tribe pronounce r, the
other J,1 we can hardly accuse either of effeminacy,
but must appeal to some phonetic idiosyncrasy,
something in fact corresponding to what is called
color-blindness in another organ of sense. These
idiosyncrasies have to be carefully studied, for eacb
language has its own, and it would by no means fol-
low that because a Latin / or even b corresponds to
a Sanskrit dh, therefore every dh in every language
may lapse into / and b. Greek has a strong objec-
tion to words ending in consonants ; in fact, it
allows but three consonants, and all of them semi-
vowels, to be heard as finals. We only find n, r,
and s, seldom ft, ending Greek words. The Roman
had no such scruples. His words end with a gut-
tural tenuis, such as hic% nunc ; with a dental tenuis,
such as sunty est ; and he only avoids a final labial
tenuis which certainly is not melodious. We can
hardly imagine Virgil, in his hexameters, uttering
» Pott, Elgin. For$ck. ii 59.
Digitized by VjOOQIC
PHONETIC PECULIARITIES.
199
rach words as lump, trump, or stump. Such tenden-
cies or dispositions, peculiar to each nation, must
exercise considerable influence on the phonetic
structure of a language, particularly if we consider
that in the Aryan family the grammatical life-blood
throbs chiefly in the final letters.
These idiosyncrasies, however, are quite inadequate
to explain Why the Latin coquo should, in Greek,
appear as pfyto. Latin is not deficient in labial, nor
Greek in guttural sounds. Nor could we honestly
say that the gutturals in Latin were gradually
ground down to labials in Greek. Such forms are
dialectic varieties, and it is, I believe, of the greatest
importance, for the purposes of accurate reasoning,
that these dialectic varieties should be kept distinct,
as much as possible, from phonetic corruptions. I
say, as much as possible, for in some cases I know it
is difficult to draw a line between the two. Phvsio-
logically speaking, I should say that the phonetic
corruptions are always
the result of muscular n%
effeminacy, though it
may happen, as in the
case of thundery that
"lazy people take the
most pains." All cases
of phonetic corruption
can be clearly repre-
sented by anatomical
diagrams. Thus the Lat-
in clamare requires com-
plete contact between
root of tongue and soft palate, which contact is
* This diagram was drawn by Professor Richard Owen.
Digitized by VjOOQlC
200 PHONETIC PECULIARITIES.
merged by sudden transition into the dental position
of the tongue with a vibration of its lateral edges.
In Italian this lateral vibration of the tongue is
dropped, or rather is replaced by the slightest pos-
sible approach of the tongue towards the palate,
which follows almost involuntarily on the opening
of the guttural contact, producing chiamare, instead
of clamare. The Spaniard slurs over the initial
guttural contact altogether; he thinks he has pro-
nounced it, though his tongue has never risen, and
he glides at once into the I vibration, the opening
of which is followed by the same sticky sound
which we observed in Italian. What applies to
the Romance applies equally to the Teutonic lan-
guages. The old Saxons said cniht, cnif, and cneow.
Now, the guttural contact is slurred over, and we
only hear knight, knife, knee. The old Saxons said
hledpan, with a distinct initial aspiration; that aspi-
ration is given up in to leap. Wherever we fin<i an
initial wh, as in who, which, white, there stood origi-
nally in A. S. hw, the aspirate being distinctly pro-
nounced. That aspirate, though it is still beard ih
correct pronunciation, is fast disappearing in the
language of the people except in the north, where
it is clearly sounded before, not after, the w. In the
interrogative pronoun who, however, no trace of the
w remains except in spelling, and in the interroga-
tive adverb, how, it has ceased to be written ( A. S.
hwH, hu, Goth, hvaiva). In whole, on the contrary,
the w is written, but simply by false analogy. The
A. 8. word is hdl, without a w, and the good sense
of the people has not allowed itself to be betrayed
into a false pronunciation in spite of the false spell-
ing enforced by its schoolmasters.
* Digitized by VjOOQIC
DOUBLE CONSONANTS. 201
Words beginning with more than one consonant
are most liable to phonetic corruption. It certainly
requires an effort to pronounce distinctly two or
three consonants at the beginning without interven-
ing vowels, and we could easily understand that one
of these consonants should be slurred over and be
allowed to drop. But if it is the tendency of lan-
guage to facilitate pronunciation, we must not shirk
the question how it came to pass that such troub-
lesome forms were ever framed and sanctioned.
Strange as it may seem, I believe that these trouble-
some words, with their consonantal exuberances, are
likewise the result of phonetic corruption, i. e. of
muscular relaxation. Most of them owe their origin
to contraction, that is to say, to an attempt to pro-
nounce two syllables as one, and thus to save time
and breath, though not without paying for it by an
increased consonantal effort
It has been argued, with some plausibility, that
language in its original state, of which, unfortu-
nately, we know next to nothing, eschewed the con-
tact of two or more consonants. There are lan-
guages still in existence in which each syllable
consists either of a vowel or of a vowel preceded
by one consonant only, and in which no syllable
ever ends in a consonant. This is the case, for
instance, in the Polynesian languages. A Hawaian
finds it almost impossible to pronounce two conso-
nants together, and in learning English he has the
greatest difficulty in pronouncing cab, or any other
word ending in a consonant. Cabj as pronounced
by a Hawaian, becomes cdba. Mr. Hale, in bis
excellen* v Polynesian Grammar," l says : " In all the
i Hale, L c. p. 284.
Digitized by VjOOQIC
202 DOUBLE CONSONANTS.
Polynesian dialects every syllable must terminate in
a vowel ; and two consonants are never heard with-
out a vowel between them. This rule admits of no
exception whatever, and it is chiefly to this peculiar-
ity that the softness of these languages is to be
attributed. The longest syllables have only three
letters, a consonant and a diphthong, and many syl-
lables consist of a single vowel."
There are other languages besides the Polynesian
which never admit closed syllables, i. e. syllables
ending in consonants. All syllables in Chinese are
open or nasal,1 yet it is by no means certain whether
the final consonants which have been pointed out iu
the vulgar dialects of China are to be considered as
later additions, or whether they do not represent a
more primitive state of the Chinese language.
In South Africa all the members of the great
family of speech, called by Dr. Bleek the Ba-ntu
family, agree in general with regard to the simplic-
ity of their syllables. Their syllables can begin
with only one consonant (including, however, con-
sonantal diphthongs, nasalized consonants, and com-
binations of clicks with other consonants reckoned
for this purpose as substantially simple). The semi-
vowel 10, too, may intervene between a consonant
and a following vowel. No syllable, as a general
rule, in these South African languages, which extend
north beyond the Equator, can end in a consonant,
but only in vowels, whether pure or nasal.9 The
exceptions serve but to prove the rule, for they are
confined to cases where by the falling off of the
1 Endlicher, Chine$i$cke Grammatih, p. 119.
• Bleek, Comparative Grammar, S 252. Appleyard, Kafir Lamgmf*
p. 80.
Digitized by
Googk
DOUBLE CONSONANTS. 203
generally extremely short and almost indistinct ter-
minal vowel, an approach has been made to conso-
nantal endings.1
In the other family of South- African speech, the
Hottentot, compound consonants are equally es-
chewed at the beginning of words. It is clear, too,
that all radical words ended there originally in
vowels, and that the final consonants are entirely
due to grammatical terminations, such as /?, 5, ts, and
r. By the frequent use of these suffixes the final
vowel disappeared, but that it was there originally
has been proved with sufficient evidence.2
The permanent and by no means accidental or
individual character of these phonetic peculiarities
is best seen in the treatment of foreign words. Prac-
tice will no doubt overcome the difficulty which a
Hawaian feels in pronouncing two consonants to-
gether or in ending his words by consonantal checks,
and I have myself heard a Mohawk articulating his
labial letters with perfect accuracy. Yet if we ex-
amine the foreign words adopted by the people into
their own vocabulary, we shall easily see how they
have all been placed on a bed of Procrustes. In the
Ewe, a West- African language, school is pronounced
sukuy the German Fenster (window) fesre?
In the Kafir language we find bapitizesha ■-= to baptize
«* u igolide - gold
" " inkamela camel
" " ibere = bear
" " umperisite = priest
« " ikerike = kirk
1 Bleek, Comparative Grammar, 4 257. Hahn, Hereto Grammar, | 8.
* Bleek, Comparative Grammar, M 267-260.
• Pott, EtymoIoffi$che Foncktrngen, ii. 56.
Digitized by VjOOQIC
204 DOUBLE CONSONANTS.
In the Kafir language we find umposile = apostle
" " isugile = sugar
u " amarNgezi = English l
If we look to the Finnish and the whole Uialic
class of the Northern Turanian languages, we meet
with the same disinclination to admit double con-
sonants at the beginning, or any consonants what-
ever at the end of words. The German Glas is
written lasi in Finnish. The Swedish smak is
changed into maku, stor into suuri, strand into
ranta. No genuine Finnish word begins with a
double consonant, for the assibilated and softened
consonants, which are spelt as double letters, were
originally simple sounds. This applies equally to
the languages of the Esths, Ostiaks, Hungarians,
and Sirianes, though, through their intercourse with
Aryan nations, these tribes, and even the Finns, suc-
ceeded in mastering such difficult groups as pr, sp>
st, stfr, &c. The Lapp, the Mordvinian, and Tchere-
missian dialects show, even in words which are of
native growth, though absent in the cognate dia-
lects, initial consonantal groups such as At, ps, st,
&c. ; but such groups are always the result of sec-
ondary formation, as has been fully proved by Pro-
fess )r Boiler.2 The same careful scholar has shown
that the Finnish, though preferring syllables ending
in vowels, has admitted w, s, I, r, and even t, as final
consonants. The Esthonian, Lapp, Mordvinian, Os-
tiakian, and Hungarian, by dropping or weakening
1 Appleyard, Kafir Language, p. 89.
* Boiler, DU FinnUchen Sprachen, p. 19. Pott, I e. pp. 40 and 66. See
alto Boehtlingk, Ueber die Sprache der Jabutcm, \ 158, " The Torko-Tataric
languages, the Mongolian and Finnish show a strong aversion against
doable consonants at the beginning of words."
Digitized by
Googk
DOUBLE CONSONANTS. 205
their final and unaccented vowels, have acquired a
large number of words ending in simple and double
consonants ; but throughout the Uralic class, wher-
ever we can trace the radical elements of language,
we always find simple consonants and final vowels.
We arrive at the same result, if we examine the
syllabic structure of the Dravidian class of the South
Turanian languages, the Tamil, Telugu, Canarese,
Malayalam, &c. The Rev. R. Caldwell, in his ex-
cellent work, the " Dravidian Comparative Gram-
mar," has treated this subject with the same care as
Professor Boiler in his Essay on the Finnish lan-
guages, and we have only to place these accounts
by the side of each other, in order to perceive the ex-
traordinary coincidences.
" The chief peculiarity of Dr&vidian syllabation is
its extreme simplicity and dislike of compound or
concurrent consonants ; and this peculiarity charac-
terizes the Tamil, the most early cultivated member
of the family, in a more marked degree than any
other Dravidian language.
" In Telugu, Canarese, and Malay&lam, the great
majority of Dravidian words, i. e. words which have
not been derived from Sanskrit, or altered through
Sanskrit influences, and in Tamil all words without
exception, including even Sanskrit derivatives, are
divided into syllables on the following plan. Double
or treble consonants at the beginning of syllables, like
1 str,' in ' strength,' are altogether inadmissible. At
the beginning not only of the first syllable of every
word, but also of every succeeding syllable, only one
consonant is allowed. If, in the middle of a word of
several syllables, one syllable ends with a consonant
Digitized by
Googk
206 DOUBLE CONSONANTS.
and the succeeding one commences with another con«
sonant, the concurrent consonants must be euphon-
ically assimilated, or else a vowel must be inserted
between them. At the conclusion of a word, double
and treble consonants, like * gth,' in ' strength/ are
as inadmissible as at the beginning; and every word
must terminate in Telugu and Canarese in a vowel ;
in Tamil, either in a vowel or in a single semivowel,
as *1,' or 'r,' or in a single nasal, as ' n,' or < m.'
It is obvious that this plan of syllabation is extreme-
ly unlike that of the Sanskrit
" Generally, ' i ' is the vowel which is used for the
purpose of separating inadmissible consonants, as
appears from the manner in which Sanskrit deriva-
tives are Tamilized. Sometimes * u ' is employed
instead of 'i.' Thus the Sanskrit preposition 'pra*
is changed into 'pirn' in the compound derivatives,
which have been borrowed by the Tamil; whilst
' Krishna ' becomes * Kiruttina-n ' (4 tt,' instead of
* sh '), or even * Kittina-n.' Even such soft conjunc-
tions of consonants as the Sanskrit 'dya,' 'dva,'
* gya,* &c., are separated in Tamil into 4 diya,'
* diva,' and * giya.' " l
It is hardly to be wondered at that evidence of this
kind, which might be considerably increased, should
have induced speculative scholars to look upon the
original elements of language as necessarily consist-
ing of open syllables, of one consonant followed by
one vowel, or of a single vowel. The fact that lan-
guages exist, in which this simple structure has been
preserved, is certainly important, nor can it be de-
nied that out of such simple elements languages
1 Caldwell, Dravidian Comparative Grammar, p. 133.
Digitized by
Googk
DOUBLE CONSONANTS. 207
have been formed, gradually advancing, by a sup-
pression of vowels, to a state of strong consonantal
harshness. The Tcberemissian kma, mouth, if de-
rived from a root iw, to speak, must originally have
been iuma.
In the Aryan languages, the same process can
easily be observed as producing the same effect, viz.,
double consonants, either at the beginning or at the
end of words. It was in order to expedite the pro-
nunciation of words that vowels were dropt, and
consonants brought together: it was to facilitate
the pronunciation of such words that one of the
consonants was afterwards left out, and new vowels
were added to render the pronunciation easier once
more.
Thus, to know points back to Sk.jnd, but this jnd,
the Lat gn6 in gndvi, or gno in Gr. Sgnon, again
points back to jand, contracted to jnd. Many roots
are formed by the same process, and they generally
express a derivative idea. Thus jan, which means
to create, to produce, and which we find in Sk. janas,
Gr. gSnoSy genus, kin, is raised to jnd, in order to
express the idea of being able to produce. If I am
able to produce music, I know music ; if I am able
to produce ploughing, I know how to plough, I can
plough ; and hence the frequent running together of
the two conceptions, I can and I know, lch kann and
Ich kenne.1 As from jan we have jnd, so from man,
to think (Sk. manas, Gr. mSnos, mens, mind), we have
mntf, to learn by heart, Greek mSmnemai, I remem-
ber, mimneskd. In modern pronunciation the m is
* Pott, E. F. ii. 291, compares qneo and «rio, tracing them to Sanskrit
fe. Sao Benfey, Kune Sanskrit Grwnmatik, § 62, note.
Digitized by
Googk
208 DOUBLE CONSONANTS.
dropt, and we pronounce m-nemonics. Again, we
have in Sanskrit a root mlai, which means to fade ;
from it mldna, faded, mldni, fading. The Teutonic
nations, avoiding the complete labial contact that is
required for m, were satisfied with the labial approach
which produces w, and thus pronounced ml like vL
Hence A. S. wlcec, tired, wlacian, to be tired, to flag.
The Latin has flaccus, withered, flabby, where we
should expect blaccus, Germ, welfc. In German we
have flau,1 weak, and what seems to be merely a
dialectic Low-German variety, lau, in the sense of
luke-warm, i. e. water that is but weakly boiling.
Now, whence this initial double consonant ml, which
in German meets with the usual fate of most double
initial consonants, and from ml sinks to 11 The
Sanskrit root mlai ox mid is formed likejnd and mnd,
from a simpler root mal or mar, which means to wear
out, to decay. As jan became jnd, so mar, mrd.
This mar is a very prolific root, of which more here-
after, and was chiefly used in the sense of decaying
or dying, morior, ^(fi) poena, Old Slav, mreti, to die,
Lath, mirti, to die.
These instances must suffice in order to show that
in Sanskrit, too, and in the Aryan languages in gen-
eral, the initial double consonants owe their exist-
ence to the same tendency which afterwards leads to
their extinction. It was phonetic economy that re-
duced mard to mrd ; it was phonetic economy that
reduced mrd to rd and Id.
The double consonants being once there, the sim-
plest process would seem to drop one of the two.
1 Cf. Leo, Zdlschrifl fitr Vergl Sp. ii. 252. Grimm ( Wdrterbueh, s. V.)
tncei flau to flHuen, and this to a supposed M. H. G. flou or flouwe.
Digitized by
Googk
DOUBLE CONSONANTS. 209
This happens frequently, but by no means always.
We see this process in English words like knight,
(tyring, &c. ; we likewise observe it in Latin natus
instead of gnatus, nodus instead of gnodus, English
knot We know that the old Latin form of locus
was stlocus,1 thus pointing to root std, whence the
German SteUe ; we know that instead of lis, litis,
qu *rrel, litigation, the ancient Romans pronounced
sttis, which points to German Streit. In all these
cases the first consonant or consonants were simply
dropt. But it also happens that the double conso-
nant, which was tolerated at first, only because it
was the saving of a syllable, is lengthened again into
two syllables, the two syllables seeming to require
less effort than the double consonant The Semitic
languages are quite free from words beginning with
two consonants without an intermediate vowel or
shewa. This is, in fact, considered by Ewald as
one of the prominent characters of the Semitic
family;2 and if foreign words like Flatp have to
be naturalized in Arabic, the p has to be changed
to/, for Arabic, as we saw, has no p, and an initial
vowel must be added, thus changing Plato into
Iflatun. We saw that the Hawaians, in adopting ,
a word like steel, had to give up the initial s before
the t, pronouncing tila or kila. We saw that the
West- African languages met the same difficulty by
making two syllables instead of one, and saying suku
instead of school. The Chinese, in order to pro-
nounce Christ, have to change that name into Ki-lu
tse-tuf four syllables instead of one. There are
l Quintil. i. 4, 16.
* Ewald, Oramm. Arabica, i. p. 38; Pott, Etym. Fonch. ii. M
* Endlfcher, Chinesische Grammatik, p. 22.
Digitized by LiOOQ IC
210 DOUBLE CONSONANTS.
analogous cases nearer home. Many words in Latin
begin with sc, st, sp. Some of these are found in
Latin inscriptions of the fourth century after Christ
spelt with an initial i : e. g. in istatuam (Orelli, 1120,
a..d. 375) ; Ispiritus (Mai, Coll. Vat, t. v. p. 446, 8).1
It seems that the Celtic nations were unable to pro-
nounce an initial s before a consonant, or at least
that they disliked it.2 The Spaniards in Peru, even
when reading Latin, pronounce estudium for stadium,
eschola for schola? Hence the constant addition of
the initial vowel in the Western or chiefly Celtic
branch of the Romance family; French escabeau,
instead of Latin scabellum ; estame (Maim), Latin
stamen; esperer, instead of Latin sperare. Then
again, as it were to revenge itself for the additional
trouble caused by the initial double consonant, the
French language throws away the s which had occa-
sioned the addition of the initial e, but keeps the
vowel which, after the loss of the 5, would no longer
be wanted. Thus spada became espte, lastly ipie ;
scala became eschelle, lastly Schette. Stabilire became
establir, lastly Hablir, to stablish.4
Now it must be clear that all these changes rest
1 See Crecelius, in Hoefer's Zeksckrifl, iv. 166.
* Richards, Antiqua Lingua Britannic* Thesaurus (Bristol, 1753), a*
quoted by Pott, E. F. ii. 67, says (after letter S): "No British word be-
gins with s, when a consonant or w follows, without setting y before it; for
we do not say Sgubor, snoden, &c, bat Ysgubor, ysnoden. And when we
borrow any words from another language which begin with an * and a
consonant immediately following it, we prefix a y before such words, ma
from the Latin schola, ysgol; spiritus, yspryd; scutum, ysgwyd."
* Tschudi, Peru, i. 176. Caldwell, Dravidian Comparative Grammar, p.
170: "How perfectly in accordance with Tamil this is, is known to every
European resident in Southern India, who has heard the natives speak
of establishing an English iskooL" This isbod is as good as establishing Cot
ttabiUre; or the Italian expressions, con istudio%per istrada, &c
* Dies, Grammatik, i. p. 224.
Digitized by
Googk
TWOFOLD CAUSES OF PHONETIC CHANGE. 211
on principles totally distinct from those which made
the Romans pronounce the same word as quatuor
which we pronounce four. The transition from
Gothic fidvor to English four may properly be as-
cribed to phonetic corruption, but quatuor and fidvor
together can only be explained as the result of dia-
lectic variation. If we compare quatuor^ tSssares,
pisyres, and fidvor^ we find a change of guttural,
dental, and labial contact in one and the same word.
There is nothing to show that the Greek changed the
guttural into the dental contact, or that the Teutonic
nations considered the labial contact less difficult
than the guttural and dental. We cannot show
that in Greece the guttural dwindles down to a den-
tal, or that in German the labial is later, in chrono-
logical order, than the guttural. We must look upon
guttural, dental, and labial as three different phonetic
expressions of the same general conception, not as
corruptions of one definite original type. The gut-
tural tenuis once fixed in any language or dialect
does not in that dialect slowly dwindle down to a
dental tenuis; a dental tenuis once clearly pronounced
as a dental does not in the mouth of the same
speaker glide into a labial tenuis. That which is not
yet individualized may grow and break forth in many
different forms; that which has become individual
and definite loses its capability of unbounded devel-
opment, and its changes assume a downward tenden-
cy and must be considered as decay. To say where
growth ends and decay begins is as difficult in living
languages as in living bodies ; but we have in the
science of language this test, that changes produced
by phonetic decay must admit of a simple physio-
Digitized by VjOOQIC
212 TWOFOLD CAUSES OF PHONETIC CHANGE.
logical explanation — they must be referable to a
relaxation of muscular energy in the organs of
speech. Not so the dialectic varieties. Their causes,
if they can be traced at all, are special, not general,
and in many cases they baffle all attempts at physio-
logical elucidation.
Digitized by
Googk
LECTURE V.
GRIMM'S LAW.
I intend to devote to-day's Lecture to the consider-
ation of one phonetic law, commonly called Grimm's
"Law, a law of great importance and very wide ap-
plication, affecting nearly the whole consonantal
structure of the Aryan languages. The law may
be stated as follows : —
There are in the Aryan languages three principal
points of consonantal contact, the guttural, the den-
tal, and the labial, ft, t, p.
At each of these three points there are two modes
of utterance, the hard and the soft ; each in turn is
liable to aspiration, though only in certain languages.
In Sanskrit the system is complete ; we have the
hard checks, ky /, p ; the soft checks, g, d, b; the
hard aspirated checks, &A, th, ph ; and the soft aspi-
rated checks, gh9 dh, bh. The soft aspirated checks
are, however, in Sanskrit of far greater frequency and
importance than the hard aspirates.
In Greek we find, besides the usual hard and soft
checks, one set of aspirates, x> 0> & which are hard,
and which in later Greek dwindled away into the
corresponding breathings.
In Latin there are no real aspirates; their place
having been taken by the corresponding breathings.
The dental breathing, however, the $, is never found
Digitized by VjOOQIC
214 GRIMM'S LAW.
in Latin as the representative of an original dental
aspirate (th or dh).
In Gothic, too, the real aspirates are wanting, un-
less th was pronounced as such. In the guttural
and labial series we have only the breathings A and
f. The same seems to apply to Old High-German.
In the Slavonic languages, including Lithuanian,
the aspirates were originally absent.
We see, therefore, that the aspirated letters exist
only in Sanskrit and Greek, that in the former they
are chiefly soft, in the latter entirely hard.
Let us now consider Grimm's Law. It is this:
" If the same roots or the same words exist in San-
skrit, Greek, Latin, Celtic, Slavonic, Lithuanian,
Gothic, and High-German, then wherever the Hin-
dus and the Greeks pronounce an aspirate, the Goths
and the Low-Germans generally, the Saxons, Anglo-
Saxons, Frisians, &c., pronounce the corresponding
soft check, the Old High-Germans the corresponding
hard check. In this first change the Lithuanian, the
Slavonic, and the Celtic races agree in pronuncia-
tion with the Gothic We thus arrive at the first
formula : —
I. Greek and Saosk.
KH
TH
PHi
II. Gothic, &c
G
D
B
HI. Old H. G.
K
T
P
Secondly, if in Greek, Latin, Sanskrit, Lithuanian,
l The letters here used are to be considered merely as symbols, not as the
real letters occurring in those languages. If we translate these symbols
into real letters, we find, in Formula I., instead of
KH TH PH
Sanskrit gh, h dh, h bh, h
Greek x & f
Latin h, f (gr,g,r,») f(d,b) f(b)
Digitized by
Googk
IV. Greek, &c.
G
D
V. Gothic
E
T
VI. Old H. G.
Ch
Z
GRIMM'S LAW. 215
Slavonic, and Celtic, we find a soft check, then we
find a corresponding bard check in Gothic, a corre-
sponding breath in Old High-German. This gives
as the second formula: —
B
P
F(Ph)
Thirdly, when the six first-named languages show
a hard consonant, then Gothic shows the correspond-
ing breath, Old High-German the corresponding soft
check. In Old High-German, however, the law
holds good with regard to the dental series only,
while in the guttural and labial series the Old High-
German documents generally exhibit A and/, instead
of the corresponding medisB g and b. This gives us
the third formula : —
VII. Greek, &c. K T P
VIIL Gothic H(G, F) Th(D) F (B)
IX Old H. G. II (G, K) D F (B, V)
It will be seen at once that these changes cannot
be considered as the result of phonetic corruption.
Phonetic corruption always follows one and the
same direction. It always goes downward, but it
does not rise again. Now it may be true, as Grimm
says, that it shows a certain pride and pluck on the
pait of the Teutonic nations to have raised the soft
to a hard, and the hard to an aspirated letter.1 But
if this were so, would not the dwindling down of
the aspirate, the boldest of the bold, into the media,
the meekest of meek letters, evince the very opposite
tendency ? We must not forget that this phonetic
law, which Grimm has well compared with a three*
* Ct Cortina, KvM$ Zstodkrjft ii. 830.
Digitized by
Googk
216 GRIMM'S LAW.
spoked wheel, turns round completely, and that
what seems a rise in one spoke is a fall in the other.
Therefore we should not gain much if, instead of
looking upon Lautverschiebung as a process of pho-
netic strengthening, we tried to explain it as a process
of phonetic weakening.1 For though we might con-
sider the aspiration of the hard t as the beginning
of a phonetic infection (th) which gradually led to
the softening of t to d, we should have on the other
side to account for the transition of the d into t by
a process of phonetic reinvigoration. We are in a
vicious circle out of which there is no escape unless
we look at the whole process from a different point
of view.
Who tells us that Greek t ever became Gothic th4!
What idea do we connect with the phrase, so often
heard, that a Greek t becomes Gothic thl How can
a Greek consonant become a Gothic consonant, or
a Greek word become a Gothic word? Even an
Italian word never becomes a Spanish word ; an
Italian £, as in amato, never becomes a Spanish d,
as in amado. They both come from a common
source, the Latin ; and the Greek and Gothic both
come from a common source, the old Aryan Ian*
guage. Instead of attempting to explain the differ-
ences between Greek and Gothic by referring one to
the other, we ought rather to trace back both to a
common source from which each may have started
with its peculiar consonantal structure. Now we
know from the physiological analysis of the alpha-
bet, that three, or sometimes four, varieties exist for
each of the three consonantal contacts. We may
1 See Lottner, Zetischrift, zi. p. 204; Fdntemann, ibid. i. p. 170.
Digitized by
Googk
GRIMM'S LAW. 217
pronounce p as a hard letter, by cutting the breath
sharply with our lips ; we may pronounce it as a
soft letter, by allowing the refraining pressure to be
heard while we form the contact; and we may
pronDunce it an aspirate by letting an audible emis-
sion of breath follow immediately on the utterance
of the hard or the soft letter. Thus we get for each
point of consonantal contact four varieties: —
k, kh, g, gh,
t, th, d, dh,
p, ph, b, bh.
This rich variety of consonantal contact is to be
found, however, in highly-developed languages only.
Even among the Aryan dialects, Sanskrit alone can
boast of possessing it entire. But if we look beyond
the Aryan frontiers, and examine such dialects as,
for instance, the Hawaian, we see, first, that even the
simplest distinction, that between hard and soft con-
tact, has not yet been achieved. A Hawaian, as we
saw, not only finds it extremely difficult to distin-
guish between k and t ; he likewise fails to perceive
any difference between k and g*, t and rf, p and b.
The same applies to other Polynesian languages.
In Finnish, the distinction between A, t, p} and g, d, 6,
is of modern date, and owing to foreign influence.
The Finnish itself recognizes no such distinction in
the formation of its roots and vocables, whereas in
cognate dialects, such as Hungarian, that distinction
has been fully developed (Boiler, Die Finnischen
Sprachen, p. 12).
Secondly, in some of the Polynesian languages
we find an uncertainty between the hard checks and
Digitized
byGoogk
218 TREBLE BOOTS.
their corresponding hard breaths. We find the New
Zealand poey ball, pronounced foe in Tonga,1 just as
we find the Sanskrit pati represented in Gothic by
fath-s.
Now the introduction of the differences of articu-
lation in more highly developed languages had an
object As new conceptions craved expression, the
phonetic organs were driven to new devices which
gradually assumed a more settled, traditional, typical
form. It is possible to speak without labials, it is
possible to say a great deal in a language which has
but seven consonants, just as it is possible for a
mollusk to eat without lips, and to enjoy life with-
out either lungs or liver. I believe there was a far,
far distant time when the Aryan nations (if we may
call them so) had no aspirates at all. A very imper-
fect alphabet will suffice for the lower states of
thought and speech ; but, with the progress of the
mind, a corresponding development will take place
in the articulation of letters. Some dialects, as we
saw, never arrived at more than one set of aspirates,
others ignored them altogether, or lost them again in
the course of time. But I believe it can be proved
that before the Aryan nations, such as we know
them, separated, some of them, at all events, had
elaborated a threefold modification of the conso-
nantal checks. The Aryans, before they separated,
had, for instance, three roots, tor, dcvr, and dhar, dif-
fering chiefly by their initial consonants which repre-
sent three varieties of dental contact. Tar meant
to cross, dar, to tear, dhar; to hold. Now although
we may not know exactly how the Aryans before
1 Hale, Polynesian Grammar, p. 882.
Digitized by
Googk
TREBLE ROOTS. 219
their separation pronounced these letters, the t> d,
and dh, we may be certain that tbey kept them dis-
tinct That distinction was kept up in Sanskrit by
means of the hard, the soft, and the aspirated soft
contact, but it might have been achieved equally
well by the hard, the soft, and the aspirated hard
contact, t, d, th, or by the hard and soft contacts
together with the dental breathing. The real object
was to have three distinct utterances for three dis-
tinct, though possibly cognate, expressions. Now,
if the same three roots coexisted in Greek, they
would there, as the soft aspirates are wanting, ap-
pear from the very beginning, as tar (tSrma, ter-
minus), dar (dSrma, skin), and ihar.1 But what
would happen if the same three roots had to be
fixed by the Romans, who had never realized the
existence of aspirates at all ? It is clear that in their
language the distinctions so carefully elaborated at
first, and so successfully kept up in Sanskrit and
Greek, would be lost Dcur and Tar might be kept
distinct, but the third variety, whether dha/r or thar,
would either be merged or assume a different form
altogether.
Let us see what happened in the case of tar, dor,
and dhar. Instead of three, as in Sanskrit, the other
Aryan languages have fixed two roots only, tar and
dar, replacing dhar by bhar , or some other radical.
Thus tar, to cross, has produced in Sanskrit tarman,
* The possible corruption of gh, dhf bk, into kh, th, pk, has been explained
by Curtius (G. E. ii. 17), under the supposition that the second element of
$*, dk, bh, is the spiritns asper, a supposition which is untenable (Briicke,
p. 84). But even if the transition of gh into kh were phonetically possible,
U has never been proved that Greek ever passed through the phonetic
phase of Sanskrit See also the interesting observations of Grassmann, in
Kuhn's ZeitMchri/l, xii. p. 106.
Digitized by
Googk
220 TREBLE ROOTS.
point, tiros, through; in Greek Mr-ma, end; in Latin
ter-minus, and trans, through ; in Old Norse thro-m^
edge, thairh, through; in Old High-German dru-m9
end, durh, through. Dar, to burst, to break, to tear,
exists in Sanskrit drindli, in Greek deiro, I skin;
dSrma, skin; Gothic tairan, to tear; Old High-Ger-
man zeran. But though traces of the third root dhar
may be found here and there, for instance in Persian
Ddrayavus, Darius, i. e. the holder or sustain er of
the empire, in Zend dere, Old Persian dar, to hold,
that root has disappeared in most of the other Aryan
dialects.
The same has happened even when there were
only two roots to distinguish. The two verbs,
daddmi, I give, and dadhdmi, I place, were kept
distinct in Sanskrit by means of their initials. In
Greek the same distinction was kept up between
di-do-mi, I give, and tithemi, I place ; and a new dis*
tinction was added, namely, the e and the o. In
Zend the two roots ran together, dd meaning both
to give and to place, or to make, besides dd, to know.
This is clearly a defect. In Latin it was equally
impossible to distinguish between the roots dd and
dhd, because the Romans had no aspirated dentals;
but such was the good sense of the Romans that,
when they felt that they could not efficiently keep
the two roots apart, they kept only one, dare, to
give, and replaced the other dare, to place or to
make, by different verbs, such as ponere, facere.
That the Romans possessed both roots originally,
we can see in such words as cr$dof,credidi, which
corresponds to Sanskrit irad-dadhdmi, irad-dadhau,1
* Sanskrit dh appears as Latin d in medku a Sk. nadhfo, Creak idaof
or frittooc, meri-dies =- fuo~fjfifipia.
Digitized by
Googk
TREBLE ROOTS. 221
but where the dh has of course lost its aspiration in
Latin. In condere and abdere likewise the radical
element is dhd, to place, while in reddo, I give back,
do must be traced back to the same root as the
Latin dare, to give. In Gothic, on the contrary,
the root dd> to give, was surrendered, and dhd only
was preserved, though, of course, under the form of
dd.
Such losses, however, though they could be reme-
died and have been remedied in languages which
had not developed the aspirated varieties of conso-
nantal articulation, were not submitted to by Gothic
and the other Low and High German tribes without
an effort to counteract them. The Teutonic tribes
were without aspirates, but when they took posses-
sion of the phonetic inheritance of their Aryan, not
Indian, forefathers, they retained the consciousness
of the threefold variety of their consonantal checks,
and they tried to meet this threefold claim as best
they could. Aspirates, whether hard or soft, they
had not Hence, where Sanskrit had fixed on soft,
Greek on hard aspirates, Gothic, like the Celtic and
Slavonic tongues, preferred the Latin corresponding
soft checks; High-German the corresponding hard
checks. High- German approached to Greek, in so
far as both agreed on hard consonants ; Gothic ap-
proached to Sanskrit, in so far as both agreed on
some kind of aspiration. But none borrowed from
the other, none was before the other. All four,
according to my views of dialectic growth, must be
taken as national varieties of one and the same type
or idea.
So far all would be easy and simple. But now we
Digitized by VjOOQlC
222 TREBLE ROOTS.
nave to consider the common Aryan words which in
Sanskrit, Greek, in fact, in all the Aryan languages,
begin with soft and hard checks. What could the
Goths and the High-Germans do? They had really
robbed Peter to pay Paul. The High-Germans had
spent their hard, the Goths their soft checks, to sap-
ply the place of the aspirates. The soft checks of
the Goths, g*, dy b, corresponding to Sanskrit g-A, dA,
bh} were never meant, and could not be allowed, to
run together and be lost in the second series of soft
consonants, which the Hindus, the Greeks, and the
other Aryan nations kept distinct from g*A, dh, bh9
and expressed by g*, d, b. These two series were
felt to be distinct by the Goths and the High- Ger-
mans, quite as much as by the Hindus and Greeks ;
and while the Celtic and Slavonic nations submitted
to the aspirates gh, dh, bh, being merged in the real
mediae g1, rf, 6, remedying the mischief as best they
could, the Goths, guided by a wish to keep distinct
what must be kept distinct, fixed the second series,
the g*, dj bJ& in their national utterance as k, t, p.
But then the same pressure was felt once more, for
there was the same necessity of maintaining an out-
ward distinction between their £, £, p's and that third
series, which in Sanskrit and Greek had been fixed
on k, I, p. Here the Gothic nations were driven to
adopt the only remaining expedient; and in order to
distinguish the third series both from the g*, d, ft's
and k, £, p% which they had used up, they had to
employ the corresponding hard breaths, the A, th,
and /.
The High-German tribes passed through nearly
the same strait* What the Greeks took for hard
Digitized by
Googk
TREBLE ROOTS. 223
aspirates they had taken for hard tenues. Having
spent their k, t, j^s, they were driven to adopt the
breaths, the cA, *, /, as the second variety ; while,
when the third variety came to be expressed, nothing
remained but the mediae, which, however, in the lit-
erary documents accessible to us, have, in the gut-
tural and labial series, been constantly replaced by
the Gothic h and /, causing a partial confusion
which might easily have been avoided.
This phonetic process which led the Hindus,
Greeks, Goths, and Germans to a settlement of
their respective consonantal systems might be repre-
sented as follows. The aspirates are indicated by L,
the mediae by II., the tenues by IIL, the breaths by
IV.: —
I.
Sanskrit . gh da bh
n.
g d
b
in.
k t p
II.
Gothic g d b
in.
k t
P
IV.
h th f
I.
Greek . . x & $
g
ii.
d b
k
hi.
t P
in.
High- German k t p
ch
IV.
z f
GO*
n.
d(b)f
Let us now examine one or two more of these
clusters of treble roots, like dhar, dor, tar, and see
how they burst forth under different climates from
the soil of the Aryan languages.
There are three roots, all beginning with a gut-
tural and ending with the vocalized r. In the abstract
they maybe represented as KAR, GAR, KHAR (or
GHAR). In Sanskrit we meet first of all with
Digitized by VjOOQlC
224 TREBLE ROOTS.
GHAR, which soon sinks down to HAR, a root of
which we shall have to say a great deal when we
come to examine the growth of mythological ideas,
but which for the present we may define as mean-
ing to glitter, to be bright, to be happy, to burn, to
be eager. In Greek this root appears in chairein,
to rejoice, &c
Gothic, following Sanskrit as far as it could, fixed
the same root as GAR, and formed from it geiro,
desire ; gairan and gairnjan, to desire, to yearn, —
derivatives which, though they seem to have taken a
sense almost the contrary of that of the Greek chat-
rein, find valuable analogies in the Sanskrit haryati,
to desire, &C.1 The High-German, following Greek
as far as possible, formed kiri, desire ; kerni, desiring,
&c. So much for the history of one root in the four
representative languages, in Sanskrit, Gothic, Greek,
and High- German.
We now come to a second root, represented in
Sanskrit by GAR, to shout, to praise. There is no
difficulty in Greek. Greek had not spent its mediae,
and therefore exhibits the same root with the same
consonants as Sanskrit, in gerys, voice ; ger$o, I
proclaim. But what was Gothic to do, and the lan-
guages which follow Gothic, Low-German, Anglo-
Saxon, Old Norse? Having spent their media on
ghar9 they must fall back on their tenues, and hence
the Old Norse kaUa, to call,2 but not the A. S. galan>
to yell. The name for crane is derived in Greek from
the same root, gSranos meaning literally the shouter.
In Anglo-Saxon crdn we find the corresponding
tenuis. Lastly, the High-German, having spent its
* See Curtias, GrUchisch* Etymobgit, i. 166, and objections, ibid, U. ait.
* Lottner, in Kohn's ZdUchrifl, zi. p. 165.
Digitized by vjvjvj
dlV
TREBLE ROOTS. 225
tenuis, has to fall back on its guttural breath ; hence
O. H. G. challdn, to call, and chrdnoh, crane.
The third root, EAR, appears in Sanskrit as well
as in Greek with its guttural tenuis. There is in
Sanskrit kar, to make, to achieve ; kratu, power,
&c. ; in Greek kraino^ I achieve ; and kratys, strong ;
kdrtoSy strength. Gothic having disposed both of its
media and tenuis, has to employ its guttural breath
to represent the third series ; hence hardus, hard, i.e.
strong. The High-German, which naturally would
have recourse to its unemployed media, prefers in
the guttural series tLe Gothic breath, giving us harti
instead of garti, and thereby causing, in a limited
sphere, that very disturbance the avoidance of which
seems to be the secret spring of the whole process
of the so-called Dislocation of Consonants, or Laut-
verschiebung.
Again, there are in Sanskrit three roots ending in
u, and differing from each other merely by the three
dental initials, dhy dy and t. There is dhti (dhu), to
shake ; du, to burn ; and tu, to grow.1
The first root, dhU, produces in Sanskrit dhd-no-mi,
I shake ; dM-ma^ smoke (what is shaken or whirled
about) ; dhtirli> dust. In Greek the same root yields
th$oy to rush, as applied to rivers, storms, and the
passions of the mind ; Ihyetta, storm ; thymds, wrath,
spirit; in Latin, fumus, smoke.
In Gothic the Sanskrit aspirate dh is represented
by d; hence dauns, vapor, smell In Old High-Ger-
man the Greek aspirate th is represented by t ; hence
tunst, storm.
The second root, du, meaning to burn, both in a
1 See Curtins, GriecMtche Etymologie, I 224, 196, 102.
Digitized by VjOOQIC
226 TREBLE ROOTS.
material and moral sense, yields in Sanskrit davOy
conflagration ; davathu, inflammation, pain ; in Greek
daid, dJdaumai, to burn ; and dye, misery. Under its
simple form it has not yet been discovered in the
other Aryan dialects ; but in a secondary form it
may be recognized in Gothic tundnan, to light ; Old
High- German, ziinden ; English, tinder. Another
Sanskrit root, du, to move about, has as yet been
met with in Sanskrit grammarians only. But, be-
sides the participle duna, mentioned by them, there
is the participle ditta, a messenger, one who is moved
or sent about on business, and in this sense the root
du may throw light on the origin of Gothic tavjan^
German zauen, to do quickly, to speed an act.
The third root, tu, appears in Sanskrit as taviiiy
he grows, he is strong; in tavds, strong; tavishdy
strong; tuvi (in comp.), strong; in Greek, as tags*
great. The Latin tdtus has been derived from the
same root, though not without difficulty. The Um-
brian and Oscan words for city, on the contrary, cer-
tainly come from that root, tutay tota, from which
tuticus in meddix tuticus,1 town magistrate. In Let-
tish, tauta is people ; in Old Irish, tuath.2 In Gothic
we have thiuda? people ; thiudisks, belonging to the
people, theodiscus; thiudiskd, ethnikos; in Anglo*
Saxon, thetin, to grow ; thedd and theddisc, people ;
getheddy language (il volgare). The High-German,
which looks upon Sanskrit t and Gothic ih as d, pos-
sesses the same word, as diot, people, diuiisc, popu-
l Aufrecht and Kirchhoff, Die UmbrUehtn Sprachdtnhn&Ur, i. p. 1M.
• Lottner, Kuhn's ZtiUchrift, vii. 166.
* Grimm, Dtulscht Grammatik, first part, 8d editiou, 1840, Emkftvn*
f x •• Excun aber Qermamtch md Deuitck."
Digitized by
Googk
TREBLE ROOTS. 227
(aris ; hence Deutsche German, and devten> to explain,
lit to Germanize.
Throughout the whole of this process there was
no transition of one letter into another; no gradual
strengthening, no gradual decay, as Grimm sup-
poses.1 It was simply and solely a shifting of the
three cardinal points of the common phonetic hori-
zon of the Aryan nations. While the Hindus fixed
their East on the gh, dh, and 6A, the Teutons fixed it
on the ffj d, and b. All the rest was only a question
of what the French call s'orienter. To make my
meaning more distinct, I will ask you to recall
to your minds the arms of the Isle of Man, three
legs on one body, one leg kneeling towards England,
the other towards Scotland, the third towards Ire-
land. Let England, Scotland, and Ireland repre-
sent the three varieties of consonantal contact ; then
Sanskrit would bow its first knee to England (dh)}
its second to Ireland (</), its third to Scotland (t) ;
Gothic would bow its first knee to Ireland (d), its
second to Scotland (£), its third to England (th) ;
Old High- German would bow its first knee to Scot-
land (I), its second to England (th), its third to Ire-
land (d). The three languages would thus exhibit
three different aspects of the three points that have
successively to be kept in view ; but we should have
no right to maintain that any one of the three lan-
* Grimm supposes these changes to hare been very gradual. He fixes
the beginning of the first change (the Gothic) about the second half of the
first century after Christ, and supposes that it was carried through in the
second and third centuries. " More towards the West of Europe," he says,
ult may have commenced even at an earlier time, and have been succeeded
by the second change (the Old High-German), the beginning of which is
difficult to fix, though we see it developed in the seventh century." - G&
tckickU der Deultchm Sprache, i. 487.
Digitized by
Googk
228 GRIMM'S LAW.
guages shifted its point of view after having oi-oe
assumed a settled position ; we should have no right
to say that t ever became th, th d, and d t
Let us now examine a few words which form the
common property of the Aryan nations, and which
existed in some form or other before Sanskrit was
Sanskrit, Greek Greek, and Gothic Gothic. Some
of them have not only the same radical, but likewise
the same formative or derivative elements in all the
Aryan languages. These are, no doubt, the most
interesting, because they belong to the earliest stages
of Aryan speech, not only by their material, but like-
wise by their workmanship. Such a word as mother ',
for instance, has not only the same root in Satiskrit,
Greek, Latin, German, Slavonic, and Celtic, namely,
the root md> but likewise the same derivative tar,1 so
that there can be no doubt that in the English mother
we are handling the same word which in ages com-
monly called prehistoric, but in reality as historical
as the days of Homer, or the more distant times of
the Vedic Rishis, was framed to express the original
conception of genitrix. But there are other words
which, though they differ in their derivative elements,
are identical in their roots and in their meanings, so
as to leave little doubt that, though they did not exisi
previous to the dispersion of the Aryans, in exactlj
that form in which they are found in Greek or San
skrit, they are nevertheless mere dialectic varieties
or modern modifications of earlier words. Thus stm
is not exactly the same word as Stella, nor Stella the
same as the Sk. tdrd ; yet these words show that,
previous to the confusion of the Aryan tongues, the
1 Sk. m&tft; Greek (urmp\ Lat mater; 0. H G. uraotar; 0. SL mo*';
Lith. moti; Gaelic, mathair.
Digitized by VjOOQIC
GRIMM'S LAW. 229
root star , to strew, was applied to the stars, as strew-
ing about or sprinkling forth their sparkling light.
In that sense we find the stars called stri, plural
staras, in the Veda. The Latin stella stands for
sterula, and means a little star ; the Gothic stair-no
is a new feminine derivative ; and the Sanskrit tdrd
has lost its initial s. As to the Greek aster, it is
supposed to be derived from a different root, as, to
shoot, and to mean the shooters of rays, the darters
of light ; but it can, with greater plausibility, be
claimed for the same family as the Sanskrit star.
It might be objected, that this very word star
violates the law which we are going to examine,
though all philologists agree that it is a law that
cannot be violated with impunity. But, as in other
sciences, so in the science of language, a law is not
violated, on the contrary, it is confirmed, by excep-
tions of which a rational explanation can be given.
Now the fact is, that Grimm's law is most strictly
enforced on all initial consonants, much less so on
medial and final consonants. But whenever the
tenuis is preceded at the beginning of words by an
8, h, or f, these letters protect the k, t, p, and guard
it against the execution of the law. Thus the root
std does not become sthd in Gothic ; nor does the t
at the end of noct-is become thy night being naht in
Gothic. On the same ground, st in star and stella
could not appear in Gothic as th% but remain st as in
stairnd.
In selecting words to illustrate each of the nine
cases in which the dislocation of consonants has
taken place, I shall confine myself, as much as pos-
sible, to words occurring in English ; and I have to
Digitized by
Googk
230 GRIMM'S LAW.
observe that, as a general rule, Anglo-Saxon stands
throughout on the same step as Gothic. Conso-
nants in the middle and at the end of words, are
liable to various disturbing influences, and I shall
therefore dwell chiefly on the changes of initial
consonants.
Let us begin with words which in English and
Anglo-Saxon begin with the soft g, d, and b. If the
same words exist in Sanskrit, what should we expect
instead of them ? Clearly the aspirates gh, dh, bh,
but never g, d, b, or k, t, p. In Greek we expect
X, 0, <f>. In the other languages there can be no
change, because they ignore the distinction between
aspirates and soft checks, except the Latin, which
fluctuates between soft checks and guttural ano
labial spiritus.
I. KH, Greek x 5 Sanskrit gh, h ; Latin h, f.
G, Gothic g ; Latin gv, g, v ; Celtic g ; Slavonic g, z.
K, Old High-German k.
The English yesterday is the Gothic gislra, the
Anglo-Saxon gystran or gyrstandceg, German ges*
tern. The radical portion is gis, the derivative tra ,
just as in Latin hes-ternus, hes is the base, ternu*
the derivative. In heri the s is changed to r, because*
it stands between two vowels, like genus, generis.
Now in Sanskrit we look for initial gh, or h, and so
we find hyas, yesterday. In Greek we look for x>
and so we find chthSs. Old High-German, kestre.
Corresponding to gall, bile, we find Greek chole,
Latin fel instead of hel.1
Similarly garden, Goth, gards, Greek chtirtoSy
Latin hortus, and cohors, cohortis, Slavonic gradmf
as in Novgorod, Old High-German karto.
* Lottner, ZdUchrifl, yii. 167. * Grimm, D. 0. i. 244.
Digitized by VJvJvJVJ l\~
GRIMM'S LAW. 231
The English goose, the A. S. gds, is the O. H. G.
harts, the Modern German Oans.1 (It is a general
rule in A. S. that n before f, s, and 8 is dropped; thus
Goth, munth = A. S. mudh, mouth ; Latin dens, A. S.
to\ tooth; German ander, Sk. antara, A. S. ofter
other.) In Greek we find chin, in Latin anser,
instead of hanser, in Sanskrit hansa, in Russian gust,
in Bohemian hus, well known as the name of the
great reformer and martyr.
II. TH, Greek #, £ ; Sanskrit dh ; Latin f.
D, Gothic d ; Latin d, b ; Celtic d ; Slavonic d.
T, Old High-German t
The English deer, A. S. deor, Goth, dius, corre-
spond to Greek ther, or pher; Latin, /era, wild
beast; O. H. G., tior.
The English to dare is the Gothic gadaursan, the
Greek iharsein or tharrein, the Sanskrit dhrish, the
O. SI. drizati, O. H. G. tarran. The Homeric Ther-
sites 1 may come from the same root, meaning the
daring fellow. Greek, thrasys, bold, is Lithuanian
drasus.
The English doom means originally judgment ;
hence, "final doom," the last judgment So in
Gothic dom-s is judgment, sentence. If this word
exists in Greek, it would be there derived from a root
dhd or thS (tithemi), which means to place, to settle,
and from which we have at least one derivative in
a strictly legal sense, namely, thSmis, law, what is
acttled, then the goddess of justice.
m. PH, Greek * ; Sanskrit bh ; Latin f.
B, Gothic b ; Latin b ; Celtic and Slavonic b.
P, Old High-German p.
* Curtius, G. E. i. 222.
Digitized by
Googk
232 GRIMM'S LAW.
«Iam" in Anglo-Saxon is beom and eom. Eom
comes from the root as, and stands for eo(r)m, O. N.
e(r)m, Gothic i(s)m, Sanskrit asmi. Beom is the
O. H. G. /n-m, the modern German bin, the Sanskn4;
bhavdrtti, the Greek phud, Latin fu in fui.
Beech is the Gothic bdka, Lat fagus, O. H. G.
puocha. The Greek phegds, which is identically the
same word, does not mean beech, but oak. Was
this change of meaning accidental, or were there
circumstances by which it can be explained ? Was
phegds originally the name of the oak, meaning the
food-tree, from phagein, to eat ? And was the name
which originally belonged to the oak (the Quercus
Esculus) transferred to the beech, after the age of
stone with its fir-trees, and the age of bronze with
its oak-trees, had passed away,1 and the age of iron
and of beech-trees had dawned on the shores of
Europe ? I hardly venture to say Yes ; yet we shall
meet with other words and other changes of mean-
ing suggesting similar ideas, and encouraging the
student of language in looking upon these words as
witnesses attesting more strikingly than flints and
"tags" the presence of human life and Aryan lan-
guage in Europe, previous to the beginning of his-
tory or tradition.
What is the English briml2 We say a glass is
brim full, or we fill our glasses to the brim, which
means simply " to the edge." We also speak of the
brim of a hat the German Brame. Now originally
brim did not mean every kind of edge or verge, but
only the line which separates the land from the sea.
It is derived from the root bhram, which, as it ought,
* Sir Charles Ljell, Antiquity of Man, p. 9.
• Kuhn, Zetockriji, vi. 158.
Digitized by
Googk
GRIMM'S LAW. 233
exhibits bh in Sanskrit, and means to whirl about.
applied to fire, such as bhrama, the leaping flame,
or to water, such as bhrama, a whirlpool, or to air,
such as bhrimi, a whirlwind. Now what was called
cestus by the Romans, namely, the swell or surge of
the sea, where the waves seemed to foam, to flame,
and to smoke (hence sestuary), the same point was
called by the Teutonic nations the whirl, or the brim.
After meaning the border-line between land and sea,
it came to mean any border, though in the expres-
sion, " fill your glasses to the brim," we still imagine
to see the original conception of the sea rushing or
pouring in toward the dry land. In Greek we have
a derivative verb phrimdssein,1 to toss about ; in
Latin fremo, chiefly in the sense of raging or roar-
ing, and perhaps frendo, to gnash, are akin to this
root. In the Teutonic languages other words of a
totally different character must be traced back to the
same original conception of bhram, to whirl, to be
confused, to be rolled up together, namely, bramble,
broom, &c.a
We now proceed to the second class, namely,
words which in Gothic and Anglo-Saxon are pro-
nounced with k, t, p, and which, therefore, in all the
other Indo-European languages, with the exception
of Old High-German, ought to be pronounced with
g> d, b.
IV. G, Sanskrit g ; Greek, Latin, and Celtic g ; Slavonic g, «.
K, Gothic k.
KH, Old High-German ch.
1 $pifto and Ppofioc , which are compared by Kuhn, would violate the
law; they express principally the sound, for instance in pporrij, tyippefdrw,
Cortias, G. E. ii. 109. Grassmann, in Knhn's Zetochrift, xii. 93.
« Brandt, sorte de bronssaille dans le Berry, bruyere a balai
Digitized by
Googk
234 GRIMM'S LAW.
(4.) The English corn is the Gothic kaurn, Sl»
vonic zr'no, Lith. zirnis. In Latin we find gra*
num, in Sanskrit we may compare jirna, ground
down, though chiefly applied metaphorically to what
i3 ground down or destroyed by old age. O. H. G.
chorn.
The English kin is Gothic kuni, O. H. G. chunnu
In Greek gSnos, Lat genus, Sk. jams, we have the
sam e word. The English child is in Old Saxon
hind, the Greek gonos, offspring. The English queen
is the Gothic qind, or qens, the Old Saxon quena,
A. S. even. It meant originally, like the Greek gynS?
the Old Slavonic iena, the Sanskrit jani and jani,
mother, just as king, the German Kd'nig, the O. H. G.
chuninc, the A. S. cyn-ing, meant originally, like Sk.
janaka, father.
The English knot is the Old Norse knfitr, the
Latin nodus, which stands for gnodus.
' V. D, Sanskrit d ; Greek, Latin, Celtic, Slavonic d.
T, Gothic t.
TH, Old High-German z.
(5.) English two is Gothic tvai, O. H. G. zueu In
all other languages we get the initial soft d ; Greek
duo, Latin duo, Lith. du, Slav, dva, Irish do. Dubius,
doubtful, is derived from duo, two; and the same
idea is expressed by the German Zweifel, Old HigV-
German pwifal, Gothic tveifls.
English tree is Gothic triu ; in Sanskrit dru, wood
and tree (ddru, a log). In Greek drys is tree, but
especially the tree, namely, the oak.2 In Irish darach
and in Welsh derw, the meaning of oak is said to
* Curtias, 0. K ii. 947.
3 Schol. ad Horn. 11 zi. 86. Spnro/toc, frfaripor Sovv yhp btakam d
wdXatol fab rod apxawrepov vw dfrdjpov.
Digitized by VjOOQIC
GRIMM'S LAW. 235
preponderate, though originally they meant tree in
general. In Slavonic drjevo we have again the same
word in the sense of tree. The Greek d6ry meant
originally a wooden shaft, then a spear.
English timber is Gothic timr or timbr, from which
timrjan, to build. We must compare it, therefore,
with Greek demein, to build, ddmos, house, Lai
domuS) Sanskrit, dama, the German Zimmer, room,
VI. B, Sanskrit b or v ; Greek, Latin, Celtic, and Slavonic b.
P, Gothic p (scarce).
PH, Old High-German ph or f.
(6.) There are few really Saxon words beginning
with p, and there are no words in Gothic beginning
with that letter, except foreign words. In Sanskrit,
too, the consonant that ought to correspond to
Gothic p, namely b, is very seldom, if ever, an ini-
tial sound, its place being occupied by the labial
spiritus v.
We now proceed to the third class, i. e. words
beginning in English and Gothic with aspirates, or
more properly with breathings, which necessitate in
all other Aryan languages, except Old High-Ger-
man, corresponding consonants such as k, t, p. In
Old High- German the law breaks down. We find
h and f instead of g and b, and only in the dental
series the media d has been preserved, corresponding
to Sanskrit t and Gothic th.
VEL K, Sanskrit k; Greek k; Latin c, qu; Old Irish c, ch
Slavonic k.
EH, Gothic h, g (f) ; Sanskrit h.
G, Old High-German h (g, k).
(7.) The English heart is the Gothic hairld. Ac-
cordingly we find in Latin car, cordis, in Greek
Digitized by VjOOQIC
236 GRIMM'S LAW.
hardia. In Sanskrit we should expect hid, instead
of which we find the irregular form hrid. O. H. G.
herzcu
The English hart, cervus, is the Anglo-Saxon
heorot, the Old High-German hiruz. This points
to Greek Jcerads, horned, from kSras, horn, and to
cervus in Latin. The same root produced in Latin
cornu, Gothic haurn, Old High-German horn. In
Sk. siras is head, sringa, horn.
The English who and what, though written with
wh, are in Anglo-Saxon hva and hvcet, in Gothic
hvas, hvd, hva. Transliterating this into Sanskrit,
we get has, hd, had) Latin quis, quce, quid; Greek
Tc6$ and p6s.
VIII. T, Sanskrit t ; Greek, Latin, Celtic, Slavonic t
TH, Gothic th and d.
D, Old High-German <L
(8.) The English that is the Gothic thata, the
neuter of sa, s6, thata ; A. S. se, se6, that ; German
der, die, das. In Sanskrit sa, sd, tad; in Greek h6s%
he, t6.
In the same manner three, Gothic thrais, is San-
skrit trayas, High-German drei.
Thou, Sanskrit tvam, Greek tjj and t$, Latin tu,
High-German du.
Thin in old Norse is thunnr, Sanskrit tanurS, Latin
tenuis, High-German diinn.
IX. P, Sanskrit p ; Greek, Latin, Celtic, Slavonic p.
PH, Gothic f and b.
B, Old High-German f and ▼.
(9.) The last case is that of the labial spiritus in
English or Gothic, which requires a hard labial as its
substitute in Sanskrit and the other Aryan dialects,
Digitized by VjOOQlC
GRIMM'S LAW.
237
except in Old High-German, where it mostly reap-
pears as f.
The English to fare in "fare thee well" corre-
sponds to Greek pdros, a passage. Welfare, wohU
fahrt, would be in Greek euporia, opposed to aporia,
helplessness. In Sanskrit the same word appears,
though slightly altered, namely, char,1 to walk.
The English feather would correspond to a San-
skrit pattra, and this means a wing of a bird, i. e. the
instrument of flying, from pat, to fly, and tra. As to
penna, it comes from the same root, but is formed
with another suffix. It would be in Sanskrit patana,
pesna and penna in Latin.
The English friend is a participle present. The
verb frijon in Gothic means to love ; hence, frijond,
a lover. It is the Sanskrit pri, to love.
The English few is the same word as the French
peu. Few, however, is not borrowed from Norman-
French, but the two are distant cousins. Peu goes
back to paucus ; few to A. S. feawa, Gothic fav-s ;
and this is the true Gothic representative of the
Latin paucus. O. H. G. foh.2
General Table of Grimm's Law.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
( Sansk.
gh(h)
dh(h)
bh (h) )
g
d
b
k
t
P
Greek
X
#
* J
7
6
P
K
r
IT
[Latin
h f (g v)
f(db)
f(b)
g
d
b
c qu
c (chi
t
P
O.Irish
g
d
b
g
d
b?
t(th)
'P)V
O.Slav.
gz
d
b
% z
d
b
k
t
p
1 Lith.
gz
d
b
g z
d
b
k
t
p
Gothic
O.H.G.
f
d
t
b
P
k
ch
t
z z
f ph
hg(f)
bgk
thd
d
fb
f T
1 Cf. Grimm, a. t. fahren.
* Kuhn, Zektchrifiy i. 515. For exceptions to Grimm's law, see a
learned article by Professor Lottner, m Kami's ZtitBchrifl, xi. 161; and
Gfassmann's observations in the same journal, xii. 13L
Digitized by VjOOQIC
23S ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH
APPENDIX
ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH.
In the course of these illustrations of Grimm's law
I was led to remark on the peculiar change of mean-
ing in Latin fagus, Greek phegds, and Gothic hokcu
Phegds in Greek means oak, never beech ; l in Latin
and Gothic fagus and bdka signify beech, and beech
only. No real attempt, as far as I know, has ever
been made to explain how the same name came to
be attached to trees so different in outward appear-
ance as oak and beech. In looking out for analogous
cases, and trying to find out whether other names of
trees were likewise used in different senses in Greek,
Latin, and German, one other name occurred to me
which in German means fir, and in Latin oak. At
first sight the English word fir does not look very
like the Latin quercus, yet it is the same word. If
we trace fir back to Anglo-Saxon, we find it there
under the form of furh. According to Grimm's law,
/ points to i?, A to k, so that in Latin we should
have to look for a word the consonantal skeleton of
which might be represented as p r c. Guttural and
labial tenues change, and as Anglo-Saxon fif points
to quinque, so furh leads to Latin quercus, oak. In
Old High-German, foraha is Pinus silvestris; in
modern German fd'hre has the same meaning. But
in a passage quoted from the Lombard laws of
Eothar, fereha, evidently the same word, is men-
tioned as a name of oak (roborem aut quercura quod
1 Theophnstus, De HUtoria Plantarttm, iii. 8, 2.
Digitized by
Googk
ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH. 239
est fereha) ; and Grimm, in his u Dictionary of the
German Language," gives fereha in the sense of oak,
blood, life.
It would be easy enough to account for a change
of meaning from fir, or oak, or beech, to tree in gen-
eral, or vice versd. We find the Sanskrit dru, wood
(cf. druma, tree, ddru9 log), the Gothic /riw, tree, used
in Greek chiefly in the sense of oak, drj)$. The
Irish darachy Welsh derw> mean oak, and oak only.1
But what has to be explained here is the change of
meaning from fir to oak, and from oak to beech —
i. e. from one particular tree to another particular
tree. While considering these curious changes, I
happened to read Sir Charles Lyell's new work,
tt The Antiquity of Man," and I was much struck
by the following passage (p. 8 seq.) : —
" The deposits of peat in Denmark, varying in
depth from ten to thirty feet, have been formed in
hollows or depressions in the northern drift or boul-
der formations hereafter to be described. The lowest
stratum, two or three feet thick, consists of swamp
peat, composed chiefly of moss or sphagnum, above
which lies another growth of peat, not made up ex-
clusively of aquatic or swamp plants. Around the
borders of the bogs, and at various depths in them,
lie trunks of trees, especially of the Scotch fir (Pinus
stive slris), often three feet in diameter, which must
have grown on the margin of the peat-mosses, and
have frequently fallen into them. This tree is not
now, nor has ever been in historical times, a native
of the Danish Islands, and when introduced there
has not thriven ; yet it was evidently indigenous in
l Grimm, Wtrterbuchy s. v. Eiche,
Digitized by
Googk
240 ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH.
the human period, for Steenstrup has taken out with
his own hands a flint instrument from below a buried
trunk of one of these pines. It appears clear that
the same Scotch fir was afterwards supplanted by
the sessile variety of the common oak, of which
many prostrate trunks occur in the peat at higher
levels than the pines ; and still higher the peduncu-
lated variety of the same oak ( Quercus Robur, L.)
occurs, with the alder, birch (Betula verrucosa, Ehrh.),
and hazel. The oak has in its turn been almost su-
perseded in Denmark by the common beech. Other
trees, such as the white birch (Betula alba), charac-
terize the lower part of the bogs, and disappear from
the higher ; while others again, like the aspen (Popu*
lus tremula), occur at all levels, and still flourish in
Denmark. All the land and fresh-water shells, and
all the mammalia as well as the plants, whose re-
mains occur buried in the Danish peat, are of recent
species.
" It has been stated that a stone implement was
found under a buried Scotch fir at a great depth in
the peat By collecting and studying a vast variety
of such implements, and other articles of human
workmanship preserved in peat and in sand-dunes
on the coast, as also in certain shell-mounds of the
aborigines presently to be described, the Danish and
Swedish antiquaries and naturalists, MM. Nillson,
Steenstrup, Forchhammer, Thomsen, Worsaae, and
others, have succeeded in establishing a chronologi-
cal succession of periods, which they have called the
ages of stone, of bronze, and of iron, named from
the materials which have each in their turn served
for the fabrication of implements.
Digitized by VjOOQlC
ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH. 241
" The age of stone in Denmark coincides with the
period of the first vegetation, or that of the Scotch
fir, and in part at least with the second vegetation,
or that of the oak. But a considerable portion of
the oak epoch coincided with * the age of bronze,'
for swords and shields of that metal, now in the
Museum of Copenhagen, have been taken out of
peat in which oaks abound. The age of iron cor-
responded more nearly with that of the beech-tree.
u M. Morlot, to whom we are indebted for a mas-
terly sketch of the recent progress of this new line
of research, followed up with so much success in
Scandinavia and Switzerland, observes that the in-
troduction of the first tools made of bronze among
a people previously ignorant of the use of metals,
implies a great advance in the arts, for bronze is an
alloy of about nine parts of copper and one of tin ;
and although the former metal, copper, is by no
means rare, and is occasionally found pure, or in a
native state, tin is not only scarce, but never occurs
native. To detect the existence of this metal in its
ore, then to disengage it from the matrix, and finally,
after blending it in due proportion with copper, to
cast the fused mixture in a mould, allowing time for
it to acquire hardness by slow cooling, all this be-
speaks no small sagacity and skilful manipulation.
Accordingly, the pottery found associated with
weapons of bronze is of a more ornamental and taste-
ful style than any which belongs to the age of stone.
Some of the moulds in which the bronze instru-
ments were cast, and c tags,' as they are called, of
bronze, which are formed in the hole through which
the fused metal was poured, have been found. The
10
Digitized by VjOOQIC
242 ON WORDS FOB FIR, OAK, AND BEECH.
number and variety of objects belonging to the age
of bronze indicates its long duration, as does the
progress in the arts implied by the rudeness of the
earlier tools, often mere repetitions of those of the
stone age, as contrasted with the more skilfully
worked weapons of a later stage of the same period.
" It has been suggested that an age of copper
must always have intervened between that of stone
and bronze ; but if so, the interval seems to have been
short in Europe, owing apparently to the territory
occupied by the aboriginal inhabitants having been
invaded and conquered by a people coming from the
East, to whom the use of swords, spears, and other
weapons of bronze, was familiar. Hatchets, however,
of copper have been found in the Danish peat
" The next stage of improvement, or that mani-
fested by the substitution of iron for bronze, indi-
cates another stride in this progress of the arts. Iron
never presents itself, except in meteorites, in a native
state, so that to recognize its ores, and then to sepa-
rate the metal from its matrix, demands no small
exercise of the powers of observation and invention.
To fuse the ore requires an intense heat, not to be
obtained without artificial appliances, such as pipea
inflated by the human breath, or bellows, or some
other suitable machinery."
After reading this extract I could hardly help ask-
ing the question, Is it possible to explain the change
of meaning in one word which meant fir and came
to mean oak, and in another word which meant oak
and came to mean beech, by the change of vegeta-
tion which actually took place in those early ages ?
Can we suppose that members of the Aryan family
Digitized by
Googk
ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH. 243
had settled in parts of Europe, that dialects of their
common language were spoken in the south and in
the north of this western peninsula of the primeval
Asiatic Continent, at a time which Mr. Steenstrup
estimates as at least 4000 years ago ? Sir Charles
Lyell does not commit himself to such definite
chronological calculations. " "What may be the an-
tiquity/' he writes, " of the earliest human remains
preserved in the Danish peat, cannot be estimated in
centuries with any approach to accuracy. In the
first place, in going back to the bronze age, we al-
ready .find ourselves beyond the reach of history or
even of tradition. In the time of the Romans, the
Danish Isles were covered, as now, with magnificent
beech forests. Nowhere in the world does this tree
flourish more luxuriantly than in Denmark, and
eighteen centuries seem to have done little or noth-
ing towards modifying the character of the forest
vegetation. Yet in the antecedent bronze period
there were no beech-trees, or, at most, but a few
stragglers, the country being covered with oak. In
the age of stone, again, the Scotch fir prevailed, and
already there were human inhabitants in these old
pine forests. How many generations of each spe-
cies of tree flourished in succession before the pine
was supplanted by the oak, and the oak by the
beech, can be but vaguely conjectured, but the
minimum of time required for the formation of so
much peat must, according to the estimate of Steen-
strup and other good authorities, have amounted to
at least 4000 years ; and there is nothing in the ob-
served rate of the growth of peat opposed to the
conclusion that the number of centuries may not
Digitized by
Googk
244 ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH.
have been four times as great, even though the signs
of man's existence have not yet been traced down
to the lowest or amorphous stratum. As to the
* shell-mounds,' they correspond in date to the older
portion of the peaty record, or to the earliest part of
the age of stone as known in Denmark."
To suppose the presence in Europe of people
speaking Aryan languages at so early a period in
the history of the world, is opposed to the ordina-
rily received notions as to the advent of the Aryan
race on the soil of Europe. Yet, if we ask our-
selves, we shall have to confess that these notions
themselves rest on no genuine evidence, nor is there
for these early periods any available measure of time,
except what may be read in the geological annals of
the post-tertiary period. The presence of human
life during the fir period or the stone age seems to
be proved. The question whether the races then
living were Aryan or Turanian can be settled by
language only. Skulls may help to determine the
physical character, but they can in no way clear up
our doubts as to the language of the earliest inhab-
itants of Europe. Now, if we find in the dialects
of Aryan speech spoken in Europe, if we find in
Greek, Latin, and German, changes of meaning
running parallel with the changes of vegetation just
described, may we not admit, though as an hypoth-
esis, and as an hypothesis only, that such changes
of meaning were as the shadows cast on language
by passing events ?
Let us look for analogies. A word like book, the
German Buck, being originally identical with beech%
the German Buche, is sufficient evidence to prove
Digitized by
Googk
ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH. 245
that German was spoken before parchment and pa-
per superseded wooden tablets. If we knew the time
when tablets made of beech-wood ceased to be em-
ployed as the common writing-material, that date
would be a minimum date for the existence of that
language in which a book is called book, and not
either volumen, or liber, or bibbs.
Old words, we know, are constantly transferred to
new things. People speak of an engine-driver, be-
cause they had before spoken of the driver of horses.
They speak of a steel-pen and a pen-holder, because
they had before spoken of a pen, penna. When
hawks were supplanted by fire-arms, the names of
the birds of prey, formerly used in hawking, were
transferred to the new weapons. Mosquet, the name
of a sparrow-hawk, so called on account of its dap-
pled (muscatus) plumage, became the name of the
French mousquet, a musket Faucon, hawk, was
the name given to a heavier sort of artillery. Sacre
in French and saker in English, mean both hawk
and gun ; and the Italian terzeruolo, a small pistol,
is closely connected with terzuolo, a hawk. The
English expression " to let fly at a thing " suggests
a similar explanation. In all these cases, if we
knew the date when hawking went out and fire-
arms came in, we should be able to measure by
that date the antiquity of the language in which
fire-arms were called by names originally the names
of hawks.
The Mexicans called their own copper or bronze
tepuztli, which is said to have meant originally
hatchet The same word is now used for iron, with
which the Mexicans first became acquainted through
Digitized by
Googk
246 ON WpRDS FOR FIR, OAK, AND BEECH.
their intercourse with the Spaniards. Tepuztli then
became a general name for metal, and when copper
had to be distinguished from iron, the former was
called red, the latter black tepuztli} The conclusion
which we may draw from this, viz., that Mexican
was spoken before the introduction of iron into
Mexico, is one of no great value, because we know
it from other sources.
But let us apply the same line of reasoning to
Greek. Here, too, chalkts, which at first meant
copper,2 came afterwards to mean metal in general,
and chalkeus, originally a coppersmith, occurs in the
" Odyssey" (ix. 391) in the sense of blacksmith, or a
worker of iron (side reus). What does this prove ?
It proves that Greek was spoken before the discov-
ery of iron, and it shows that if we knew the exact
date of that discovery, which certainly took place
before the Homeric poems were finished, we should
have in it a minimum date for the antiquity of the
Greek language. Though the use of iron was
known before the composition of the Homeric
poems, it certainly was not known, as we shall see
presently, previous to the breaking up of the Aryan
family. Even in Greek poetry there is a distinct
recollection of an age in which copper was the only-
metal used for weapons, armor, and tools. Hesiod8
speaks of the third generation of men, " who had
l Anahuac ; or, Mexico and the Mexican*, by Edward B. Tjrlor. 1861,
p. HO.
* Gladstone, Homer and the Homeric Age, iii. p. 489.
• Hesiod, Op. et D. 150: —
XaAxy <P dpyatjnnor fteXac 6* ofac lexe oifiqpoc.
Cf. Lucretius, 5, ISM
Digitized by
Googk
ON WOKDS FOB FIR, OAK, AND BEECH. 347
amis of copper, houses of copper, who ploughed
with copper, and the black iron did not exist" In
the Homeric poems, knives, spear-points, and armor
were still made of copper, and we can hardly doubt
that the ancients knew a process of hardening that
pliant metal, most likely by repeated smelting and
immersion in water.1 The discovery of iron marks
a period in the history of the world. Iron is not,
like gold, silver, and copper, found in a pure state ;
the iron ore has to be searched for, and the process
of extracting from it the pure metal is by no means
easy.2
What makes it likely that iron was not known
previous to the separation of the Aryan nations is
the fact that its names vary in every one of their
languages. It is true that chalkos, too, in the sense
of copper, occurs in Greek only, for it cannot be
compared phonetically with Sanskrit hriku, which
is said to mean tin. But there is another name for
copper, which is shared in common by Latin and
the Teutonic languages, as, oris, Gothic ais, Old
High-German £r, Modern German Er~z, Anglo-
Saxon dr, English ore. Like chalkos, which origi-
nally meant copper, but came to mean metal in gen-
eral, bronze or brass, the Latin <ss} too, changed
from the former to the latter meaning; and we can
watch the same transition in the corresponding
i See J. P. Rossignol, Membre de l'lnstitut, Les Metaux dans VAnti*
qvite, Paris, 1863, pp. 215, 237. Proclas says, with regard to the passage in
Hesiod, kcU to *«**# *(& toOto Ixp&vro, c&f t£ mMipy irpdf yeopyiav,
Sta tivoc f$afrfc rdv xafcdi' arePfxmotovvTt^. In Strabo, xiii. p. 610, the
process of making the alloy of copper and zinc is described, and if ifrcv
dapyvpoQ is sine, the result of its mixture with copper can only be brass.
* Rossignol, Up. 216. Buffon, Histoir* NatereUe, article du Fer, and
article du Cuivre. Homer calls iron im^KfttfTog oi&qpoc.
Digitized by
Googk
248 ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH.
words of the Teutonic languages. JEs, in fact, like
Gothic aiz, meant the one metal which, with the
exception of gold and silver, was largely used of
old for practical purposes. It meant copper, whether
in its pure state, or alloyed, as in later times, with
zin (bronze) and zinc (brass). But neither ces in
Latin nor aiz in Gothic ever came to mean gold,
silver, or iron. It is all the more curious, therefore,
that the Sanskrit ay as, which is the same word as
ces and aiz, should in Sanskrit have assumed the
almost exclusive meaning of iron. I suspect, how-
ever, that in Sanskrit, too, ayas meant originally the
metal, i. e. copper, and that as iron took the place of
copper, the meaning of ayas was changed and
specified. In passages of the " Atharva Veda " (xi. 3,
1, 7), and the " Vfijasaneyi-sanhitft " (xviii. 13), a dis-
tinction is made between h/dmam ayas, dark-brown
metal, and loham or lohitam ayas, bright metal, the
former meaning copper, the latter iron.1 The flesh
of an animal is likened to copper, its blood to iron.
This shows that the exclusive meaning of ayas as
iron was of later growth, and renders it more than
probable that the Hindus, like the Romans and Ger-
mans, attached originally to ayas (ces and aiz), the
meaning of the metal par excellence, i.e. copper.
In Greek, ayas would have dwindled to es, and was
replaced by chaik6s\ while, to distinguish the new
from the old metals, iron was called by Homer
sideros. In Latin, different kinds of ces were dis-
tinguished by adjectives, the best known being the
i LohitAyat is given in Wilson's Dictionary as meaning copper. If this
were right, tv&mam ayas would be iron. The commentator to (he ** Yaje-
seneyi-Mnhitfc " is vague, bnt he gives copper as the first explanation el sy»
Jmom, iron as the first explanation of loham.
Digitized by
Googk
ON WOBDS FOR FIR, OAK, AND BEECH. 219
4B$ Oyprium, brought from Cyprus. Cyprus was
taken possession of by the Romans in 57 b. c.
Herod was intrusted by Augustus with the direc-
tion of the Cyprian copper-mines, and received one
half of the profits. Pliny used as Oyprium and
Oyprium by itself, for copper. The popular form,
cuprum^ copper, was first used by Spartianus, in the
third century, and became more frequent in the
fourth.1 Iron in Latin received the name of ferrum*
In Gothic, aiz stands for Greek chattels, but in Old
High-German chuphar appears as a more special
name, and Sr assumes the meaning of bronze.
This er is lost in Modern German,2 except in the
adjective ehern, and a new word has been formed
for metal in general, the Old High-German ar-uzi?
the Modern German Erz. As in Sanskrit ayas as-
sumed the special meaning of iron, we find that in
German, too, the name for iron was derived from
the older name of copper. The Gothic eisarn, iron,
is considered by Grimm as a derivative form of aiz,
and the same scholar concludes from this that " in
Germany bronze must have been in use before
iron."4 Eisarn is changed in Old High-German
i Rossignol, I c. pp. 268, 269.
* It occurs as late as the fifteenth century. See Grimm, Deuttchet
Wdrterbuch, s. v. erin, and s. v. JErs, 4, tub fine.
* Grimm throws out a hint that run in aruzi might he the Latin rudut,
or raudutf rauderu, brass, but he qualifies the idea as bold.
* See Grimm, Getchichte der DeuUchen Sprache, where the first chapter
is devoted to the consideration of the names of metals. The same sub-
ject has been treated by M. A. Pictet, in his Originet Indo-Eurcpdennes,
vol. i. p. 149 seq. The learned author arrives at results very different from
those stated above, but the evidence on which he relies, and particularly
the supposed coincidences between comparatively late or purely hypo-
thetical compounds in Sanskrit, and words in Greek and Latin, would re-
quire much fuller proofs than he has given.
Digitized by
Googk
250 ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH.
to isarn, later to isar^ the Modern German Eisen \
while the Anglo-Saxon isern leads to iren and iron.
It may safely be concluded, I believe, that before
the Aryan separation, gold, silver, and a third met-
al, i. e. copper, in a more or less pure state, were
known. Sanskrit, Greek, the Teutonic and Slavonic
languages, agree in their names for gold ; 1 Sanskrit,
Greek, and Latin in their names for silver;2 San-
skrit, Latin, and German in their names for the
third metal. The names for iron, on the contrary,
are different in each of the principal branches of the
Aryan family, the coincidences between the Celtic
and Teutonic names being of a doubtful character.
If, then, we consider that the Sanskrit ayas, which
meant, originally, the same as Latin ces and Gothic
aiz, came to mean iron, — that the German word for
iron is derived from Gothic aiz, and that Greek
chalkds, after meaning copper, was used as a general
name for metal, and conveyed occasionally the mean-
ing of iron, — we may conclude, I believe, that San-
skrit, Greek, Latin, and German were spoken before
the discovery of iron, that each nation became ac-
quainted with that most useful of all metals after
the Aryan family was broken up, and that each of
the Aryan languages coined its name for iron from
its own resources, and marked it by its own national
stamp, while it brought the names for gold, silver,
and copper from the common treasury of their an-
cestral home.
Let us now apply the same line of reasoning to
the names of fir, oak, and beech, and their varying
signification. The Aryan tribes, all speaking dia-
1 Curtius, Griechische Etymologic, i. 172, ii. 314.
s emtio*, I c. i. 141.
Digitized by
Googk
ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH. 251
lects of one and the same language, who came to
settle in Europe during the fir period, or the stone
age, would naturally have known the fir-tree only.
They called it by the same name which still exists
in English as^/fr, in German as Fdhre. How was it,
then, that the same word, as used in the Lombard
dialect, means oak, and that a second dialectic form
exists in Modern German, meaning oak, and not fir ?
We can well imagine that the name of the fir-tree
should, during the fir period, have become the appel-
lative for tree in general, just as chattels, copper, be-
came the appellative for metal in general. But how
could that name have been again individualized and
attached to oak, unless the dialect to which it be-
longed had been living at a time when the fir vege-
tation was gradually replaced by an oak vegetation ?
Although there is as little evidence of the Latin
quercus having ever meant fir, and not oak, as
there is of the Gothic aiz having ever meant copper,
and not bronze, yet, if quercus is the same word as
fir, I do not hesitate to postulate for it the prehis-
toric meaning of fir. That in some dialects the old
name of fir should have retained its meaning, while
in others it assumed that of oak, is in perfect har-
mony with what we observed before, viz., that <bs
retained its meaning in Latin, while ayas in Sanskrit
assumed the sense of iron.
The fact that phegds in Greek means oak,1 and
oak only, while fagus in Latin, boka in Gothic, mean
* In Persian, too, Mk is said to mean oak. No authority, however, has
erer been given for that meaning, and it is left out in the last edition of
Johnson's Dictionary, and in Vullers* Lexicon Pertico-LcUinwu Though
the Persian Wife, in the. sense of oak, would considerably strengthen out
argument, it is necessary to wait until the word has been properly authen*
ticated.
Digitized by VjOOQIC
352 ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH,
Deech, requires surely an explanation, and until a
better one can be given, I venture to suggest that
Teutonic and Italic Aryans witnessed the transition
of the oak period into the beech period, of the bronze
age into the iron age, and that while the Greeks re-
tained phegtis in its original sense, the Teutonic and
Italian colonists transferred the name, as an appel-
lative, to the new forests that were springing up in
their wild homes.
I am fully aware that many objections may be
urged against such an hypothesis. Migration from
a fir-country into an oak-country, and from an oak-
country into a beech-country, might be supposed to
have caused these changes of meaning in the an-
cient Aryan words for fir and oak. I mu3t leave it
to the geologist and botanist to determine whether
this is a more plausible explanation, and whether
the changes of vegetation, as described above, took
place in the same rotation over the whole of Europe,
or in the North only. Again, the skulls found in the
peat deposits are of the lowest type, and have been
confidently ascribed to races of non- Aryan descent
In answer to this, I can only repeat my old pro-
test,1 that the science of language has nothing to do
with skulls. Lastly, the date thus assigned to the
Aryan arrival in Europe will seem far too remote,
particularly if it be considered that long before the
first waves of the Aryan emigrants touched the
shores of Europe, Turanian tribes, Finns, Lapps,
and Basks, must have roved through the forests of
our continent My answer is, that I feel the same
1 See M. M.*t Lectures on the Turanian Language*, p. 89. Ethnology •»
Phonology.
Digitized by
Googk
ON WORDS FOR FIR, OAK, AND BEECH. 253
difficulty myself, but that I have always considered
a fall statement of a difficulty a necessary step to-
wards its solution. I shall be as much pleased to
see my hypothesis refuted as to see it confirmed.
All that I request for it is an impartial examina-
tion.
Digitized by
Googk
LECTURE VL
ON THE PRINCIPLES OF ETYMOLOGY.
Voltaire defined etymology as a science in which
vowels signify nothing at all, and consonants very
little. " V etymologies he said, " est une science ou
les voyelles ne font rien, et les consonnes fort peu de
chose." Nor was this sarcasm quite undeserved by
those who wrote on etymology in Voltaire's time,
and we need not wonder that a man so reluctant to
believe in any miracles should have declined to be-
lieve in the miracles of etymology. Of course, not
even Voltaire was so great a sceptic as to main-
tain that the words of our modern languages have
no etymology, i. e. no origin, at all. Words do not
spring into life by an act of spontaneous generation,
and the words of modern languages in particular are
in many cases so much like the words of ancient
languages, that no doubt is possible as to their real
origin and derivation. Wherever there was a certain
similarity in sound and meaning between French
words and words belonging to Latin, German, He-
brew, or any other tongue, even Voltaire would have
acquiesced. No one, for instance, could ever have
doubted that the French word for God, Dieu^ was
the same as the Latin Dens ; that the French homme,
and even cm, was the Latin homo ; the French femme,
Digitized by
Googk
GUESSING ETYMOLOGY. 255
the laiiinfetnina. In these instances there bad been
no change of meaning, and the change of form,
thongh the process by which it took place remained
unexplained, was not such as to startle even the
most sensitive conscience. There was indeed one
department of etymology which had been cultivated
with great success in Voltaire's time, and even long
before him, namely, the history of the Neo-Latin or
Romance dialects. We find in the dictionary of
Da Cange a most valuable collection of extracts
from mediaeval Latin writers, which enables us to
trace, step by step, the gradual changes of form and
meaning from ancient to modern Latin ; and we
have in the much-ridiculed dictionary of Menage
many an ingenious contribution towards tracing
those mediaeval Latin words in the earliest docu-
ments of French literature, from the times of the
Crusades to the SiScle of Louis XIV. Thus a
mere reference to Montaigne, who wrote in the six-
teenth century, is sufficient to prove that the modern
French giner was originally gehenner. Montaigne
writes: " Je me vuis contraint et gehennS" meaning,
" I have forced and tortured myself." This verb
gehenner is easily traced back to the Latin gehenna}
used in the Greek of the New Testament and in the
ecclesiastical writings of the Middle Ages not only in
the sense of hell, but in the more general sense of
suffering and pain. It is well known that Gehenna
was originally the name of the valley of Hinnom,
near Jerusalem (abrra), the Tophet, where the Jews
burnt their sons and their daughters in the fire,
and of which Jeremiah prophesied that it should
* Moliere says, " Je sens de son courroox des g£nes trop cruelles."
Digitized by
Googk
256 GUESSING ETYMOLOGY.
be called the valley of slaughter : for " They shall
bury in Tophet till there be no place." l How few
persons think now of the sacrifices offered to Moloch
in the valley of Hinnom when they ask their friends
to make themselves comfortable, and say, " Ne votes
gSnez pas"
It was well known, not only to Voltaire, but even
to Henri Estienne,2 who wrote in the sixteenth cen-
tury, that it is in Latin we may expect to find the
original form and meaning of most of the words
which fill the dictionaries of the French, Italian,
and Spanish languages. But these early etymolo-
gists never knew of any test by which a true deri-
vation might be distinguished from a false one,
except similarity of sound and meaning ; and how
* Jeremiah vii. 31, 82.
9 Henri Estienne, Traictc de la CmformU du Langage Francois avec
h Gree, 1566. What Estienne means by the cmformUi of French and
Greek refers chiefly to syntactical peculiarities, common to both lan-
guages. " En one epistre Latine que je mi Tan passe* audevant de quelques
miens dialogues Grecs, ce propos m'eschappa, Quia multo majorem Gal-
lica lingua cum Graec& habet affinitatera quam Latins; et quidam tan-
tum (absit invidia dicto) ut Gallos eo ipso quod nati sint Galli, maximum
ad linguae Green cognitionem nporipqfui seu nXeoviicrfffia afferre putom."
Estienne' s etymologies are mostly sensible and sober; those which are of
a more doubtful character are marked as such by himself. It is not right
to class so great a scholar as H. Estienne together with Perion, and to
charge him with having ignored the Latin origin of French. (See Au-
gust Fuchs, Die Bomanischen Sprachen, 1849, p. 9.) What Estienne
thought of Perion may be seen from the following extract ( TraicU de la
Conformity p. 139): " D trouvera assez bo nombre de telles en un livre de
nostre roaistre Perion: je ne di pas seulemSt de phantastiques, maia de
sottes et ineptes, et si lourdes et asnieres que n'estoyent les autres temoign-
ages que ce poure moine nous a laisses de sa lourderie et asnerie, on pour-
roit penser son oeuvre estre suppose?' Estienne is wrongly charged with
having derived admiral, French amiral, from atyvpoc. Ue says it is
Arabic, and so it is. It is the Arab Emir, prince, leader, possibly with the
Arabic article, French amiral; Span. aimiranU\ It abmragUo^ aa if
from admirabilu. Hammer's derivation from amir al bakr, commander of
the sea, is untenable.
Digitized by
Googk
GUESSING ETYMOLOGY. 267
far this similarity might be extended may be seen
in such works as Perion's " Dialogi de Lingua Gal-
licce Origine " (1557), or Guichard's "Harmonie My*
mologique des Langues Hebraique, Clialdaique, Sy-
riaque, Greque, Latine, Italienne, Espagnole, Atte<*
mande, Flamende, Angloise " (Paris, 1606). Perion
derives brtbis, sheep (the Italian berbice), from prd-
baton, not from the Latin vervex, like berger from
berlicarius. Envoyer he derives from the Greek p6m-
pein, not from the Latin inviare. Heureuz he de-
rives from the Greek ourios.
Now, if we take the last instance, it is impossible
to deny that there is a certain similarity of form and
meaning between the Greek and French ; and as
there can be no doubt that certain French words,
such as parler, prStre, aumone, were derived from
Greek, it would have been very difficult to convince
M. Perion that his derivation of heuretix was not
quite as good as any other. There is another ety-
mology of the same word, according to which it is
derived from the Latin hora. Bonheur is supposed
to be bona hora ; malhewr, mala hora ; and therefore
heureuz is referred to a supposed Latin form, Aoro-
sus, in the sense of fortunatus. This etymology,
however, is no better than that of Perion. It is a
guess, and no more, and it falls to the ground as
soon as any of the more rigid tests of etymological
science are applied to it. In this instance the test is
very simple. There is, first of all, the gender of moZ-
heur and bonheur, masculine instead of feminine.
Secondly, we find that malheur was spelt in Old
French mal aur, which is malum augurium. (See
Diez, " Etymologisches Worterbuch der Romani-
17
Digitized by VjOOQIC
258 GUESSING ETYMOLOGY.
schen Sprachen," 1858, s. v.) Thirdly, we find in
Proven§al agur, augur, and from it the Spanish
agui'ro, an omen. Augurium itself comes from avis,
bird, and gur, telling, gur being connected with gar~
Hre, garrulus, and the Sanskrit gar or gri, to shout.
We may form an idea of what etymological tests
were in former times when we read in Guichard's
" Harmonie Etymologique : " x " With regard to the
derivations of words by means of the addition, sub-
traction, transposition, and inversion of letters, it is
certain that this can and must be done, if we wish
to find true etymologies. Nor is it difficult to be-
lieve this, if we consider that the Jews wrote from
right to left, whereas the Greeks and the other
nations, who derive their languages from Hebrew,
write from left to right" Hence, he argues, there
can be no harm in inverting letters or changing them
to any amount. As long as etymology was carried
on on such principles, it could not claim the name
of a science. It was an amusement in which people
might display more or less of learning or ingenuity,
but it was unworthy of its noble title, " The Science
of Truth."
It is only in the present century that etymology
has taken its rank as a science, and it is curious
to observe that what Voltaire intended as a sarcasm
has now become one of its acknowledged principles.
Etymology is indeed a science in which identity,
or even similarity, whether of sound or meaning, is
1 " Quant k la deriraison des mots par addition, substraction, transpo-
sition, et inversion des lettres, il est certain que cela se pent et doit ainsi
fttire, si on vent trouver les etymologies. Ce qui n'est point difficile it
croire, si nous considerons que les Hebreux escrirent de la droite a- la
■enestre, et les Qrecs et autres de la senestre a la droite.'*
Digitized by
Googk
ETYMOLOGICAL TESTS. 259
of no importance whatever. Sound etymology has
nothing to do with sound. We know words to be
of the same origin which have not a single letter in
common, and which differ in meaning as much as
black and white. Mere guesses, however plausible,
are completely discarded from the province of scien-
tific etymology. What etymology professes to teach
is no longer merely that one word is derived from
another, but how to prove, step by step, that one
word was regularly and necessarily changed into
another. As in geometry it is of very little use to
know that the squares of the two sides of a rectan-
gular triangle are equal to the square of the hypot-
enuse, it is of little value in etymology to know,
for instance, that the French larme is the same word
as the English tear. Geometry professes to teach
the process by which to prove that which seems at
first sight so incredible ; and etymology professes to
do the same. A derivation, even though it be true
is of no real value if it cannot be proved, — a case
which happens not unfrequently, particularly with
regard to ancient languages, where we must often
rest satisfied with refuting fanciful etymologies,
without being able to give anything better in their
place. It requires an effort before we can com-
pletely free ourselves from the idea that etymology
roust chiefly depend on similarity of sound and
meaning; and in order to dispose of this prejudice
effectually, it may be useful to examine this subject
in frill detail.
If we wish to establish our thesis that sound ety-
mology has nothing to do with sound, we must
prove four points: —
Digitized by
Googk
260 USEFULNESS OF MODERN LANGUAGES.
1. Thai the same word takes different forms in
different languages.
2. Thai the same word takes different forms in one
and the same language.
3. Tfiat different words take the same form in
different languages.
4. That different words take the same form in one
and the same language.
In order to establish these four points, we should
at first confine our attention to the history of modern
languages, or, as we should say more correctly, to
the modern history of language. The importance of
the modern languages for a true insight into the
nature of language, and for a true appreciation of
the principles which govern the growth of ancient
languages, has never been sufficiently appreciated.
Because a study of the ancient languages has always
been confined to a small minority, and because it is
generally supposed that it is easier to learn a modern
than an ancient tongue, people have become accus-
tomed to look upon the so-called classical languages
— Sanskrit, Greek, and Latin — as vehicles of
thought more pure and perfect than the spoken or
so-called vulgar dialects of Europe. We are not
speaking at present of the literature of Greece or
Rome or ancient India, as compared with the litera-
ture of England, France, Germany, and Italy. We
speak only of language, of the roots and words, the
declensions, conjugations, and constructions peculiar
to each dialect; and with regard to these, it must be
admitted that the modern stand on a perfect equality
with the ancient languages. Can it be supposed
that we, who are always advancing in art, in science,
Digitized by VjOOQIC
USEFULNESS OF MODERN LANGUAGES. 261
in philosophy, and religion, should have allowed
language, the most powerful instrument of the mind,
to fall from its pristine purity, to lose its vigor and
nobility, and to become a mere jargon ? Language,
though it changes continually, does by no means
continually decay ; or, at all events, what we are
wont to call decay and corruption in the history
of language is in truth nothing but the necessary
condition of its life. Before the tribunal of the
Science of Language, the difference between ancient
and modern languages vanishes. As in botany
aged trees are not placed in a different class from
young trees, it would be against all the principles
of scientific classification to distinguish between
old and young languages. We must study the
tree as a whole, from the time when the seed is
placed in the soil to the time when it bears fruit;
and we must study language in the same manner as
a whole, tracing its life uninterruptedly from the
simplest roots to the most complex derivatives. He
who can see in modern languages nothing but cor-
ruption or anomaly, understands but little of the
true nature of language. If the ancient languages
throw light on the origin of the modern dialects,
many secrets in the nature of the dead languages
can only be explained by the evidence of the living
dialects. Apart from all other considerations, mod-
ern languages help us to establish by evidence which
cannot be questioned the leading principles of the
science of language. They are to the student of
language what the tertiary, or even more recent
formations, are to the geologist The works of
Diez, his " Comparative Grammar of the Romanic
Digitized by
Googk
262 DSEFULNESS OF MODERN LANGUAGES.
Languages " and his " Lexicon Comparativum Lin-
guarum Romanarum," are as valuable in every re-
spect as the labors of Bopp, Grimm, Zeuss, and
Miklosich ; nay, they form the best introduction to
the study of the more ancient periods of Aryan
speech. Many points Which, with regard to San-
skrit, Greek, and Latin, can only be proved by in-
ductive reasoning, can here be settled by historical
evidence.
In the modern Romance dialects we have before
our eyes a more complete and distinct picture or
repetition of the origin and growth of language
than anywhere else in the whole history of human
speech. We can watch the Latin from the time of
the first Scipionic inscription (283 b. c.) to the time
when we meet with the first traces of Neo-Latin
speech in Italy, Spain, and France. We can then
follow for a thousand years the later history of modern
Latin, in its six distinct dialects, all possessing a rich
and well-authenticated literature. If certain forms of
grammar are doubtful in French, they receive light
from the collateral evidence which is to be found in
Italian or Spanish. If the origin of a word is
obscure in .Italian, we have only to look to French
and Spanish, and we shall generally receive some
useful hints to guide us in our researches. Where,
except in these modern dialects, can we expect to find
a perfectly certain standard by which to measure the
possible changes which words may undergo both in
form and meaning without losing their identity?
We can here silence all objections by facts, and we
can force conviction by tracing, step by step, every
change of sound and sense from Latin to French J
Digitized by
Googk
USEFULNESS OF MODERN LANGUAGES. 263
whereas when we have to deal with Greek and Latin
and Sanskrit, we can only use the soft pressure of
inductive reasoning.
If we wish to prove that the Latin coquo is the
same word as the Greek pepto, I cook, we have to
establish the fact that the guttural and labial tenues,
k and p, are interchangeable in Greek and Latin,
No doubt there is sufficient evidence in the ancient
languages to prove this. Few would deny the
identity of pSnte and quinque, and if they did, a
reference to the Oscan dialect of Italy, where Jive is
not quinque but porntis, would suffice to show that
the two forms differed from each other by dialectic
pronunciation only. Yet it strengthens the hands
of the etymologist considerably if he can point to
living languages and trace in these exactly the same
phonetic influences. Thus the Gaelic dialect shows
the guttural where the Welsh shows the labial tenuis.
Five in Irish is coic, in Welsh pimp. Four in Irish
is cethir9 in Welsh petwar. Again, in Wallachian, a
Latin qu followed by a is changed into p. Thus,
aqua becomes in Wallachian apd ; equa, Spa ; quatuor,
patru. It is easier to prove that the French mime is
the Latin semet ipsisrimus, than to convince the
incredulous that the Latin sed is a reflective pro-
noun, and meant originally by itself.
Where, again, except in the modern languages,
can we watch the secret growth of new forms, and
so understand the resources which are given for the
formation of the grammatical articulation of lan-
guage ? Everything that is now merely formal in
the grammatical system of French can easily be
proved to have been originally substantial; and after
Digitized by
Googk
264 USEFULNESS OF MODERN LANGUAGES.
we have once become fully impressed with this fact,
we shall feel less reluctance to acknowledge the same
principle with regard to the grammatical system of
more ancient languages. If we have learnt how the
French future, faimerai, is a compound tense, con-
sisting of the infinitive and the auxiliary verb, avoir,
to have, we shall be more ready to admit the same
explanation for the Latin future in boy and the Greek
future in so. Modern dialects may be said to let out
the secrets of language. They often surprise us by
the wonderful simplicity of the means by which the
whole structure of language is erected, and they
frequently repeat in their new formations the exact
process which had given rise to more ancient forms.
There can be no doubt, for instance, about the
Modern German entzwei. Entzweireissen does not
mean only to tear into two parts, but it assumes the
more general sense of to tear in pieces. In English,
too, a servant will say that a thing came a-twoy
though he broke it into many pieces. Entzwei, in fact,
answers exactly the same purpose as the Latin dis in
dissolvo, disturbo, distraho. And what is the original
meaning of this dis ? Exactly the same as the German
entzwei, the Low-German tweu In Low-German
mine Schau sint twei means my shoes are torn. The
numeral duo, with the adverbial termination is, is
liable to the following changes : — Du-is may become
dvis, and dvis dbis. In dbis either the d or the b
must be dropped, thus leaving either dis or bis. Bis
in Latin is used in the sense of twice, dis in the
sense of a-two. The same process leads from duellum,
Zweikampf, duel, to dveUum, dbellum, and bettum;
from Greek dyis to dFis and dis (twice) ; from duigintt
Digitized by
Googk
>^.^«MimMHPMP
CHANGE OF MEANING. 265
to dviginti and viginti, twenty ; from dyi-kosi to dR-
hosij Fi-kosi, and ei-kosi.
And what applies to the form, applies to the mean-
ing of words. What should we say if we were told
that a word which means good in Sanskrit meant
bad in Greek ? Yet we have only to trace the Mod-
ern German schlecht back through a few centuries
before we find that the same word which now means
bad was then used in the sense of good,1 and we are
enabled to perceive, by a reference to intermediate
writers, that this transition was by no means so
violent as it seems to be. Schlecht meant right and
straight, but it also meant simple; simple came to
mean foolish ; foolish, useless ; useless, bad. Ekelhaft
is used by Leibnitz in the sense of fastidious, deli-
cate;2 it now means only what causes disgust In-
genium, which meant an inborn faculty, is degraded
into the Italian ingannare, which means to cheat.
Salig, which in Anglo-Saxon meant blessed, beatus,
appears in English as silly ; and the same ill-natured
change may be observed in the Greek euethes, guile-
less, mild, silly, and in the German albern, stupid,
the Old High-German alawdr, verissimus, alawdri,
benign us.
Thus, a word which originally meant life or time
in Sanskrit, has given rise to a number of words ex-
pressing eternity, the very opposite of life and time.
Ever and never in English are derived from the same
source from which we have age. Age is of course
the French dge. This dge was in Old French edage%
1 M Er (Got) enwil niht tnon wan slehtes," God will do nothing but
what is good. Fridank's BttcheidenheU, in M M.'b German Claries,
p. 1SL
* Not mentioned in Grimm's Dictionary.
Digitized by VjOOQIC
5>66 HISTORY OF WORDS.
changed into eage and dge. Edage, again, represents
a Latin form, cetaticum, which was had recourse to
after the original cetas had dwindled away into a mere
vowel, the Old French aS (Diez, s. v.). Now the
Latin cetas is a contraction of cevitas, as ceternus is a
contraction of ceviternus (cf. sempitemus). jEvum,
again, corresponds by its radical, though not by its
derivative elements, to Greek aiFon and the Gothic
aiV"S, time, and eternity. In Sanskrit, we meet with
a dyuSy a neuter, which, if literally translated into
Greek, would give as a Greek form aios, and an
adjective, aies, neut. ai£s. Now, although aios does
not survive in the actual language of Greece, its
derivatives exist, the adverbs aiis and aiei. This
aiei is a regular dative (or rather locative) of aiSs}
which would form aiesi, aiei, like gSnesi and gkneu In
Gothic, we have from aivs9 time, the adverbs aiv}
ever, the Modern German je ; and ni aiv9 never, the
Modern German nie.
There is a peculiar charm in watching the various
changes of form and meaning in words passing down
from the Ganges or the Tiber into the great ocean
of modern speech. In the eighth century b. c. the
Latin dialect was confined to a small territory. It
was but one dialect out of many that were spoken
all over Italy. But it grew — it became the language
of Rome and of the Romans, it absorbed all the
other dialects of Italy, the Umbrian, the Oscan, the
Etruscan, the Celtic, and became by conquest the
language of Central Italy, of Southern and Northern
Italy. From thence it spread to Gaul, to Spain, to
Germany, to Dacia on the Danube. It became the
language of law and government in the civilized
Digitized by
Googk
" PALACE." 267
portions of Northern Africa and Asia, and it was
carried through the heralds of Christianity to the
roost distant parts of the globe. It supplanted in its
victorious progress the ancient vernaculars of Gaul,
Spain, and Portugal, and it struck deep roots in parts
of Switzerland and Wallachia. When it came
in contact with the more vigorous idioms of the
Teutonic tribes, though it could not supplant or
annihilate them, it left on their surface a thick layer
of foreign words, and it thus supplied the greater
portion in the dictionary of nearly all the civilized
nations of the world. Words which were first used
by Italian shepherds are now used by the statesmen of
England, the poets of France, the philosophers of
Germany, and the faint echo of their pastoral conver-
sation may be heard in the Senate of Washington,
in the cathedral of Calcutta, and in the settlements
of New Zealand.
I shall trace the career of a few of those early
Roman words, in order to show how words may
change, and how they adapt themselves to the
changing wants of each generation. I begin with
the word Palace. A palace now is the abode of a
royal family. But if we look at the history of the
name we are soon carried back to the shepherds of
the Seven Hills. There, on the Tiber, one of the
seven hills was called the Collis Palatinus, and the
hill was called Palatinus, from Pales, a pastoral
deity, whose festival was celebrated every year on
the 21st of April as the birthday of Rome. It was
to commemorate the day on which Romulus, the
wolf-child, was supposed to have drawn the first
furrow on the foot of that hill, and thus to have laid
Digitized by
Googk
268 " court."
the foundation of the most ancient part of Rome,
the Roma Quadrata. On this hill, the Collis Pala-
tums, stood in later times the houses of Cicero and
of his neighbor and enemy Catiline. Augustus built
his mansion on the same hill, and his example was
followed by Tiberius and Nero. Under Nero, all
private houses had to be pulled down on the Collis
Palatinus, in order to make room for the emperor's
residence, the Domus Aurea, as it was called, the
Golden House. This house of Nero's was hence-
forth called the Palatium, and it became the type of
all the palaces of the kings and emperors of Europe.
The Latin palatium has had another very strange
offspring, — the French le palais, in the sense of
palate. Before the establishment of phonetic rules
to regulate the possible changes of letters in various
languages, no one could have doubted that le palais,
the palate, was the Latin palatum. However, pala*
turn could never have become palais, but only palS.
How palatium was used instead is difficult to ex-
plain. It was a word of frequent use, and with it
was associated the idea of vault (palais vouti). Now
vault was a very appropriate name for the palate. In
Italian the palate is called il cielo delta bocca; in
Greek, ourands, ouraniskos. Ennius, again, speaks
of the vault of heaven as palatum cmli. There was
evidently a similarity of conception between palate
and vault, and vault and palace ; and hence palatium
was most likely in vulgar Latin used by mistake for
palatuSy and thus carried on into French.1
Another modern word, the English court, the
French cour, the Italian corte, carries us back to
* See Dies, Lexicon Camp. t. t.
Digitized by
Googk
a COURT.- 269
the same locality and to the same distant past It
was on the hills of Latium that cohors or co*s was
first used in the sense of a hurdle, an enclosure, a
cattle-yard. The cohortes, or divisions of the Roman
army, were called by the same name ; so many sol-
diers constituting a pen or a court. It is generally
supposed that cors is restricted in Latin to the sense
of cattle-yard, and that cohors is always used in a
military sense. This is not so. Ovid (Fasti, iv. 704)
used cohors in the sense of cattle-yard : —
44 Abstulerat multas ilia cohortis aves ; "
and on inscriptions cors has been found in the sense
of cohors. The difference between the two words
was a difference of pronunciation merely. As nihil
and nil, mihi and mi, nehemo and nemo, prehendo and
prendo, so cohors, in the language of Italian peas-
ants, glided in cors.
Thus cors, cortis, from meaning a pen, a cattle-
yard, became in mediaeval Latin curtis, and was
used, like the German Hof, of the farms and castles
built by Roman settlers in the provinces of the em-
pire. These farms became the centres of villages
and towns, and in the modern names of Vraucourt,
Graincourt, Liencourt, Magnicowrt, Aubignicourt, the
older names of Vari curtis, Grani curtis, Leonii
curtis, Manii curtis, Albini curtis, have been dis-
covered.1
Lastly, from meaning a fortified place, curtis rose
to the dignity of a royal residence, and became
synonymous with palace. The two names having
started from the same place, met again at the end
of their long career.
i Mannier, J&huki sur Us Norn <Ut VtUes. Paris, 1861, p. xxn
Digitized by
Googk
270 TITLES.
Now, if we were told that a word which in San-
skrit means cow-pen had assumed in Greek the mean-
ing of palace^ and had given rise to derivatives such
as courteous (civil, refined), courtesy (a graceful incli-
nation of the body, expressive of respect), to court
(to pay attentions, or to propose marriage), many
people would be incredulous. It is therefore of the
greatest use to see with our own eyes how, in mod-
ern languages, words are polished down, in order to
feel less sceptical as to a similar process of attrition,
in the history of the more ancient languages of the
world.
While names such as palace and courts and many
others, point back to an early pastoral state of
society, and could have arisen only among shepherds
and husbandmen, there are other words which we
still use, and which originally could have arisen
only in a seafaring community. Thus government^
or to govern^ is derived from the Latin gubemare.
This gubernare is a foreign word in Latin j that is
to say, it was borrowed by the Romans from the
Greeks, who at a very early time had sailed west-
ward, discovered Italy, and founded colonies there,
just as in later times the nations of Europe sailed
farther west, discovered America, and planted new
colonies there. The Greek word which in Italy was
changed into gubernare was kuberndn} and it meant
originally to handle the rudder, or to steer. It was
then transferred to the person or persons intrusted
with the direction of public affairs, and at last came
to mean to rule.
Minister meant, etymologically, a small man ; and
it was used in opposition to magister, a big man.
Digitized by
Googk
TITLES. 271
Minister is connected with minus, less; magister
with magis, more. Hence minister, a servant, a
servant of the Crown, a minister. From minister
came the Latin ministerium, service ; in French con-
tracted into metier, a profession. A minstrel was
originally a professional artist, and more particularly
a singer or poet Even in the Mystery Plays, the
theatrical representations of portions of the Old or
New Testament story, such as still continue to be
performed at Ammergau in Bavaria, mystery is a
corruption of ministerium ; it meant a religious min-
istry or service, and had nothing to do with mystery.
It ought to be spelt with an t, therefore, and not
with a y.
There is a background to almost every word which
we are using ; only it is darkened by ages, and re-
quires to be lighted up. Thus lord, which in modern
English has become synonymous with nobleman,
was in Anglo-Saxon hldford, which is supposed by
some to mean ord, the origin of hldf, loaf; while
others look upon it as a corruption of hldf-weard, the
warder of bread.1 It corresponds to the German
Brotherr, and meant originally employer, master,
lord. Lady in Anglo-Saxon is hlcefdige, and like-
wise means " she who looks after the loaf," the mis-
tress ; unless it is a corruption of hldf -wear dige, the
feminine of hldf-weard. Earl, the same as the Danish
Jarl, was, I believe, originally a contraction of elder ;
earl, therefore, and alder in alderman were once the
same word. In Latin, an elder would be senior, and
this became changed into seigneur, sieur, and at last
dwindled down to sir. Duke meant originally a
* See Grimm, Dcutschu Wdrierbuck, g. r. Brotherr.
Digitized by VjOOQIC
272 TITLES.
leader; count, the Latin comes, a companion ; baron,
the mediaeval Latin baro, meant man; and knight,
the German Knecht, was a servant. Each of these
words has risen in rank, but they have kept the same
distance from each other.
As families rose into clans, clans into tribes, tribes
into confederacies, confederacies into nations, the
elders of each family naturally formed themselves
into a senate, senatus meaning a collection of elders.
The elders were also called the gray-headed, or the
Greys, and hence the German Graf, gravio, originally
der Graue. But at the head of such senates the
German nations at an early time placed a king. In
Latin the king is called rex, the Sanskrit rdjan, in
Maharaja, and this rex, the French roi, meant origi-
nally steersman, from regere, to steer. The Teutonic
nations, on the contrary, used the name Kbnig, or
King, and this corresponds to the Sanskrit janaka.
What did it mean? It simply meant father, the
father of a family, " the king of his own kin" the
father of a clan, the father of a people. Need I add
what was the original, and what is still the true
meaning of queen? In German we have simply
formed a feminine of Kbnig, namely, Konigin. In
English, on the contrary, the old word for mother
has been retained. In the translation of the Bible
by Ulfilas, in the fourth century, we meet with qens
and qino, meaning wife and woman. In the eleventh
century we read in Notker, Solchena iro charalfurh-
ten unde minnon, " a wife shall fear and love her hus-
band." After the fifteenth century the word is no
longer used in High-German, but in the Scandina-
vian languages the word still lives, karl and kona
stiU meaning man and wife.
DigitfzedbyC
TRAVELLING OF WORDS. 273
We thus &ee now languages reflect the history of
nations, and how, if properly analyzed, almost every
word will tell us of many vicissitudes through which
it passed on its way from Central Asia to India or to
Persia, to Asia Minor, Greece, and Italy, to Russia,
Gaul, Germany, the British Isles, America, New Zea-
land ; nay, back again, in its world-encompassing
migrations, to India and the Himalayan regions from
which it started. Many a word has thus gone the
round of the world, and it may go the same round
again and again. For although words change in
sound and meaning to such an extent that not a
single letter remains the same, and that their mean-
ing becomes the very opposite of what it originally
was, yet it is important to observe, that since the
beginning of the world no new addition has ever been
made to the substantial elements of speech, any more
than to the substantial elements of nature. There is
a constant change in language, a coming and going
of words ; but no man can ever invent an entirely
new word. We speak to all intents and purposes
substantially the same language as the earliest ances-
tors of our race ; and, guided by the hand of scien-
tific etymology, we may pass on from century to
century through the darkest periods of the world's
history, till the stream of language on which we our-
selves are moving carries us back to those distant
regions where we seem to feel the presence of our
earliest forefathers, and to hear the voices of the
earth-born sons of Manu.
Those distant regions in the history of language
are, no doubt, the most attractive, and, if cautiously
explored, full of instructive lessons to the historian
Digitized by VjOOQIC
274 DIFFERENT FORMS IN DIFFERENT LANGUAGES.
and the philosopher. But before we ascend to those
distant heights, we must learn to walk on the smoother
ground of modern speech. The advice of Leibnitz
that the science of language should be based on the
study of modern dialects, has been but too much
neglected, and the results of that neglect arc visible
in many works on Comparative Philology. Confin-
ing ourselves therefore for the present chiefly to the
modern languages of Europe, let us see how we can
establish the four fundamental points which consti-
tute the Magna Charta of our science.
1. The same Word takes different Forms in different
Languages.
This sounds almost like a truism. If the six dia-
lects which sprang from Latin have become six inde-
pendent languages, it would seem to follow that the
same Latin word must have taken a different form
in each of them. French became different from
Italian, Italian from Spanish, Spanish from Portu-
guese, because the same Latin words were pro-
nounced differently by the inhabitants of the coun-
tries conquered or colonized by Rome, so that, after
a time, the language spoken by the colonists of Gaul
grew to be unintelligible to the colonists of Spam.
Nevertheless, if we are told that the French mime is
the same as the Italian medesimoy and that both are
derived from the Latin ip*e, we begin to see that even
this first point requires to be carefully examined, and
may help to strengthen our arguments against all
etymology which trusts to vague similarity of sound
or meaning.
How then can French mime be derived from Latin
Digitized by
Googk
DIFFERENT FORMS IN DIFFERENT LANGUAGES. 275
ipse ? By a process which is strictly genealogical,
and which furnishes us with a safer pedigree than that
of the M ontmorencys or any other noble family. In
Old French mime is spelt meisme, which comes very
near to Spanish mismo and Portuguese mesmo. The
corresponding term in Provencal is medesme, which
throws light on the Italian medesimo. Instead of
medesme, Old Proven9al supplies smetessme. In order
to connect this with Latin ipse, we have only to con-
sider that ipse passes through Old Provencal eps into
Provencal eis, Italian esso, Spanish ese, and that the
Old Spanish esora represents ipsd hord, as French
encore represents hanc horam. If es is ipse, essme
would be ipsissimum, Provencal medesme, metipsissi-
mum, and Old Proven$al smetessme, semetipsissi-
mum.1
To a certain point it is a matter of historical rather
than of philological inquiry, to find out whether the
English beam is the German Baum. Beam in Anglo-
Saxon is bedm, Frisian bdm, Old Saxon bdm and bdm,
Middle High-German bourn, Modern High-German
Baum. It is only when we come to Gothic bagms that
philological arguments come in, in order to explain
the loss of g before m. This must be explained by a
change of beagm into beawm, and lastly into beam?
If we take any word common to all the Teutonic
dialects, we shall find that it varies in each, and that
it varies according to certain laws. Thus, to hear is
in Gothic hausjan, in Old Norse heyra, in Old Saxon
horian, in Anglo-Saxon hyran, in Old High-German
horran, in Swedish hb'ra, in Danish hore, in Dutch
kooren, in Modern German hd'ren.
* Diez, Qrammatik and Lexicon, 8. t.
* Grimm, Deutsche Qrammatik, ii. 66; i. 361.
Digitized by VjOOQIC
276 DIFFERENT FORMS IN DIFFERENT LANGUAGES.
We have only to remember that English ranges, as
far as its consonants go, with Gothic and Low-Ger-
man, while Modern German belongs to the third or
High-German stage, in order to discover without
difficulty the meaning of many a German word by
the mere application of Grimm's Law. Thus : —
i. n. in.
Drei is three Zehn is ten Tag is day
Du is thou Zagel is tail Trommel is drum
Denn is then Zahn is tooth Traum is dream
Durch is through Zaun is town T(h)euer is dear
Denken is to think Zinn is tin T(h)au is dew
Drang is throng Zerren is to tear Taube is dove
Durst is thirst Zange is tong Teich is dough.
If we compare tear with the French larme, a mere
consultation of historical documents would carry us
from tear to the earlier forms, taery tehr, teher> tceher^
to Gothic tagr. The A. S. tceher^ however, carries
us back, even more simply than the Gothic tagr, to
the corresponding form ddkry in Greek, and (d)a£ru
in Sanskrit We saw in our last Lecture how every
Greek d is legitimately represented in Anglo-Saxon
by ty and k by h. Hence tceher is ddkry. In the
same manner there is no difficulty in tracing the
French larme back to Latin lacruma. The question
then arises, are ddkry and lacruma cognate terms ?
The secondary suffix ma in lacruma is easily ex-
plained, and we then have Greek ddkry and Latin
lacru, differing only by their initials. Here a pho-
netic law must remove the last difference. I), if
pronounced without a will, is apt to lapse into L,
Dakry, therefore, would become lacruy and both can
be derived from a root dak, to bite.1 Only let it
l See M. M. in Kuhn*s ZtUschnft, v. 152. Pott, Etymohgiscke Fnr.
•chungen, ii. 58-60, 442, 450.
Digitized by VjOOQlC
DIFFERENT FORMS IN DIFFERENT LANGUAGES. 277
be borne in mind, that although an original d may
dwindle down to /, no I in the Aryan languages was
ever changed into d, and that it would be wrong to
say that / and d are interchangeable.
The following table will show at a glance a few
of the descendants of the Latin preposition ante : —
ANTE, before.
It ami ; Sp. antes; Old Fr. an*, ains (amine* =~ atne, elder).
ANTE IPSUM.
Old Fr. ain^ois, before.
It anziano ; Sp. anciano ; Fr. ancien, old.
ABANTE, from before.
It avanti ; Fr. avant, before.
It avanzart ; Sp. avanzar ; Fr. avancer, to bring forward.
It vantaggio ; Sp. ventaja ; Fr. avantage, advantage.
DEABANTE.
It davanti ; Fr. devant, before.
Fr. devancer, to get before.
If instead of a Latin we take a Sanskrit word,
and follow it through all its vicissitudes from the ear-
liest to the latest times, we see no less clearly how
inevitably one and the same word assumes different
forms in different dialects. Tooth in Sanskrit is dat
(nom. dantahy but genitive of the old base, datah).
The same word appears in Latin as dens, dentis, in
Gothic as tunthus, in English as tooth, in Modern
German as Zahn. All the changes are according to
law, and it is not too much to say that in the dif-
ferent languages the common word for tooth could
hardly have appeared under any form but that in
which we find it. But is the Greek odo&s, oddntos,
the same word as dens 1 And is the Greek od6ntes%
the Latin denies, a mere variety of edontes and edet*
Digitized by
Googk
278 DIFFERENT FORMS IN DIFFERENT LANGUAGES.
teSy the eaters ? I am inclined to admit that the o
in oddntes is a merely phonetic excrescence, for al-
though I know of no other well-established case in
Greek where a simple initial d assumes this pros-
thetic vowel, it would be against all rules of proba-
bility to suppose that Greek had lost the common
Aryan term for teeth, danta, and replaced it by a
new and independent word so exactly like the one
which it had given up. Prosthetic vowels are very
common in Greek before certain double consonants,
and before r, Z, w, m.1 The addition of an initial o
in oddntes may provisionally be admitted. But if
so, it follows that oddntes cannot be a mere variety
of edontes. For wherever Greek has these initial
vowels, while they are wanting in Sanskrit, Latin,
&c, they are, in the true sense of the word, pros-
thetic vowels. They are not radical, but merely
adscititious in Greek, while if oddntes were derived
from the root ed} we should have to admit the loss
of a radical initial vowel in all the members of the
Aryan family except Greek, — an admission unsup-
ported by any analogy.2
In languages which possess no ancient literature
the charm of tracing words back from century to
century to its earliest form is of course lost Con-
temporary dialects, however, with their extraordinary
varieties, teach us even there the same lessons, show-
ing that language must change and is always chang-
ing, and that similarity of sound is the same unsafe
guide here as elsewhere. One instance must suffice.
Man in Malay is orang ; hence orang utan, the man
1 Curtius, GrutuhUge der GriedtUchcn Etymologic ii. 891. Savekberg,
k Hofer'8 Ztitschrift^ W. p. 91.
• See Schleicher, Compendium, § 43.
Digitized by
Googk
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 279
of the forest, the Orangutang. This orang is pro-
nounced in different Polynesian dialects, rang, oran,
olan, Ian, ala, la, na, da, ra.1
We now proceed to a consideration of our second
point.
2 The same Word takes different Forms in the same
Language.
There are, as you know, many Teutonic words
which, through two distinct channels, found their
way twice into the literary language of Chaucer*
Shakspeare, and Milton. They were imported into
England at first by Saxon pirates, who gradually
dislodged the Roman conquerors and colonists from
their castra and colonics, and the Welsh inhabitants
from their villages, and whose language formed the
first permanent stratum of Teutonic speech in these
islands. They introduced such words as, for in-
stance, weardian, to ward, wile, cunning, wise, man-
ner. These words were German words, peculiar to
that soft dialect of German which is known by the
name of Low-German, and which was spoken on
those northern coasts from whence the Juts, the An-
gles, and Saxons embarked on their freebooting ex-
peditions.
Another branch of the same German stem was the
High-German, spoken by the Franks and other Teu-
tonic tribes, who became the conquerors of Gaul,
and who, though they adopted in time the language
of their Roman subjects, preserved nevertheless in
their conversational idiom a large number of their
own homespun words. The French or Frankish
1 Logan, Journal of Indian Archipelago, yi. p. 665.
Digitized by
Googk
280 DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE.
language is now a Romanic dialect, and its gram-
mar is but a blurred copy of the grammar of Cicero.
But its dictionary is full of Teutonic words, more or
less Romanized to suit the pronunciation of the
Roman inhabitants of Gaul. Among warlike terms
of German origin, we find in French guerre, the
same as war ; massacre, from metzeln, to cut down,
or metzgen, to butcher; magon, Metze, Stein-metze,
i. e. stone-cutter ; auberge, Italian albergo, the Ger-
man Herberge, barracks for the army, Old High-
German heriberga; bivouac, the German Beitoacht;
boulevard, German Bollwerk; bourg, German Burg;
breche, a breach, from brechen; havresac, German
Hafersack; haveron, Old High-German habaro, oats;
canapsa, the German Knappsack, Ess-sack, from
knappen, knabern, or Schnappsack;1 iperon, Italian
sperone, German Sporn ; heraut, Italian araldo, Ger-
man Herold, i. e. Heerwalt, or from Old High- Ger-
man harm, French harer, to call; marechal, Old
German mariscalco.
Many maritime words, again, came from German,
more particularly from Low-German. French char
loupe = Sloop, Dutch sloep ; cahute = Dutch kajuit,
German Kaue, or Koje; stribord, the right side of
a ship, English starboard, Anglo-Saxon steorbord,
Steuerbord; hdvre, Ha/en; Nord, Sud, Est, Ouest,
all corne from German.
But much commoner words are discovered to be
German under a French disguise. Thus, haie,
hedge, is Hecke ; hair, to hate, Anglo-Saxon hatian;
hameau, hamlet, Heim; hdter, to haste; honnir, to
blame, Gothic hdunjan, hd'hnen; harangue, (h)ring
* Danneil, WUrUrbuch der AUm&rldsch-plcUtdeuUchtn Mumdart, 185%
i. T.
Digitized by
Googk
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 281
as in ringleader. The initial A betrays the German
origin of all these words. Again, choisir, to choose,
is kiesen, A. S. cedsan, Gothic Jciusan, or Gothic kaus-
jart, to examine; danser, tanzen; causer, to chat,
kosen ; derober, to rob, rauben ; Spier, to spy, spahen ;
gratter, kratzen ; grimper, to climb, klimmen ; grincer,
grinsen, or Old High-German grimisdn; gripper,
greifen; rdlir, rosten; tirer, to tear; tomber, to
tumble ; guinder, to wind ; dSguerpir, to throw
away, iverfen.1
It was this language, this Germanized Latin,
which was adopted by the Norman invaders of
France, themselves equally Teutonic, and repre-
senting originally that third branch of the Teutonic
stock of speech which is known by the name of Scan-
dinavian. These Normans, or Northmen, speaking
their newly-acquired Franco- Roman dialect, became
afterwards the victors of Hastings, and their lan-
guage, for a time, ruled supreme in the palaces, law-
courts, churches, and colleges of England. The same
thing, however, which had happened to the Frank
conquerors of Gaul and the Norman conquerors of
Neustria happened again to the Norman conquerors
of England. They had to acquire the language of
their conquered subjects ; and as the Franks, though
attempting to speak the language of the Roman
provincials, retained large numbers of barbaric terms,
the Normans, though attempting to conform to the
rules of the Saxon grammar, retained many a Nor-
man word which they had brought with them from
France.
Taus the German word wise was common to the
l See Dies, Grammatik der RomanUchen Bprachen, passim.
Digitized by VjOOQlC
282 DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE.
High and the Low branches of the German lan-
guage ; it was a word as familiar to the Frank in-
vaders of Gaul as it was to the Saxon invaders of
England. In the mouths of the Roman citizens of
France, however, the German initial W had been
replaced by the more guttural sound of gu. Wise
had become guise, and in this new form it succeeded
in gaining a place side by side with its ancient pro-
totype, wise. By the same process guile, the Old
French guile, was adopted in English, though it was
the same word originally as the Anglo-Saxon wile^
which we have in wily. The changes have beeii
more violent through which the Old High-German
wetti, a pledge (Gothic vadi), became changed into
the mediaeval Latin w odium or vadium,1 Italian gag-
gio, and French gage. Nevertheless, we must rec-
ognize in the verbs to engage or disengage Norman
varieties of the same word which is preserved in the
pure Saxon forms to bet and to wed, literally to bind
or to pledge.
There are many words of the same kind which
have obtained admittance twice into the language of
England, once in their pure Saxon form, and again
in their Roman disguise. Words beginning in
Italian with gua, gue, gui, are almost invariably
of German origin. A few words are mentioned,
indeed, in which a Latin v seems to have been
changed into g. But as, according to general usage,
Latin v remains v in the Romance dialects, it would
be more correct to admit that in these exceptional
cases Latin words had first been adopted and cor-
rupted by the Germans, and then, as beginning with
1 Di«£, Lexicon Comparaiivum, s. ▼.
Digitized by
Googk
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 2S3
German w, and not with Latin v, been readopted by
the Roman provincials.
These exceptional cases, however, are very few
and somewhat doubtful. It was natural, no doubt,
to derive the Italian guado, a ford, the French gu£,
from Latin vadum. Yet the initial gua points first
to German, and there we find in Old High-German
wat, a ford, watan, to wade. The Spanish vadear
may be derived from Latin, or it may owe its origin
to a confusion in the minds of those who were
speaking and thinking in two languages, a Teutonic
and a Romanic. The Latin vadum and the German
wat may claim a distant relationship.
Guere in je ne crois guere was for a time traced
back to parum, varium, valide, avare, or grandem rem,
the Provencal granren. But, like the Italian guari,
it comes from wdri, true, which gradually assumed
the meaning of very.1 The Latin verus changes to
vero and vrai.
Guastare, French gdter, has been traced back to
Latin vastare ; but it is clearly derived from Old
High-German wastjan, to waste, though again a con-
fusion of the two words may be admitted in the
minds of the bilingual Franks.
Guepey wasp, is generally derived from vespa ; it
really comes from the German Wespe.2
It has frequently been pointed out that this very
fact, the double existence of the same word (warden
1 Diez, Lexicon Comp., a, y., second edition, proposes weiger instead of
wdrL
* In Ital. gcUpt and volpe, Span, vulpeja, Fr. goupil, Lat. vu'pccvla, and a
few more words of the same kind, mentioned by Diez (p. 267), the cause
of confusion is lees clear; but even if admitted as real exceptions, thej
would in no way invalidate the very general rule.
Digitized by
Googk
284 DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE.
and guardian, &c), has added much to the strength
and variety of English. Slight shades of meaning
can thus be kept distinct, which in other languages
must be allowed to run together. The English brisk,
frisky, and fresh, all come from the same source.1
Yet there is a great difference between a brisk
horse, a frisky horse, and a fresh horse, — a differ-
ence which it would be difficult to express in any
other language. It is a cause of weakness in lan-
guage if many ideas have to be expressed by the
same word, and fresh in English, though relieved by
brisk and frisky, embraces still a great variety of
conceptions. We hear of a fresh breeze, of fresh
water (opposed to stagnant), of fresh butter, of fresh
news, of a fresh hand, a freshman, of freshness of
body and mind ; and such a variation as a brisk fire,
a brisk debate, is therefore all the more welcome.
Fresh has passed through a Latin channel, as may
be seen from the change of its vowel, and to a cer-
tain extent from its taking the suffix merit in refresh-
ment, which is generally, though not entirely, re-
stricted to Latin words.2 Under a thoroughly for-
eign form it exists in English as fresco, in fresco-
paintings, so called because the paint was applied to
the walls whilst the plaster was still fresh or damp.
The same process explains the presence of double
forms, such as ship and skiff, the French esquif; from
which is derived the Old French esquiper, the Mod-
ern French Squiper, the English to equip. Or again,
sloop and shallop, the French chaloupe.
* Grimm, Deutsche Grammatxk, ii. 63,/rofcxn, frost, fruskun; 0. H. O.
/rwcm/7, victims (caro recens), friechUng, porcellas.
* After Saxon verbs, ment is found in shipment, casement, jk(/Uinemttjbr+
bodemenL
Digitized by
Googk
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 285
Thus bank and bench are German ; banquet is Ger-
man Romanized.
Bar is German (O. H. G. para) ; barrier is Ro-
manized. Cf. Span, barras, a bar, French embarras,
and English embarrassed.
Ball is German; balloon Romanized.
To pack is German ; bagage Romanized.
Ring, a circle, is German ; O. H. G. hring. To
harangue, to address a ring, to act as a ringleader, is
Romanized ; It aringa, Fr. la harangue.
Sometimes it happens that the popular instinct
of etymology reacts on these Romanized German
words, and, after tearing off their foreign mask, re-
stores to them a more homely expression. Thus the
German Krebs} the O. H. G. krebiz, is originally the
same word as the English crab. This hrebiz appears
in French as tcrevisse; it returned to England in
this outlandish form, and was by an off-hand ety-
mology reduced to the Modern English crayfish.
Thus filibuster seems to be derived from the Span-
ish filibote or flibote , but the Spanish word itself was
a corruption of the English fly-boat.
And as the German elements entered into the
English language at various times and under vatious
forms, so did the Latin. Latin elements flowed into
England at four distinct periods, and through four
distinct channels.
First, through the Roman legions and Roman
colonists, from the time of Caesar's conquest, 55 b. c,
to the withdrawal of the Roman legions in 412 : e. g.
colonia = coin ; castra = Chester ; stratum = street
Secondly, through the Christian missionaries and
priests, from the time of St. Augustine's landing in
Digitized by
Googk
286 DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE.
597 to the time of Alfred : e. g. candela = candle \
Kyriake = church ; diaconus = dean ; regula = rule ;
corona = crown ; discus = disA ; uncia = tncA.
Thirdly, through the Norman nobility and Norman
ecclesiastics and lawyers, who, from the days of Ed-
ward the Confessor, brought into England a large
number of Latin terms, either in their classical or in
their vulgar and Romanized form.
Fourthly, through the students of the classical lit-
erature of Rome, since the revival of learning to the
present day. These repeated importations of Latin
words account for the coexistence in English of
such terms as minster and monastery. Minster found
its way into English through the Christian mis-
sionaries, and is found in its corrupt or Anglicized
form in the earliest documents of the Anglo-Saxon
language. Monastery was the same word, only pro-
nounced with less corruption by later scholars, or
clergymen, familiar with the Latin idiom. Thus
paragraph is the Latin paragraphus, but slightly
altered ; pilcrowy pylcrafley and paraf, are vulgar cor-
ruptions of the same word.1 In a similar way, the
verb to blame became naturalized in England through
the Norman Conquest The original Latin or Greek
word from which the French bldmer was derived
kept its place in the form of to blaspheme in the
more cultivated language of the realm. Triumph
was a Latin word, naturally used in the ecclesiastical
and military language of every country. In its de-
graded form, la triomphe, it was peculiar to French,
and was brought into England by the Norman no-
bility as trump, trump card.2 We can watch the same
l See Promplorium Parvulorum, p. 888.
* Tiench,0» Word$t p. 156.
Digitized by VjOOQIC
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 287
process more fully in the history of the French lan-
guage. That language teems with Latin words
which, under various disguises, obtained repeated ad-
mittance into its dictionary. They came first with
the legions that settled in Gaul, and whose more or
less vulgar dialects supplanted the Celtic idiom of
the country. They came again in the track of Chris-
tian missionaries, and not unfrequently were smug-
gled in for the third time by the classical scholars of
a later age. The Latin sacramentum, in its military
acceptation, became the French serment ; in its eccle-
siastical meaning it appears as sacrement. Redemp-
tion in its military sense, became the French rangon,
ransom ; in its religious meaning it preserved the less
mutilated form of redemption. Other words belong-
ing to the same class are acheter,1 to buy, accepter, to
accept, both derived from the Latin acceptare. ChStif,
miserable, captif, both from Latin captions. Chose,
a thing, cause, a cause, both from Latin causa. Fa-
fon and faction, from Latin /actio ; meaning origi-
nally the manner of doing a thing, then peculiarity,
then party. Both fraile and fragile come from fra-
gilis. On and Vhomme, from homo. Noi'l, Christmas,
and natal, from natalis. Naif and natif from nativus.
Parole and parabole from parabola. Penser, to weigh
or ponder in one's mind, and peser, to weigh on
scales, both come from Latin pensare. Pension also
is derived from pensum. In Latin, too, expendo is
used in the sense of spending money, and of weigh-
ing or considering.
The Latin pronoun ille exists in French under two
different forms. It is the il of the pronoun of the
i Facta, p. 125.
Digitized by
Googk
288 DIFFERENT FOBMS IN THE SAME LANGUAGE.
third person, and the le of the definite article. Of
course it must not be supposed for a moment that
by any kind of agreement ille was divided into two
parts, il being put aside for the pronoun, and le for
the article. The pronoun il and elle in French, egH
and ella in Italian, el and ella in Spanish, are noth-
ing but provincial varieties of ille and ilia. The same
words, ille and ilia, used as articles, and therefore
pronounced more rapidly and without an accent
became gradually changed from il, which we see in
the Italian il to el, which we have in Spanish ; to lo
(ilium), which exists in Provencal and in Italian (lo
spirito) ; and to le, which appears in Provencal l dia-
lects and in French.
As there are certain laws which govern the tran-
sition of Latin into French and Italian, it is easy to
determine whether such a word as opSra in French
is of native growth, or imported from Italian. French
has invariably shortened the final a into e, and a
Latin p in the middle of words is generally changed
into French b or v. This is not the case in Italian
Thus the Latin apis, a bee, becomes in Italian ape}
in French abeille? The Latin capillus is the Italian
capello, the French cheveu. Thus opSra has become
asuvre in French, whereas in Italian it remained
opera,3 Spanish obra.
There is a small class of words in French which
ought to be mentioned here, in order to show under
1 Diez, Romanische Grammatxk, ii. 85.
* Diez, Rom. Gram. i. 177. There are exceptions to this rule; for in-
stance, Italian rt'tw, for ripa; savio, for sapio; and in French, such words
as vapeur, stupide% capitaine, Old French cheveiahu
* Dies, ii. 20. Opera is not the Latin opus, used as a feminine, but the
plural of opus. Such neutral plurals were frequently changed into Ro-
mance feminines, and used in the singular. Thus Latin gaudia, plural nsuL,
Digitized by
Googk
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 289
how many disguises words have slipped in again
and again into the precincts of that language. They
are words neither Teutonic nor Romance, but a
cross between the two. They are Latin in appear-
ance, but it would be impossible to trace them back
to Latin unless we knew that the people who spoke
this Latin were Germans who still thought in Ger-
man. If a German speaks a foreign tongue, he
commits certain mistakes which a Frenchman never
would commit, and vice versd. A German speaking
English would be inclined to say to bring a sacrifice ;
a Frenchman would never make that mistake. A
Frenchman, on the contrary, is apt to say that he
cannot attend any longer, meaning that he cannot
wait any longer. Englishmen, again, travelling
abroad, have been heard to call for Wdchter^ mean-
ing the waiter ; they have declared, in German, Ich
hdbe einen grossen Geist Sie nieder zu klopfen, mean-
ing they had a great mind to knock a person down ;
and they have announced in French, J'ai change man
esprit autotir de cette tasse de cafe, meaning that they
had changed their mind about a cup of coffee.
There are many more mistakes of that kind, which
grammarians call Germanisms, Gallicisms, or Angli-
cisms, and for which pupils are constantly reproved
by their masters.
Now the Germans who came to settle in Italy and
Gaul, and .who learnt to express themselves in Latin
is the French joie, fern, sing., Italian giofa. A diminutive of the French
joie is the Old French jotL, a little pleasure; the English jewel, the French
jow w.
Latin arma, neat plar. Italian and Sp. arma Fr. Parme
u folia «* lUfoglia Fr.femtte
" vela " ItandSp. vela Fr. wi*
* hatuaUa " It battaglia Fr. bataUk
Digitized by VjOOQIC
290 DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE.
font bien que mal, bad no such masters to reprove
them. On the contrary, their Roman subjects did
the best they could to understand their Latin jargon,
and, if they wished to be very polite, they would
probably repeat the mistakes which their masters had
committed. In this manner the most ungraromat-
ical, the most unidiomatic phrases would, after a
time, become current in the vulgar language.
No Roman would have expressed the idea of enter-
taining or amusing by intertenere Such an expres-
sion would have conveyed no meaning at all to
Caesar or Cicero. The Germans, however, were
accustomed to the idiomatic use of unterhalten, TJn*
terhaltung) and when they had to make themselves
understood in Latin they rendered unter by inter,
haUen by tenere, and thus formed entretenir, a word
owned neither by Latin nor German.
It is difficult, no doubt, to determine in each case
whether words like intertenere, in the sense of enter-
taining, were formed by Germans speaking in Latin
but thinking in German, or whether one and the same
metaphor suggested itself both to Romans and Ger-
mans. It might seem at first sight that the French
circonsUmce, circumstance, was a barbarous transla-
tion of the German Umstand, which expresses the
same idea by exactly the same metaphor. But if we
consult the later Latin literature, we find there, in
works which could hardly have experienced any in-
fluence of German idiom, circumstantia, in the sense
of quality or accident, and we learn from Quintilian,
v. 10, 104, that the word had been formed in Latin
as an equivalent of the Greek perlstasis.
In some cases, however, it admits of no doubt that
Digitized by
Googk
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 291
words now classical in the modern languages of
Europe were originally the unidiomatic blunders of
Germans attempting to express themselves in the
Latin of their conquered provinces.
The future is called in German Zukunft, which
means " what is to come." * There is no such word
in ancient Latin, but the Germans again translated
their conception of future time literally into Latin,
and thus formed Vavenir, what is to come, ce qui est
d venir.
One of the many German expressions for sick or
unwell is unpass. It is used even now, ivnpasslich,
Unpasslichkeit. The corresponding Latin expression
would have been <zger, but instead of this we find
the Provencal malapte, It. malato, Fr. malade. Mai-
apte is the Latin male-aptus, meaning unfits again an
unidiomatic rendering of icnpass. What happened
was this. Male-aptuB was at first as great a mistake
in Latin as if a German speaking English were to
take unpass in the sense of unpassend, and were tc
say, " that he was unfit," meaning he was unwell. But
as there was no one to correct the German lords and
masters, the expression mak-aptus was tolerated, was
probably repeated by good-natured Roman physi-
cians, and became after a time a recognized term.
One more word of the same kind, the presence of
which in French, Italian, and English it would be
impossible to explain except as a Germanism, as a
blunder committed by people who spoke in Latin,
but thought in German. *
Gegend in German means region or country. It
1 la Clans Groth's Fiv nit Leder ton Bingn un Beden veer SchUsvng ffoi-
fteen, 1864, tcbum, I e. to come, is used as an adjective: " Se kamt wedder
to tokum Jahr."
Digitized by
Googk
292 DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE.
is a recognized term, and it signified originally that
which is before or against, what forms the object of
our view. Now in Latin gegen, or against, would
be expressed by contra ; and the Germans, not recol-
lecting at once the Latin word regio, took to trans-
lating their idea of Gegend, that which was before
them, by contratum, or terra contrata. This became
the Italian contrada, the French contrte, the English
country.1
And here, in discussing words which, though orig-
inally distinct in origin and meaning, have in the
course of time become identical or nearly identical
in sound, I ought not to pass over in silence the
name of a scholar who, though best known in the
l Cf. M. MM Ueber Deutsche Schattirung Bomanischer Worte, in Kuhn'a
2eit$ckrift, v. 11.
I take this opportunity of stating that I never held the opinion ascribed
to me by M. Littre* (Journal des Savant*, avril 1856 ; Hi&toire de la Langu%
Franqaise, 1863, vol. i. p. 94), with regard to the origin of the Romance
languages. My object was to explain certain features of these languages
which, I hold, would be inexplicable if we looked upon French, Italian
and Spanish merely as secondary developments of Latin. They must be
explained, as I tried to show, by the fact that the people in whose minds
and mouths these modern dialects grew up, were not all Romans or Roman
provincials, but tribes thinking in German and trying to express them-
selves in Latin. It was this additional disturbing agency to which I en-
deavored to call attention, without for a moment wishing to deny other
more normal and generally admitted agencies which were at work in the
formation of the Neo- Latin dialects, as much as in all other languages ad-
vancing from what has been called a synthetic to an analytic state of gram-
mar. In trying to place this special agency in its proper light, I may have
expressed myself somewhat incautiously; but if I had to express again
my own view on the origin of the Romance languages, I could not do it
more clearly and accurately than in adopting the words of my eminent
critic: " A mon tour, venant, par la eerie de ces eludes, a m'occuper da
dl'bat ouvert, j'y prends une position interraeMiaire, pensant que, essen-
tiellement, c'est la tradition latino qui domine dans les languee romanes,
mais que l'invasion germanique leur a porte" un rude coup, et que de ce
conflit ou elles ont failli succomber, et avec elles la civilisation, il leur est
reste* des cicatrices encore apparent es et qui eont, a un certain point de vne,
ess nuances germaniques signalees par Max Miiller."
Digitized by VjOOQIC
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 293
annals of the physical sciences, deserves an honor-
able place in the history of the Science of Language.
Roger Bacon's views on language and etymology
are strangely in advance of his age. He called
etymology the tale of truth,1 and he was probably the .
first who conceived the idea of a Comparative Gram-
mar. He uses the strongest language against those
who proposed derivations of words in Latin, Greek,
and Hebrew without a due regard to the history of
these languages. " Brito," he says, " dares to derive
Gehenna from the Greek ge, earth, and ennos, deep,
though Gehenna is a Hebrew word, and cannot have
its origin in Greek."2 As an instance of words be-
coming identical in the course of time, he quotes
kenan as used in many mediaeval compounds. In
cenotaph, an empty tomb, ceno represents the Greek
kcvo's, empty. In cenobite, one of a religious order
living in a convent, ceno is the Greek icotvos, common.
In encenia, festivals kept in commemoration of the
foundation of churches, &<n, cenia answers to the
Greek kcuvos, new, these festivals being intended as
renewals of the memory of pious founders.8 Surely
| this does honor to the thirteenth century !
i Roger Bacon, Compendium Studii, cap. 7 (ed. Brewer, p. 449): " quo-
niara etymologia est sermo vel ratio veritatis."
* I c. cap. 7, p. 450. " Brito quidera indignissimus auctoritate, pluries
redit in vitiam de quo reprehendit Hugutionera et Papiam. Nam cum
dicit quod Gehenna dicitur a gey quod est terra, et ennoe, quod est profun-
dum, Hebraeum vocabulum docet oriri ex Groco; quia ge pro terra est
^ Gracum, et geherma est Hebraeura."
Uc. cap. 7, p. 457. " Similiter multa falsa dicuntur cum istis nomini-
bus, cenobium^ cenodoxia, encenia, cinomia, icenophagia, et hujusmodi simi-
lia. Et est error in simplicibus et compositis, et ignorantia horribilis.
Propter quod diligenter considerandum est quod multa fetorum dicuntur a
levy Graco, sed non omnia. Et sciendum quod cenon, apud nos prolatum
uno modo, scribitur apud Gnecos tribus modis. Primo per e breve, sicvt
Digitized by
Googk
294 DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE.
Accidents like those which we have hitherto die-
cussed are, no doubt, more frequent in the modern
history of speech, because, owing to ethnic migra-
tions and political convulsions, the dialects of neigh-
boring or distant races have become mixed up
together more and more with every century that has
passed over the ethnological surface of Europe. But
in ancient times also there had been migrations, and
wars, and colonies causing a dislocation and inter-
mixture of the various strata of human speech, and
the literary languages of Greece and Rome, however
uniform they may seem to us in their classical writ-
ings, had grown up, like French or English, by a
constant process of absorption and appropriation,
exercised on the various dialects of Italy and Greece.
What happened in French happened in Latin. As
the French are no longer aware that their paysan, a
peasant, and paien, a pagan, were originally but
slight dialectic varieties of the same Latin word
paganus, a villager, the citizen of Rome used the two
words luna, moon, and Lucina, the goddess, without
being aware that both were derived from the same
root. In luna the c belonging to the root lueerey to
shine, is elided; not by caprice or accident, but ac-
cording to general phonetic rule which requires the
omission of a guttural before a liquid. Thus lumen,
light, stands for luomen ; ezamen for exagmen\fiammaj
kenon, et sic est inane sea vacuum, a quo cenodoxia, qua) est Tana gloria.
. . . Secmido modo scribitur per diphthongum ex alpha H iota, sicut kainoa,
ct tunc idem est quod novum ; unde encomia, quod est innovatio vel dedi-
catio, vel nova festa et dedications ecclesiarum. . . . Tertio modo scri-
bitur per diphthongum ex omicron et iota, sicut koinoi. . . . Unde dicunt
cenon, a quo epicenum, communis generis. . . . Item a cenon, quod eat
commune, et Mas, quod est vita, dicitur cenobium, et cencbtia, quasi com-
■ranker viventea."
Digitized by
Googk
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 295
flame, for flagma, from flagtare, to burn ; flamen for
flagmen, the lighter, the priest (not brahman) ; lamo,
a butcher, if derived from a root akin to lacerate, to
lacerate, stands for lacnio. Contaminate, to contam-
inate, is certainly derived from the same verb tango,
to touch, from which we have contagio, contagion,
as well as integer, intact, entire. Contaminate, there-
fore, was originally contagminate. This is in fact
the same phonetic rule which, if applied to the Teu-
tonic languages, accounts for the change of German
Nagel into nail, Zagel into tail, Hagel into hail, Riegel
into rail, Regen into rain, Pflegel into flail, Segel
into sail ; and which, if applied to Greek and Latin,
helps us to discover the identity of the Greek Idchne",
wool, and Latin Idna ; of Greek atdchne, a spider, and
Latin ardnea. Though a scholar like Cicero 1 might
have been aware that ala, a wing, was but an ab-
breviated form of axilla, the arm-pit, the two words
were as distinct to the common citizen of Rome as
paten and paysan to the modern Frenchman. Tela,
a web, must, on the same principle, be derived from
tezela, and this from the verb tezere, to weave. Thus
mala, the cheek, is derived from maxilla, the jawbone,
and velum, a sail or veil, from vexilhim, anything
flying or moved by the wind, a streamer, a flag, or a
banner. Once in possession of this rule, we are able
to discover even in such modern and corrupt forms
as subtle, the same Latin root lexer e, to weave, which
appeared in tela. From texere was formed the Latin
adjective subtUis, that which is woven under or be-
neath, with the same metaphor which leads us to say
1 u Quomodo enim Tester Axilla Ala factns est nisi fuga litem rastioris,
ejnsm literara etiam e maxillU et taxillu et wxilh et paxillo consuetude
degatts Latiai sermoais eveltit" — Cicero, Orat 45, $ 153.
Digitized by
Googk
296 DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE.
fine spun ; and this dwindled down into the English
subtle.
Other words in Latin, the difference of which mast
be ascribed to the influence of local pronunciation,
are cors and cohors, nil and nihil, mi and mihi, prendo
and prehendo, prudens and providens, bruma, the win-
ter solstice, and brevissima, scil. dies, the shortest
day.1 Thus, again, susum stands for sursum, up-
ward, from sub and versum. Sub, it is true, means
generally below, under ; but, like the Greek hyp6, it
is used in the sense of " from below," and thus may
seem to have two meanings diametrically opposed
to each other, below and upward. Submtitere means
to place below, to lay down, to submit ; sublevare, to
lift from below, to raise up. Summus, a superlative
of sub, htfpatos, a superlative of hyp6, do not mean
the lowest but the highest.2 As sub-versum glides
into sursum and susum, so retroversum becomes re-
trorsum, retrosum, and rursum. Proversum becomes
prorsum, originally forward, straightforward ; and
hence oraiio prosa, straightforward speech or prose,
opposed to oraiio vincta, fettered or measured speech,
poetry.8
Now as we look upon JEolic and Doric, Ionic and
Attic, as dialects of one and the same language, as
we discover in the Romance languages mere varie-
ties of the Latin, and in the Scandinavian, the High-
German, and Low-German, only three branches of
one and the same stock, we must learn to look upon
Greek and Latin, Teutonic and Celtic, Slavonic,
1 Pott, Etymologi$ch* Fonchumgen, I p. 646.
* The Sanskrit upa and apart correspond to Greek into end Mpt W^
mk and ftper, Gothic uf and ufar.
* Quint 9, 4, ** oratio alia vincta atque contexta, alia lotata."
Digitized by \J\J\J
.gk
DIFFERENT FORMS IN THE SAME LANGUAGE. 29?
Sanskrit, and the ancient Persian, as so many va-
rieties of one and the same original type of speech,
which were fixed in the end as the classical organs
of the literature of the world. Taking this point of
view, we shall be able to understand how what hap-
pens in the modern, happened in the ancient periods
of the history of language. The same word, with
but slight dialectic variations, exists in Greek, Latin,
Gothic, and Sanskrit, and vocables which at first
sight appear totally different, are separated from
each other by no greater difference than that which
separates an Italian word from its cognate term in
French. There is little similarity to the naked eye
between pen and feather, yet if placed under the
microscope of comparative grammar, both words
disclose exactly the same structure. Both are de-
rived from a root pat, which in Sanskrit means to
fly, and which. is easily recognized in the Greek
pStomai9 I fly. From this root a Sanskrit word is
derived by means of the instrumental suffix tra, pat*
tra, or pata-tra, meaning the instrument of flying, a
wing, or a feather. From the same root another
substantive was derived, which became current in
the Latin dialect of the Aryan speech, patna or
petna, meaning equally an instrument of flying, or
a feather. This petna became changed into penna-^
a change which rests not merely on phonetic anal-
ogy, but is confirmed by Festus, who mentions the
intermediate Italian form, pesna.1 The Teutonic
dialect retained the same derivative which we saw
in Sanskrit, only modifying its pronunciation by
* Cf. Greek tperfioc, Latin resmus and remus. Trirttma occurs in the
inscription of the Column*. Rostrata.
Digitized by
Googk
298 THE SAME FORM IN DIFFERENT LANGUAGES.
substituting aspirated for hard consonants, accord
ing to rule. Thus patra had to be changed intc*
phathra, in which we easily recognize the English
feather. Thus pen and feather^ the one from a
Latin, the other from a Teutonic source, are estab-
lished as merely phonetic varieties of the same word,
analogous in every respect to such double words as
those which we pointed out in Latin, which we saw
in much larger numbers in French, and which im-
part not only the charm of variety, but the power of
minute exactness to the language of Chaucer, Shak-
speare, and Milton.
3. Different Words take the same Form in different
Languages.
We have examined in full detail two of the prop-
ositions which serve to prove that in scientific ety-
mology identity of origin is in no way dependent on
identity of sound or meaning. If words could for-
ever retain their original sound and their original
meaning, language would have no history at all ;
there would have been no confusion of tongues, and
our language would still be the language of our first
ancestors. But it is the very nature of language
to grow and to change, and unless we are able to
discover the rules of this change, and the laws of
this growth, we shall never succeed in tracing back
to their original source and primitive import the
manifold formations of human speech, scattered in
endless variety over all the villages, towns, countries,
and continents of our globe. The radical elements
of language are so extremely few, and the words
which constitute the dialects of mankind so count-
Digitized by
Googk
. THE SAME FORM IN DIFFERENT LANGUAGES. 299
less, that unless it had been possible to express the
infinitesimal shades of human thought by the slight-
est differences in derivation or pronunciation, we
should never understand how so colossal a fabric
could have been reared from materials so scanty.
Etymology is the knowledge of the changes of
words, and so far from expecting identity, or even
similarity of sound in the outward appearance of a
word, as now used in English, and as used by the
poets of the Veda, we should always be on our
guard against any etymology which would fain
make us believe that certain words which exist in
French existed in exactly the same form in Latin,
or that certain Latin words could be discovered
without the change of a single letter in Greek or
Sanskrit. If there is any truth in the laws which
govern the growth of language, we can lay it down
with perfect certainty, that words of identically the
same sound in English and in Sanskrit cannot be
the same words. And this leads lis to our third
proposition. It does happen now and then that in
languages, whether related to each other or not, cer-
tain words appear of identically the same sound
and with some similarity of meaning. These words,
which former etymologists seized upon as most con-
firmatory of their views, are now looked upon with
well-founded mistrust Attempts, for instance, are
frequently made at comparing Hebrew words with
the words of Aryan languages. If this is done with
a proper regard to the immense distance which sepa-
rates the Semitic from the Aryan languages, it de-
serves the highest credit But if, instead of being
satisfied with pointing out the faint coincidences
Digitized by
Googk
300 THE SAME FORM IN DIFFERENT LANGUAGES,
in the lowest and most general elements of speech,
scholars imagine they can discover isolated cases of
minute coincidence amidst the general disparity in
the grammar and dictionary of the Aryan and Se-
mitic families of speech, their attempts become un-
scientific and reprehensible.
It is surprising, considering the immense number
of words that might be formed by freely mixing the
twenty-five letters of our alphabet, that in languages
belonging to totally different families, the same ideas
should sometimes be expressed by the same or very
similar words. Dr. Eae, in order to prove some kind
of relationship between the Polynesian and Aryan
languages, quotes the Tahitian pura, to blaze as a
fire, the New Zealand kapura, fire, as similar to
Greek pyr, fire. He compares Polynesian ao, sun-
rise, with Eos; Hawaian mauna with mons; Ha-
waian ike, he saw or knew, with Sanskrit iksh, to
see ; manao, I think, with Sanskrit man, to think ;
noo, I perceive, and noo-noo, wise, with Sanskrit jnd,
to know ; orero or orelo, a continuous speech, with
oratio ; kola, I proclaim, with Greek kalein, to call ;
kalanga, continuous speech, with harangue ; kani and
kakani, to sing, with cano ; mele, a chanted poem,
with metes.1
It is easy to multiply instances of the same kind.
Thus in the Kafir language to beat is beta, to tell is
tyelo, hollow is uholo.2
In Modern Greek, eye is matt, a corruption of om-
1 See M. M., Turanian Languages, p. 05, seq. Pott, in Deutsche Mor-
genlandische Geselltchaji, ix. 430, containing an elaborate criticism on
M. M.'s Turanian Language*. The same author has collected some I
accidental coincidences in his Etymologische Fortchungtn, ii. 430.
* Appleyard, Kajir Language, p. 3.
Digitized by
Googk
THE SAME FORM IN DIFFERENT LANGUAGES. 301
motion ; m Polynesian, eye is mata, and in Lithu-
anian matau is to see.
And what applies to languages which, in the usual
sense of the word, are not related at all, such as He-
brew and English, or Hawaian and Greek, applies
with equal force to cognate languages. Here, too, a
perfect identity of sound between words of various
dialects is always suspicious. No scholar would
nowadays venture to compare to look with San-
skrit lokayati; to speed with Greek speudo\ to call
with Greek kalein ; to care with Latin cura. The
English sound of i, which in English expresses an
eye, oculus, is used in German in the sense of egg,
ovum; and it would not be unreasonable to take
both words as expressive of roundness, applied in
the one case to an egg, in the other to an eye. The
English eye, however, must be traced back to the
Anglo-Saxon edge, Gothic augd, German Auge, words
akin to Sanskrit akshi, the Latin oculus, the Greek
osse ; whereas the German Ei, which in Old High-
German forms its plural eigir, is identical with the
English egg, the Latin ovum, the Greek of-on, and
possibly connected with avis, bird. This Anglo-
Saxon edge, eye, dwindles down to y in daisy, and
to ow in window, supposing that window is the Old
Norse vindauga, the Swedish vindd'ga, the Old Eng-
glish windor.1 In Gothic, a window is called auga-
dauro, in Anglo-Saxon, edgduru, i. e. eye-door. In
island (which ought to be spelt Hand), the first por-
tion is neither egg nor eye, but a corruption of Gothic
akva, i. e. aqua, water; hence Anglo-Saxon e 6 land,
the Old Norse aland, waterland.
* Grimm, Deutsche OrammaHk, ii. pp. 198, 421.
Digitized by
Googk
302 THE SAME FORM IN DIFFERENT LANGUAGES.
What can be more tempting than to derive " an
the whole " from the Greek kath hdlon, from which
Catholic ? l Buttmann, in his •« Lexilogus," has no
misgivings whatever as to the identity of the Greek
hdlos and the English hale and whole and wholesome.
At present, a mere reference to " Grimm's Law "
enables any tyro in etymology to reject this identifi-
cation as impossible. First of all, whole, in the sense
of sound, is really the same word as hale. Both exist
in Anglo-Saxon under the form of hdl, in Gothic as
hail, German heil? Now, an initial aspirate in An-
glo-Saxon or Gothic presupposes a tenuis in Greek,
and if, therefore, the same word existed in Greek, it
could only have been kdlos, not hdlos.
In hdlos the asper points to an original s in San-
skrit and Latin, and hdlos has therefore been rightly
identified with Sanskrit sarva and Latin salvns and
sollus, in sollers, sollemnis, solliferrem, &c.
There is perhaps no etymology so generally acqui-
esced in as that which derives God from good. In
Danish good is god, but the identity of sound be-
tween the English God and the Danish god is merely
accidental ; the two words are distinct, and are kept
distinct in every dialect of the Teutonic family. As
in English we have God and good, we have in Anglo-
Saxon God and g6d ; in Gothic, Gvih and god ; in
Old High-German, Cot and cuot ; in German, Gott
and gut ; in Danish, Gud and god ; in Dutch, God
and goed. Though it is impossible to give a satis-
factory etymology of either God or good, it is clear
that two words which thus run parallel in all these
1 Pott, Etymol. Fortchungen, i. 774, seq. " Solium Osce totnm et sott-
dam significat." — Festus.
* Grimm, Deutsche Grammatik, i. pp. 389, 394.
Digitized by
Googk
THE SAME FORM IN THE SAME LANGUAGE. 303
dialects without ever meeting, cannot be traced back
to one central point. God was most likely an old
heathen name of the Deity, and for such a name the
supposed etymological meaning of good would be far
too modern, too abstract, too Christian.1 In the Old
Norse, Gob is actually found in the sense of a graven
image, an idol, and is then used as a neuter, whereas,
in the same language, Gu\ as a masculine, means
God. When, after their conversion to Christianity,
the Teutonic races used God as the name of the true
God, in the same manner as the Romanic nations
retained their old heathen word Deus, we find that in
Old High- German a new word was formed for false
gods or idols. They were called apcot, as if ex-gods.
The Modern German word for idol, Gd'tze, is but a
modified form of God, and the compound Oelgd'tze,
which is used in the same sense, seems actually to
point back to ancient stone idols, before which, in the
days of old, lamps were lighted and incense burned.
Luther, in translating the passage of Deuteronomy,
« And ye shall hew down the graven images of their
gods," uses the expression, u die Gd'tzen inrer Gd'tter"
What thus happens in different dialects may hap-
pen also in one and the same language; and this
leads us to the consideration of our fourth and last
proposition.
4. Different Words may take the same Form in one
and the same Language.
The same causes which make words which are
perfectly distinct in their origin to assume the same,
i In the language of the gipsies, devtl, meaning God, is connected with
Sanskrit devcu Kuhn, BeUrdge, I p. 147. Pott, Die Zigeuner, ii. p. 8U.
Digitized by
Googk
304 THE SAME FORM IN THE SAME LANGUAGE.
or very nearly the same sound in English and Ger
man, may produce a similar convergence between
two words in one and the same language. Nay, the
chances are, if we take into account the peculi-
arities of pronunciation and grammar in each dia-
lect, that perfect identity of sound between two
words, differing in origin, will occur more frequently
in one and the same than in different dialects. It
would seem to follow, also, that these cases of verbal
convergence are more frequent in modern than in
ancient languages ; for it is only by a constant pro-
cess of phonetic corruption, by a constant wearing
off of the sharp edges of words, that this verbal
assimilation can be explained. Many words in Latin
differ by their terminations only ; these terminations
were generally omitted in the modern Romance
dialects, and the result is, that these words are no
longer distinguishable in sound. Thus norms in
Latin means new; novetn, nine; the terminations
being dropped, both become in French neuf. Suum,
his, is pronounced in French son ; sonum, sound, is
reduced to the same form. In the same manner
ttmm, thine, and tonus, tone, become ton. The French
feu, fire, is the Latin focus ; feu, in the sense of late,
is not exactly Latin, — -at least, it is derived from
Latin in the most barbarous way. In the same man-
ner as we find in Spanish somos, sots, son, where sois
stands ungrammatically for Latin estis ; as in the
same language a gerund siendo is formed which
would seem to point to a barbarous Latin form,
essendo, so a past participle fuitus may have been
derived from the Latin perfect fui, I was ; and this
may have given rise to the French feu, late. Hence
we find both feu la reine and la feue reine.
Digitized by VjOOQ IC
THE SAME FORM IN THE SAME LANGUAGE. 305
Tt sometimes happens that three Latin words are
absorbed into one French sound. The sound of titer
conveys in French three distinct meanings ; it means
sea, mother, and mayor. Suppose that French had
never been written down, and had to be reduced to
writing for the first time by missionaries sent to Paris
from New Zealand, would not met, in their dictionary
of the French language, be put down with three dis-
tinct meanings, — meanings having no more in com-
mon than the explanations given in some of our old
Greek and Latin dictionaries ? It is no doubt one of
the advantages of the historical system of spelling
that the French are able to distinguish between la
mer, mare, le maire, major, la mere, mater; yet if
these words produce no confusion in the course of a
rapid conversation, they would hardly be more per-
plexing in reading, even though written phonetically.
There are instances where four and five words, all
of Latin origin, have dwindled away into one French
term. Ver, the worm, is Latin vermis ; vers, a verse,
is Latin versus ; verre, a glass, is Latin vitrum ; vert,
green, is Latin viridis; vair, fur, is Latin varius.
Nor is there any difference in pronunciation between
the French mai, the month of May, the Latin majus ;
mats, but, the Latin magis ; mes, the plural of my,
Latin mei ; and la maie, a trough, perhaps the Latin
mactra; or between sang, blood, sanguis; cent, a
Hundred, centum ; sans, without, sine ; sent, he feels,
$entit ; Jen, in U s*en va, inde.
Where the spelling is the same, as it is, for instance,
in lover, to praise, and louer, to let, attempts have not
been wanting to show that the second meaning was
derived from the first ; that louer, for instance, was
20
Digitized by VjOOQIC
306 THE SAMS FOBM IN THE SAME LANGUAGE.
used in the sense of letting, because yon have to
praise your lodgings before you can let them. Thus
fin,, fine, was connected with fin, the end, because
the end occasionally expresses the smallest point of
an object Now, in the first instance, both louer, to
let, and louer, to praise, are derived from Latin ; the
one is laudare, the other locate. In the other instance
we have to mark a second cause of verbal confusion
in French. Two words, the one derived from a Latin,
the other from a German source, met on the neutral
soil of France, and, after being divested of their na-
tional dress, ceased to be distinguishable from each
other. The same applies to the French causer. In
one sense it is the Latin causare, to cause ; in an-
other, the Old German chdson, the Modern German
kosen. As French borrows not only from German,
but also from Greek, we need not be surprised if in
le page, page, we meet with the Greek paidion, a
small boy, whereas la page is the Latin pagina, a
page or leaf.
There are cases, however, where French, Italian,
and Spanish words, though apparently invested with
two quite heterogeneous meanings, must neverthe-
less be referred to one and the same original. Voter,
to fly, is clearly the Latin volare ; but voter, to steal,
would seem at first sight to require a different ety*
mology. There is, however, no simple word, whether
in Latin, or Celtic, or Greek, or German, from which
voter, to steal, could be derived. Now, as we ob-
served that the same Latin word branched off into
two distinct French words by a gradual change of
pronunciation, we must here admit a similar bifurca-
tion, brought on by a gradual change of meaning
Digitized by
Googk
THE SAME FORM IN THE SAME LANGUAGE. 307
It would not, of course, be satisfactory to have re-
course to a mere gratuitous assumption, and to say
that a thief was called volator, a flyer, because he
flew away like a bird from his pursuers. But Pro-
fessor Diez has shown that in Old French, to steal
is embler, which is the mediaeval Latin imbulare,
used, for instance, in the " Lex Salica." This imbvlare
is the genuine Latin involare, which is used in Latin
of birds flying down,1 of men and women flying at
each other in a rage,9 of soldiers dashing upon an
enemy,8 and of thieves pouncing upon a thing not
their own.4 The same involare is used in Italian in
the sense of stealing, and in the Florentine dialect
it is pronounced imbolare, like the French embler.
It was this involare) with the sense of seizing, which
was abbreviated to the French voter. Voler, there-
fore, meant originally, not to fly away, but to fly
upon, just as the Latin impetus, assault, is derived
from the root pat, to fly, in Sanskrit, from which we
derived penna and feather. A complete dictionary
of words of this kind in French has been published
by M. E. Zlatagorskoi, under the title, " Essai d'un
Dictionnaire des Homonymes de la Langue Fran-
Saise" (Leipzig, 1862), and a similar dictionary
might be composed in English. For here, too, we
1 "Neque enim debent (aves) ipsis nidis involare; ne, dum adsiliunt,
pedibus ova confringanL" — Col. 8, 8, 5.
* u Vix me contineo, quin involem in capillam, monstrum." — Ter. Etm.
M,80.
8 * Adeoqae improvisi castra involavere." — Tac. B. 4, 88.
4 " Remitte pallium mini meum quod involasti." — Cat 25, 6. These
passages are taken from White and Riddle's Latin-EngKth Dictionary, a
work which deserves the highest credit for the careful and thoughtful
manner in which the meanings of each word are arranged and built up
trchitecturally, story on story.
Digitized by
Googk
308 THE SAME FORM IN THE SAME LANGUAGE.
find not only Romance words differing in origin and
becoming identical in form, but Saxon words like-
wise; nay, not unfrequently we meet with words
of Saxon origin which have become outwardly
identical with words of Romance origin. For in-
stance : —
I. to blow .
A. S. bldwan, the wind blows
to blow .
A. S. blowian, the flower blows
to cleave
A. S. clijian, to stick
to cleave
A. S. clufan, to sunder
a hawk .
A. S. hafucy a bird ; German Habicht
to hawk .
to offer for sale, German hdken
to last .
A. S. gelastan, to endure
last . .
A. S. latosl, latest
last . .
A. S. hlcest, burden
last . .
A. S. last, mould for making shoes
to lie . .
A. S. licgan, to repose
to lie . .
A. S. leogan, to speak untruth
ear . .
A. S. edret the ear ; Lat auris
ear . .
A. S. edr, the ear of corn; Gothic ahs;
man Ahre
Gei*
II. count
Latin comes
to count .
Latin computare
to repair
Latin reparare
to repair
Latin repatriare
tense
Latin tempus
tense
Latin tensus
vice . .
Latin tritium
vice . .
Latin vice
HL corn . .
A. S. corn, in the fields
corn . .
Latin cornu, on the feet
sage . •
A. S. salwige, a plant
sage . .
Latin *aptu*
to see
A. S. seohan
see . .
Latin 9€<fc*
scale
A. S. «ca/ti, of a balanoe
scale
A. S. scealu, of a fish
Digitized by
Googk
THE SAME FORM IN THE SAME LANGUAGE. 309
scale . Latin scala, steps
sound . A. S. sund, hale
sound . A. N. sund, of the sea, from surimman
sound . Latin sonus, tone
sound . Latin subundare, to dive 1
Although, as I said before, the number of these
equivocal words will increase with the progress of
phonetic corruption, yet they exist likewise in what
we are accustomed to call ancient languages. There
is not one of these languages so ancient as not to
disclose to the eye of an accurate observer a distant
past. In Latin, in Greek, and even in Sanskrit,
phonetic corruption has been at work, smoothing the
primitive asperity of language, and now and then
producing exactly the same effects which we have
just been watching in French and English. Thus,
Latin est is not only the Sanskrit asti, the Greek esti,
but it likewise stands for Latin edity he eats. Now,
as in German ist has equally these two meanings,
though they are kept distinct by a difference of spell-
ing, elaborate attempts have been made to prove
that the auxiliary verb was derived from a verb
which originally meant to eat, — eating being sup-
posed to have been the most natural assertion of
our existence.
The Greek ids means both arrow and poison ; and
here again attempts were made to derive either arrow
from poison, or poison from arrow.2 Though these
two words occur in the most ancient Greek, they are
nevertheless each of them secondary modifications
* Large numbers of similar words in Matzner, EnglUche Qrammatik, i.
p. 187; Koch, Hittoruche GhrammaUk der EngUtchen Bpracke, i. p. 223.
* The coincidence of t6£ov, a bow, and to&jcov, poison for smearing
arrows (hence intoxication), is curious.
Digitized by
Googk
310 THE SAME FORM IN THE SAME LANGUAGE.
of two originally distinct words. This can be seen
by reference to Sanskrit, where arrow is wAm, whereas
poison is visha, Latin virus. It is through the influ-
ence of two phonetic laws peculiar to the Greek
language — the one allowing the dropping of a
sibilant between two vowels, the other the elision
of the initial r, the so-called digamma — that uhu
and visha converged towards the Greek ids.
There are three roots in Sanskrit which in Greek
assume one and the same form, and would be almost
undistinguishable except for the light which is thrown
upon them from cognate idioms. Nah, in Sanskrit,
means to bind, to join together; snu, in Sanskrit,
means to flow, or to swim ; nas, in Sanskrit, means
to come. These three roots assume in Greek the
form neo.
N6o, fut. neso (the Sanskrit NAH), means to spin,
originally to join together ; it is the German ndhen,
to sew, Latin nere. Here we have only to observe
the loss of the original aspirate A, which reappears,
however, in the Greek verb nethd, I spin ; and the
former existence of which can be discovered in Latin
also, where the c of necto points to the original gut-
tural A.
SNUj snauti, to run, appears in Greek as nS5.
This nto stands for sneVo. 8 is elided as in mikr6s
for smikrds,1 and the digamma disappears, as usual,
between two vowels. It reappears, however, as soon
as it stands no longer in this position. Hence fut
neusomaij aor. eneusa. From this root, or rather from
the still simpler and more primitive root ntf, the
* Cf. Mehlhorn, § 54. Also ofaXXu, fallo; ofoyyoc, tangos. FeaUa
Mentions in Latin, smitto and mitto, stritarus and mtavos.
Digitized by
Googk
THE SAME FORM IK THE SAME LANGUAGE. 311
Aryan languages derived their word for ship, origi-
nally the swimmer ; Sanskrit naus% ndvas ; Greek naUs^
nets ; Latin navis ; and likewise their word for snow,
the Gothic snaivs, the Latin nix, but nivis, like vivo,
vixi. Secondary forms of nu or snu are the Sanskrit
causative snavayati, corresponding to the Latin nare,
which grows again into natare. By the addition of
a guttural, we receive the Greek necho, I swim, from
which nisoSj an island, and Ndxos, the island. The
German Nachen, too, shows the same tendency to
replace the final v by a guttural.
The third root is the Sanskrit nas, to come, the
Vedic nasati. Here we have only to apply the
Greek euphonic law, which necessitates the elision
of an s between two vowels; and, as our former
rule with regard to the digamma reduced neFo to
nSdy this will reduce the original nSso to the same
neo. Again, as in our former instance, the removal
of the cause removed the effect, the digamma reap-
pearing whenever it was followed by a consonant,
so in this instance the s rises again to the surface
when it is followed by a consonant, as we see in
ndstos, the return, from ntesthai.
If, then, we have established that sound etymol-
ogy has nothing to do with sound, what other
method is to be followed in order to prove the
derivation of a word to be true and trustworthy ?
Our answer is, We must discover the laws which
regulate the changes of letters. If it were by mere
accident that the ancient word for tear took the
form asm in Sanskrit, ddkry in Greek, lacruma in
Latin, tagr in Gothic, a scientific treatment of ety-
mology would be an impossibility. But this is not
Digitized by VjOOQIC
312 THE SAME FORM IN THE SAME LANGUAGE.
the case. In spite of the apparent dissimilarity of
the words for tear in English and French, there is
not an inch of ground between these two extremes,
tear and larme, that cannot be bridged over by Com-
parative Philology. We believe, therefore, until the
contrary has been proved, that there is law and order
in the growth of language, as in the growth of any
other production of nature, and that the changes
which we observe in the history of human speech
are not the result of chance, but are constrained by
general and ascertainable laws.
Digitized by
Googk
LECTURE VIL
ON THE POWERS OF ROOTS.
Apter we have removed everything that is formal;
artificial, intelligible in words, there remains always
something that is not merely formal, not the result
of grammatical art, not intelligible, and this we call
for the present a root or a radical element. If we
take such a word as historically, we can separate
from it the termination of the adverb, ly, the termi-
nation of the adjective aL This leaves us historic,
the Latin historicus. Here we can again remove the
adjectival suffix cus, by which historicus is derived
from histor or historia. Now historia, again, is
formed by means of the feminine suffix ia, which
produces abstract nouns, from histor. Histor is a
Greek word, and it is in reality a corruption of Kstor.
Both forms, however, occur; the spiritus asper in-
stead of the spiritus lenis, in the beginning of the
word, may be ascribed to dialectic influences. Then
istor, again, has to be divided into is and tor, tor be-
ing the nom. sing, of the derivative suffix tar, which
we have in Latin dd-tor, Sanskrit, dd-tar, Greek
do-ter, a giver, and the radical element is. In w, the
s is a modification of d, for d in Greek, if followed
immediately by a t> is changed to s. Thus we arrive
at last at the root id, which we have in Greek oida,
Digitized
byGoogk
314 BOOTS.
in Sanskrit veda, the non-reduplicated perfect of the
root vid, the English to wit, to know. Histor, there-
fore, meant originally a knower, or a finder, historic^
knowledge. Beyond the root vid we cannot go, nor
can we tell why vid means to see, or to find, or to
Know. Nor should we gain much if from vid we
appealed to the preposition vi, which means asunder,
and might be supposed to have imparted to vid the
power of dividing, singling out, perceiving (dis-cerno).1
It is true there is the same similarity of meaning in
the Hebrew preposition bin, between, and the verb
bin, to know, but why bin should mean between is
again a question which we cannot hope to clear up
Dy mere etymological analysis.
All that we can safely maintain with regard to
the nature of the Aryan roots is this, that they have
definite forms and definite meanings. However
chaotic the origin of language may by some scholars
be supposed to have been, certain it is that here, as
in all other subjects of physical research, we must
attempt to draw a line which may separate the
Chaos from the Kosmos. When the Aryan lan-
guages began to assume their individuality, their
roots had become typical, both in form and mean-
ing. They were no longer mere interjections with
varying and indeterminate vowels, with consonants
floating about from guttural to labial contact, and
uncertain between surd, sonant, or aspirated enunci-
ation. Nor were they the expressions of mere im*
pressions of the moment, of single, abrupt states of
feeling that had no reference to other sensations of a
similar or dissimilar character. Language, if it then
1 On the supposed original connection between vi end dW, see Petit
Etyn. Untor*. i. 705. Lectures, First Series, p. 44.
Digitized by VjOOQIC
ONOMATOPOEIA. 315
deserved that name, may at one time have been in
that chaotic condition; nay, there are some small
portions in almost every language which seem to
date from that lowest epoch. Interjections, though
they cannot be treated as parts of speech, are never-
theless ingredients of our conversation ; so are the
clicks pf the Bushmen and Hottentots, which have
been well described as remnants of animal speech.
Again, there are in many languages words, if we
may call them so, consisting of mere imitations of
the cries of animals or the sounds of nature, and
some of them have been carried along by the stream
of language into the current of nouns and verbs.
It is this class of words which the Greeks meant
when they spoke of onomatopoeia. But do not let
us suppose that because onomatopoeia means making
of words, the Greeks supposed all words to owe their
origin to onomatopoeia, or imitation of sound. Noth-
ing would have been more remote from their minds.
By onomatopoeia they meant to designate not real
words, but made, artificial, imitative words, — words
that any one could make at a moment's notice.
Even the earliest of Greek philosophers had seen
enough of language to know that the key to its
mysteries could not be bought so cheaply. When
Aristotle1 calls words imitations (mimemata), he
does not mean those downright imitations, as when
we call a cow a moo, or a dog a bow-wow. His
statements and those of Plato2 on language must
be read in connection with the statements of earlier
l RhtL HL 1. rh ydp bvoftara fUf^furh &mv, 6*$p£* & teal ij few}
wavruv fUfiqTUcoTCtTOV ruv fiopiuv fyfdv.
1 Plato, Cratyku, 423 B. foofia &pa itrriv, «f fotite, fUfjajfia fuv# kKtivoi
I fufuirai icat bvopafrt 6 fUftoOfievoc r$ fupp, 6rav fitpjrnu.
Digitized by
Googk
316 GREEK THEORIES ON LANGUAGE.
philosophers, such as Pythagoras (540-510), Hera-
clitus (503), Democritus (430-410), and others, that
we may see how much bad been achieved before
them, how many guesses on language had been
made and refuted before they in turn pronounced
their verdict Although we possess but scant, ab-
rupt, and oracular sayings which are ascribed to
those early sages, yet these are sufficient to show-
that they had pierced through the surface of lan-
guage, and that the real difficulties of the origin of
speech had not escaped their notice. When we
translate the enigmatic and poetical utterances of
Heraclitus into our modern, dry, and definite phrase-
ology, we can hardly do them justice. Perfect as they
are when seen in their dark shrines, they crumble to
dust as soon as they are touched by the bright rays
of our modern philosophy. Yet if we can descend
ourselves into the dark catacombs of ancient thought,
we feel that we are there in the presence of men
who, if they lived with us and could but speak our
language, would be looked upon as giants. They
certainly had this one advantage over us, that their
eyes had not been dimmed by the dust raised in the
wars of words that have been going on since their
time for more than two thousand years. When we
are told that the principal difference of opinion that
separated the philosophers of old with regard to the
nature and origin of language is expressed by the
two words physei and thtsei, " naturally " and " arti-
ficially ,w we learn very little from such general terms.
We must know the history of those words, which
were watch-words in every school of philosophy, be-
fore they dwindled down to mere technical terms.
Digitized by
Googk
GREEK THEORIES ON LANGUAGE. 317
With the later sophists thSsei, " artificially," or the
still earlier n6m6> " conventionally," meant no longer
what they meant with the fathers of Greek philos-
ophy ; nay, they sometimes assumed the very oppo-
site meaning. A sophist like Hermogenes, in order
to prove that language existed conventionally, main-
tained that an apple might have been called a plum,
and a plum an apple, if people had only agreed to
do so.1 Another2 pointed in triumph to his slave,
to whom he had actually given a new name, by
calling him " Yet," in order to prove that any word
might be significative. Nor were the arguments in
favor of the natural origin of language of a better
kind, when the efficacy of curses was quoted to
show that words endowed with such powers could
not have a merely human or conventional origin.8
Such was not the reasoning of Heraclitus or De-
mocritus. The language in which they spoke, the
whole world of thought in which they lived, did not
allow them to discuss the nature and origin of lan-
guage after the fashion of these sophists, nor after
our own fashion. They had to speak in parables, in
l Lersch, SprachpkUowphie der AUen, i. p. 28. AmmonUu Hermiaa ad
AristoL de Interpr. p. 26 A. 01 fttv ovro rd dioei Xryovotv ug k$bv bruovv
ruif av&p&nw bcaorov tuv npayphrutv dvofia&iv utu av ktifry IvSpan, ko-
Gamp rEpfwyhnjc ftiov, . . . 0/ <fc ovx oflrwf, oJOua rid&r&ai fih ra 6v6-
para imd fiovov rov bvopadfrov, tovtov & elvai rbv hrurriytova T7jg tybaiv%
tuv npayparuv, oUclov r§ Uaarov tuv bvruv fvcei hrtftjjulfiVTa dvofia, fj
rbv vmfperoufievov t£ iirurrfffiovt.
* L c. L 42. AmiMyniut Etrmxaz ad AristoL de Interpret, p. 103. EI &
ravra bpduc Atyerat, SfjTuov uc ovk airodetfifuda rbv JtaXeKTuebv bubdupov
■Kocav oiofievov Quvftv OT/fiavriK^v elvai, not jrpbc nlortv tovtov Kokioavra
tuv tavrov rtva oUeruv to ovAXoytorucQ owdtofia 'A.2.Xafiijv koI uXXov
tiftXu ovpdiofiu' noiav yap *l-ovotv at mavrai ^oval oyuaoiav fvatuf
nvoc h tvepyeiac if ira&ovf, iij&airep ra fntpara ^eirdv not itiaaai.
• Lersch, p. 44.
Digitized by
Googk
313 GREEK THEORIES ON LANGUAGE.
lull, weighty, suggestive poetry, poetry that cannot
be translated without an anachronism. We mast
take their words, such as they are, with all their
vagueness and all their depth, but we must not judge
them by these words as if these words were spoken
by ourselves. The oracle on languages which is
ascribed to Heraclitus was certainly his own. Com-
mentators may have spoiled, but they could not have
invented it Heraclitus held that words exist natu-
rally, but he did not confine himself to that technical
phraseology. Words, he said,1 are like the shadows
of things, like the pictures of trees and mountains
reflected in the river, like our own images when we
look into a mirror. This sounds like Heraclitus;
his sentences are always like nuggets of gold, to
use his own simile,2 without any of the rubbish
through which philosophers have to dig before they
can bring to light solid truth. He is likewise re-
ported to have said, that to use any words except
those supplied by nature for each thing, was not to
speak, but only to make a noise. What Heraclitus
meant by his simile, or by the word " nature," if ha
used it, we cannot know definitely ; but we know,
at all events, what he did not mean, namely, that
man imposed what names he pleased on the objects
around him. To have perceived that at that time,
to have given any thought to that problem in the
days when Heraclitus lived, stamps him once for all
as a philosopher, ignorant though he may have been
of all the rules of our logic, and our rhetoric, and our
1 Lersch, L c, i. 11. Ammonins ad Arist. de Interpret p. 94 B, ed. Aid.
* Bernays, Neue BruchstUcke des HtracUtm von Ephesut, RMdnUckts
Museum for Philologie, x. p. 242. jpwdv oi dt&fievoi yrjv iroKfyp Apfo.
90101 Kai evpioKovoi bXiyov. Clemens Stromal, iv. 2, p. 565 P.
Digitized by
Googk
GBEEK THEORIES ON LANGUAGE. 319
grammar. It is commonly supposed that, as on all
other subjects, so on the subject of language, Democ-
ritus took the opposite view of the dark thinker, nor
can we doubt that Democritus represented language
as due to thSsis, i. e. institution, art, convention.
None of these terms, however, can more than indicate
the meaning of thesis. The lengthy arguments which
are ascribed to him * in support of his theory savor
of modern thought, but the similes again, which
go by his name, are certainly his own. Democritus
called words agdlmata phdneenta, statues in sound.
Here, too, we have the pithy expression of ancient
philosophy. Words are not natural images, images
thrown by nature on the mirror of the soul ; they are
statues, works of art, only not in stone or brass,
but in sound. Such is the opinion of Democritus,
though we must take care not to stretch his words
beyond their proper intent If we translate thSsei
by artificial, we must not take artificial in the sense
of arbitrary. If we translate n6mo by conventional,
we must not take it to mean accidental. The same
philosopher would, for instance, have maintained
that what we call sweet or sour, warm or cold, is
likewise so thSsei or conventionally, but by no means
arbitrarily. The war-cries of ph{jsei or thSsei, which
are heard through the whole history of these distant
1 Lerach, i. p. 14. Proclus, ad PlaL CraL p. 6. 'O 6k ArjfWKpiTOi Maei
Aeyuv ra bvoftara, 6uk reaaapuv kmx&pypaTW tovto KareeKevQ&v Ik
TJTf dpuwfuaf • rd ydp duupopa irpayfiara r€> a&rC> koXowtcu 6v6/mti • ofa
6pa fbtm rd bvofia* not he rife noTivowfuac ' el yiip dtafopa bvofiara M
rd abrb nal h vpayfta fyappdoovotv, teal hra?L?j)Xaf 6nep a&Ovarov • rpvrbv
he rift ruv bvopdruv (tera&ioeot: • did, ri ydp rbv JAptoroic7j£a ykv UXaruva,
rbv 6k Tiprapov Befypotnov fiercnfOfiteaftev, el fvoei rd bvbyuaxa ; tit 6k rfc
tQv dfjoiuv kXXetyeuc • did, ri dbrd fikv 1% fyuvrjoeus TJtyopxv fpcvetv, awb
6k Tfc 6uuuooivjK obn kri napovop&frpev ; tOxq apa koI ob fvoei rd bvo/tara.
Digitized by
Googk
320 GBEEK THEORIES ON LANGUAGE.
battles of thought, involved not only philosophical,
but political, moral, religious interests. We shall
best understand their meaning if we watch their
application to moral ideas. Philolaos, the famous
Pythagorean philosopher, held that virtue existed by
nature, not by institution. What did he mean ? He
meant what we mean when we say that virtue was
not an invention of men who agreed to call some
things good and others bad, but that there is a voice
of conscience within us, the utterance of a divine
law, independent of human statutes and traditions,
self-evident, irrefragable. Yet even those who main-
tained that morality was but another name for legal-
ity, and that good and bad were simply conventional
terms, insisted strongly on the broad distinction be-
tween law and the caprice of individuals. The same
in language. When Democritus said that words
were not natural images, natural echoes, but works
of art in sound, he did not mean to degrade lan-
guage to a mere conglomerate of sound. On the
contrary, had he, with his terminology, ascribed lan-
guage to nature, nature being with him the mere
concurrence of atoms, he would have shown less
insight into the origin, less regard for the law and
order which pervade language. Language, he said,
exists by institution ; but how he must have guarded
his words against any possible misapprehension,
how he must have protested against the confusion
of the two ideas, conventional and arbitrary, we
may gather from the expression ascribed to him by
a later scholiast, that words were statues in sound,
but statues not made by the bands of men, but by
the gods themselves.1 The boldness and pregnancy
, l Olynqtiodorui ad Plat Pkikbum, p. 242, 6n ayakpara (^jvffevra *d
Digitized by \*JKJVJ
aiv
GKEEK THEORIES ON LANGUAGE. 321
of such expressions are the best guaranty of their
genuineness, and to throw them aside as inventions
of later writers would betray an utter disregard of
the criteria by which we distinguish ancient and
modern thought.
Our present object, however, is not to find out what
these early philosophers thought of language, — I am
afraid we shall never be able to do that, — but only
to guard against their memory being insulted, and
their names abused for sanctioning the shallow tvis-
dom of later ages. It is sufficient if we only see
clearly that, with the ancient Greeks, language was
not considered as mere onomatopoeia, although that
name means, literally, making of names. I should
not venture to explain what Pythagoras meant by
saying, "the wisest of all things is Number, and
next to Number, that which gives names."1 But
of this I feel certain, that by the Second in Wisdom
in the universe, even though he may have represented
him exoterically as a human being, as the oldest and
wisest of men,2 Pythagoras did not mean the man
who, when he heard a cow say moo ! succeeded in
repeating that sound, and fixed it as the name of the
animal. As to Plato and Aristotle, it is hardly ne-
cessary to defend them against the imputation of
tracing language back to onomatopoeia. Even Epicti-
nw, who is reported to have said that in the first
formation of language men acted unconsciously,
moved by nature, as in coughing, sneezing, lowing,
Ttt&ro iorl tuv deuv, <&f Atifid/cpiTOC. It is curious that Lersch, who
quotes this passage (iii 19), should, nevertheless, have ascribed to D«-
mocritus the opinion of the purely human origin of language (1. 18 J.
1 Lersch, I c i. 26.
« Ibid. I c L 27.
21
Digitized by
Googk
322 GREEK THEORIES ON LANGUAGE.
barking, or sighing, admitted that this would account
only for one half of language, and that some agree-
ment must have taken place before language really
began, before people could know what each person
meant by these uncouth utterances.1 In this, Epicu-
rus shows a more correct appreciation of the nature
of language than many who profess to hold his theo-
ries at present. He met the objection that words, if
suggested by nature, ought to be the same in all
countries, by a remark in which he anticipated Hum-
boldt, viz., that human nature is affected differently
in different countries, that different views are formed
of things, and that these different affections and
views influence the formation of words peculiar to
each nation. He saw that the sounds of nature
would never have grown into articulate language
without passing through a second stage, which he
represents as an agreement or an understanding to
use a certain sound for a certain conception. Let us
substitute for this Epicurean idea of a conventional
agreement an idea which did not exist in his time,
and the full elaboration of which in our own time
we owe to the genius of Darwin ; — let us place
instead of agreement, Natural Selection, or, as I
called it in my former Lectures, Natural Elimina*
1 Diogenes Laertiua, Epicurus, § 75. 'O&ev not Til bvopara i£ &PX&
$ Woei yevio&ai, MX ahrh( Tag fvoeic tuv to&punuv ko&' ixatrra Hbn
Idea naoxm><ta? nathj, koI Idta Xafipavovoae ^avrdo/wra, Idiug Tbv 6£pa
kiarefmeiv, ot&M>iuvov fy' endoruv tuv na&uv koX tuv ^avraaft&rup, 6g
&v nore k<U ii irapd. toOq T&irovg tuv k&vuv dtaQopd eltf, mT<nepa» 6k
KQtvuc Ka$' btnora t&vri t& X6ia Te&yvat, npbg rd T<if bqkuaus Ijtto*
tyQifioXovc yevco&cu, dtoqtotc , Kal awrofioiipuc 6rjXovfih>ag • nv<L (ft xai
ob owopupeva wpayftara ela^ipovrac, wdc owetterag napeyyv^atu Tt*dg
f&6yyovg uv Toi)g fikv avayKao&hnag ttvatuvrjoai, Todf & tu AoyiApt
ifojdvovs mrik t^v idjuortiv alriav ovrug ipfttfvevaai. — Lench, i. W.
Digitized by
Googk
NATURAL SELECTION. 323
fw?w, and we shall then arrive, I believe, at an under*
standing with Epicurus^ and even with some of his
modern followers. As a number of sensuous im-
pressions, received by man, produce a mental image
or a perception, and, secondly, as a number of such
perceptions produce a general notion, we may under-
stand that a number of sensuous impressions may
cause a corresponding vocal expression, a cry, an
interjection, or some imitation of the sound that
happens to form part of the sensuous impressions ;
and, secondly, that a number of such vocal expres-
sions may be merged into one general expression,
and leave behind the root as the sign belonging to a
general notion. But as there is in man a faculty of
reason which guides and governs the formation of
sensuous impressions into perceptions, and of per-
ceptions into general notions, the gradual formation
of roots out of mere natural cries or imitations takes
place under the same rational control. General no-
tions are not formed at random, but according to
law, that law being our reason within, corresponding
to the reason without — to the reason, if I may so
call it, of nature. Natural selection, if we could but
always see it, is invariably rational selection. It is
not any accidental variety that survives and perpetu-
ates itself; it is the individual which comes nearest
to the original intention of its creator, or what is
best calculated to accomplish the ends for which the
type or species to which it belongs was called into
being, that conquers in the great struggle for life.
So it is in thought and language. Not every ran-
dom perception is raised to the dignity of a general
notion, but only the constantly recurring, the strong-
Digitized
byGoogk
324 NATURAL SELECTION.
est, the most useful ; and out of the endless number
of general notions that suggest themselves to the
observing and gathering mind, those only survive
and receive definite phonetic expression which are
absolutely requisite for carrying on the work of life.
Many perceptions which naturally present them*
selves to our minds have never been gathered up
into general notions, and accordingly they have not
received a name. There is no general notion to
comprehend all blue flowers or all red stones; no
name that includes horses and dogs, but excludes
oxen and sheep. The Greek language has never
produced a word to express animal as opposed to
man, and the word zdon, which, like animal, com-
prises all living creatures, is post- Homeric.1 Locke
has called attention to the fact that in English there
is a special word for killing a man, namely, murder^
while there is none for killing a sheep ; that there is
a special designation for the murder of a father,
namely, parricide, but none for the murder of a son
or a neighbor. " Thus the mind," he writes,2 " in
mixed modes, arbitrarily unites into complex ideas
such as it finds convenient ; whilst others that have
altogether as much union in nature are left loose,
and never combined into one idea because they have
no need of one name." And again, "Colshire, drill*
ing, filtration, cokobation, are words standing for cer-
tain complex ideas, which, being seldom in the minds
of any but the few whose particular employments do
at every turn suggest them to their thoughts, those
names of them are not generally understood but by
smiths and chemists, who having framed the com-
1 Curtius, Grmdt&ge, I 78.
* Locke, Jn ike ZMentanfing, HL 5, «.
Digitized by vjiOOQ LC
NATURAL SELECTION. 325
plex ideas which these words stand for, and having
given names to them or received them from others
upon hearing of these names in communication,
readily conceive those ideas in their minds; as by
cohobation, all the simple ideas of distilling and the
pouring the liquor distilled from anything back
upon the remaining matter, and distilling it again*
Thus we see ttat there are great varieties of simple
ideas, as of tastes and smells, which have no names,
and of modes many more, which either not having
been generally enough observed, or else not being of
any great use to be taken notice of in the affairs and
concerns of men, they have not had names given to
them, and so pass not for species." x
Of course, when new combinations arise, and
again and again assert their independence, they at
last receive admittance into the commonwealth of
ideas and the republic of words. This applies to
ancient even more than to modern times — to the
early ages of language more than to its present
state. It was an event in the history of man when
the ideas of father, mother, brother, sister, husband,
wife were first conceived and first uttered. It was
a new era when the numerals from one to ten had
been framed, and when words like law, right, duty,
virtue, generosity, love, had been added to the dic-
tionary of man. It was a revelation — the greatest
of all revelations — when the conception of a Cre-
ator, a Ruler, a Father of man, when the name of
God was for the first time uttered in this world.
Such were the general notions that were wanted and
that were coined into intellectual currency. Other
1 Locke, Uii. 18, 7.
Digitized by
Googk
326 NATURAL SELECTION.
notions started up, lived for a time, and disappeared
again when no longer required. Others will still rise
up, unless our intellectual life becomes stagnant, and
will receive the baptism of language. Who has
thought about the changes which are brought about
apparently by the exertions of individuals, but for
the accomplishment of which, nevertheless, individ-
ual exertions would seem to be totally unavailing,
without feeling the want of a word, that is to say,
in reality, of an idea, to Comprehend the influence
of individuals on the world at large and of the world
at large on individuals, — an idea that should explain
the failure of a Huss in reforming the Church, and
the success of a Luther, the defeat of a Pitt in car-
rying parliamentary reform, and the success of a
Russell? How are we to express that historical
process in which the individual seems to be a free
agent and yet is the slave of the masses whom he
wants to influence, in which the masses seem irre-
sistible, and are yet swayed by the pen of an un-
known writer ? Or, to descend to smaller matters,
how does a poet become popular ? How does a new
style of art or architecture prevail? How, again,
does fashion change ? — how does what seemed ab-
surd last year become recognized in this, and what
is admired in this becomes ridiculous in the next
season ? Or take language itself. How is it that a
new word, such as to shunt, or a new pronunciation,
such as gold instead of goold, is sometimes accepted,
while at other times the best words newly coined or
newly revived by our best writers are completely
ignored and fall dead ? We want an idea that is
to exclude caprice as well as necessity, — that is to
Digitized by
Googk
NATURAL SELECTION. 327
include individual exertion as well as general co-
operation, — an idea applicable neither to the uncon-
scious building of bees nor to the conscious archi-
tecture of human beings, yet combining within itself
both these operations, and raising them to a new
and higher conception. You will guess both the
idea and the word, if I add that it is likewise to
explain the extinction of fossil kingdoms and the
origin of new species, — it is the idea of Natural
Selection that was wanted, and being wanted it was
found, and being found it was named. It is a new
category — a new engine of thought ; and if natu-
ralists are proud to affix their names to a new species
which they discover, Mr. Darwin may be prouder,
for his name will remain affixed to a new idea, a
new genus of thought.
There are languages which do not possess nu-
merals beyond four. All beyond four is lumped
together in the general idea of many. There are
dialects, such as the Hawaian, in which 1 black and
blue and dark-green are not distinguished, nor bright
yellow and white, nor brown and red. This arises
from no obtuseness of sense, for the slightest variation
of tint is immediately detected by the people, but
from sluggishness of mind. In the same way the
Hawaiam are said to have but one term for love,
friendship, gratitude, benevolence, esteem, &c., which
they call indiscriminately aloha, though the same
people distinguish in their dictionary between aneane^
a gentle breeze, matani, wind, puhi, blowing or puff-
ing with the mouth, and hario, blowing through the
nose, asthma.2 It is the same in the lower classes
i The Polynesian, September 27, 1862.
* Hale, Polynesian Lexicon, s. v.
Digitized by VjOOQIC
328 ALL NAMES ARE GENERAL TERMS.
of our own country. People who would nevei use
such words as quadruped, or mineral, or beverage,
have different names for the tail of a fox, the tail of
a dog, the tale of a bare.1
Castren, the highest authority on the languages,
literature, and civilization of the Northern Turanian
races, such as the Finns, Lapps, Tatars, and Mongolians,
speaks of tribes which have no word for river, though
they have names for the smallest rivulet ; no word
for finger, but names for the thumb, the ring finger,
&c ; no word for berry, but many names for cran-
berry, strawberry, blueberry, no word for tree, but
names for birch, fir, ash, and other trees.2 He states
in another place (p. 18) that iu Finnish the word for
thumb gradually assumed the meaning of finger, the
word for waterberry (empetrum nigrum) the mean-
ing of berry.
But even these, the most special names, are really
general terms, and express originally a general quality,
nor is there any other way in which they could have
been formed. It is difficult to place ourselves in the
position of people with whom the framing of new
ideas and new words was the chief occupation of
their life.8 But suppose we had no word for dog ;
what could we do? If we, with a full-grown lan-
guage at our command, became for the first time
acquainted with a dog, we should probably discover
some similarity between it and some other animal,
and call it accordingly. We might call it a tame
wol£ just as the inhabitants of MaUicolo,* when they
1 Pott, EttgmobgbcU Forschungen, ii. 489.
* Vorleswtgen ibtr Fkmisch* Mythotogie, p. 1L
• Daniel Wilson, Prehistoric Mam, Third Chapter.
« Pott, Etymobgtichc Fortchungen, ii. 188.
Digitized by
Googk
ALL NAMES ARE GENERAL TERMS. 339
saw the first dogs that bad been sent to them from
the Society Islands, called them broods, their name
fox pig. Exactly the same happened in the island of
Tanna. Here, too, the inhabitants called the dogs
that were sent to them pigs (buga). It would, how-
ever, very soon be felt as an inconvenience not to be
able to distinguish between a dog and a pig, and
some distinguishing mark of the dog would have to
be chosen by which to name it. How could that be
effected? It might be effected by imitating the
barking of the animal, and calling it bow-wow ; yet,
strange to say, we hardly ever find a civilized lan-
guage in which the dog was so called. What really
took place was this. The mind received numerous
impressions from everything that came within its
ken. A dog did not stand before it at once, properly
defined and classified, but it was observed under
different aspects, — now as a savage animal, now as
a companion, sometimes as a watcher, sometimes as
a thief, occasionally as a swift hunter, at other times
as a coward or an unclean beast From every one
of these impressions a name might be framed, and
after a time the process of natural elirriination would
reduce the number of these names, and leave only a
few, or only one, which, like cards, would become the
proper name of dog.
But in order that any such name could be given,
it was requisite that general ideas, such as roving,
following, watching, stealing, running, resting, should
previously have been formed in the mind, and should
have received expression in language. These general
ideas are expressed by roots. As they are more
simple and primitive, they are expressed by more
Digitized by
Googk
330 CLUSTERS OF KOOTS.
simple and primitive roots, whereas complex ideas
found expression in secondary radicals. Thus to go
would be expressed by $ar, to creep by sarp ; to shoot
by nad, to rejoice by nand, to join by yu or yuj, to
glue together by ywit. We thus find in Sanskrit
and in all the Aryan languages clusters of roots ex-
pressive of one common idea, and differing from each
other merely by one or two additional letters, either
at the end or at the beginning. The most natural
supposition is that which I have just stated, namely,
that as ideas grew and multiplied, simple roots were
increased and became diversified. But the opposite
view might likewise be defended, namely, that lan-
guage began with variety, that many special roots
were thrown out first, and from them the more gen-
eral roots elaborated by leaving out those letters
which constituted the specific differences of each.
Much may be said in support of either of these
views, nor is it at all unlikely that both processes,
that of accretion and that of elimination, may have
been at work simultaneously. But the fact is that
we do not know even the most ancient of the Aryan
languages, the Sanskrit, till long after it had passed
through its radical and agglutinative stages, and we
shall never know for certain by what slow degrees it
advanced through both, and became settled as an
inflectional language. Chronologically speaking, the
question whether scurp existed before sar, is unan-
swerable ; logically, no doubt, sar comes first, but we
have seen enough of the history of speech to know
that what ought to have been according to the strict
laws of logic is very different from what has been
according to the pleasure of language.1
1 On clusters of roots, or the gradual growth of roots, see some interest
Digitized by VjUUV Lv~
PHONETIC TYPES. 331
"What it is of the greatest importance to observe
is this, that out of many possible general notions,
and out of many possible general terms, those only
become, through a process of natural selection, typi-
cal in each language which are now called the roots,
the fertile germs of that language. These roots are
definite in form and meaning : they are what 1 called
phonetic types, firm in their outline, though still lia-
ble to important modifications. They are the " spe-
cific centres" of language, and without them the
science of language would be impossible.
All this will become clearer by a few examples.
Let us take a root and follow it through its adven-
tures in its way through the world. There is an
Aryan root MAR, which means to crush, to pound,
to destroy by friction. I should not venture to say
that those are mistaken who imagine they perceive
in this root the grating noise of some solid bodies
grinding against each other. Our idiosyncrasies as
to the nature of certain sounds are formed, no doubt,
very much through the silent influence of the lan-
guages which we speak or with which we are ac-
quainted. It is perfectly true also that this jarring
or rasping noise is rendered very differently in differ-
ent languages. Nevertheless, there being such a
root as mar, meaning to pound, it is natuial to
imagine that we hear in it something like the noise
of two mill-stones, or of a metal-crushing engine.1
ing remarks by Benfey, Kurxe Sanskrit Orammatik, $ 60 seq., and Pott
Etymobgitch* Forscktmgen, ii. p. 283. Bopp, VtrgUichende Grammatih
1 109 a, 3, 109 &,1.
1 The following remarks of St Augustine on this subject are canons
M Donee perveniatur eo nt res cam sono verbi aUqaa similitndine con-
dnat, nt cum dicimus asris tinnitam, eqnornm hinnitnm, ovium balatnm,
tabarum clangorem, ttridorem catenarnm (peropicis enim haw verba ita
jOOgk
S32 THE ROOT MAR.
But let us mark at once the difference between a
mere imitation of the inarticulate groaning and
moaning noises produced by crushing bard sub-
stances, and the articulate sound mar. Every pos-
sible combination of consonants with final r or f
was suggested ; kr, tr, chr, glr, all would have an-
swered the purpose, and may have been used, for all
we know, previous to the first beginning of articu-
late speech. But as soon as mr had got the upper-
hand, all other combinations were discarded ; mr had
conquered, and became by that very fact the ancestor
of a large family of words. If, then, we either follow
the history of this root MAR in an ascending line
and spreading direction, or if we trace its offshoots
back in a descending line to that specific germ, we
must be able to explain all later modifications, as
necessitated by phonetic and etymological laws ; in
all the various settings, the jewel must be the same,
and in all its various corruptions the causes must be
apparent that produced the damage.
I begin, then, with the root MAR^ and ascribe to
sonare ut ipse res qua his verbis significant or). Sed qui* sunt res qua*
non sonant, in his similitudinem tactus valere. ut si leniter vel aspere sea*
sum tangunt, lenitas vel asperitas literarum ut tangit auditum sic eia no-
mina peperit: ut ipsum lent cum dicimus leniter sonat, quis item atperUa-
tem non et ipso nomine asperam judicet? Lene est auribus cum dicimus
volvptas, asperum cum dicimus crux. Ita res ipsa) adficiunt, ut verba sen-
tiuntur. Mel, quam suaviter gustum res ipsa, tarn leniter nomine tangit
auditum, acre in utroque asperum est. Lana et vepres ut audiuntur verba,
sic ilia tanguntur. Hsec quasi cunabula verborum esse crediderunt, ubi
sensus rerum cum sonorum sensu concordarent. Hinc ad ipsarum inter se
rerum similitudinem processisse licentiam nominandi; ut cum verbi causa
crux propterea dicta sit, quod ipsius verbi asperitas cum doloris quern crux
efficit asperitate concordat, crura tamen non propter asperitatem doloria
sed, quod longitudine atque duritia inter membra cetera sint ligno similiora
•Je appellate sint'* — Augustinus, De dialectic*, as corrected by Crecelins
in Hoefer's Zeiischri/t, iv. 152.
Digitized by
Googk
THE ROOT MAR. 333
it the meaning of grinding down. In all the words
that are derived from mar there must be no phonetic
change, whether by increase, decrease, or corruption,
that cannot be supported by analogy; in all the
ideas expressed by these words there must always
be a connecting link by which the most elevated
and abstract notions can be connected, directly or
indirectly, with the original conception of "grind-
ing" In the phonetic analysis, all that is fanciful
and arbitrary is at once excluded ; nothing is toler-
ated for which there is not some precedent In the
web of ideas, on the contrary, which the Aryan mind
has spun out of that one homely conception, we must
be prepared not only for the orderly procession of
logical thought, but frequently for the poetic flights
of fancy. The production of new words rests on
poetry as much, if not more, than on judgment;
and to exclude the poetical or fanciful element in
the early periods of the history of human speech
would be to deprive ourselves of the most important
aid in unravelling its early beginnings.
Before we enter on our survey of this family of
words, we must bear in mind (1) that r and I are
cognate and interchangeable ; therefore mar = maL
2. That ar in Sanskrit is shortened to a simple
vowel, and then pronounced ri ; hence mar = mru
3. That ar may be pronounced ra,1 and al9 la;
hence mar = mray mal = mla.
4. That mra and mla in Greek are changed into
tnbro, mblo, and, after dropping the m, into bro and
bb.
In Sanskrit we find malana in the sense of rubbing
* In Sans*™'*; we hare mardiA and mradkd, he will grind to pieces, aa
the lutnm. *tf mard.
Digitized by VjOv-H* IC
334 THE BOOT MAR.
or grinding, but the root does not seem in tnat lan-
guage to have yielded any names for mill. This may
be important historically, if it should indicate that
real mills were unknown previous to the Aryan sepa-
ration. In Latin, Greek, German, Celtic, Slavonic,
the name for mill is throughout derived from the root
mar. Thus, Latin mola,1 Greek myU, Old High-
German muli, Irish meile, Bohemian mlyn, Lithua-
nian malunas. From these close coincidences among
all the members of the Northern branch of the Aryan
family, it has been concluded that mills were known
previous to the separation of the Northern branch,
though it ought to be borne in mind that some of
these nations may have borrowed the name from
others who were the inventors of mills.
With the name for mill we have at the same time
the names for miller, mill-stone, milling, meal In
Greek mtflos, mill-stone; myUd, I mill. In Gothic
tnalan, to mill ; melo, meal ; mtdjan, to rub to pieces.
What in English are called the mill-teeth are the
mylitai in Greek ; the moldres, or grinders, in Latin.
To any one acquainted with the living language of
England, the transition from milling to fighting does
not require any long explanation. Hence we trace
back to mar without difficulty the Homeric mdiMMr
mai, I fight, I pound, as applied to boxers in the
u Odyssey." 2 In Sanskrit, we find mri-nd-mi used in
the more serious sense of smashing, i. e. killing.8 We
i See Pott, Etym. Fonch. (I.) i 220. Kuhn, InAsch* Studies I 359.
Curtius, 0. E. i. 302.
« Odxviii. 31.
Zuoai vfiv, tva iravre? hnyv&uot xal oWe
1/Lapva/ibwuc • it&Q ffbv oi) veorrpp av6pl p&x010-
• Rig-Veda, vi. 44, 17 : " prA mrina jahf cha; " strike (them) down and
kUl them.
Digitized by
Googk
THE ROOT MAE. 336
shall now understand more readily the Greek mdlos
in mdlos Areos, the toil and moil of war, and likewise
the Greek mdlSps, a weal, originally a blow, a con-
tusion.
Hitherto we have treated mar as a transitive verb,
as expressive of the action of grinding exerted on
some object or other. But most verbs were used
originally intransitively as well as transitively, and
so was mar. What then would mar express if used
as an intransitive verb, if expressive of a mere con-
dition or status? It would mean "to be wearing
away," " to be in a state of decay," " to crumble away
as if ground to dust." We say in German, sich
aufreiben, to become exhausted ; and aufgerieben
means nearly destroyed. Goethe says, " Die Kraft
der Erregbarkeit nimmt mit dem Leben ab} bis endlich
den aufgeriebenen Menschen nichts mehr aufder leer en
Welt erregt ah die kUnftige ; " " Our excitability de-
creases with our life, till at last nothing can excite
the ground-down mortal in this empty world except
the world to come." What then is the meaning of
the Greek maraind and marasmdsl Maraind, as
an intransitive verb, means to wear out; as n6so$
marainei me, illness wears me out ; but it is used also
as a neuter verb in the sense of to wither away, to
die away. Hence marasmus, decay, the French ma-
rasme. The adjective mdlys, formed like mdlos, means
worn out, feeble, and a new verb, mSltfnomai, to be
worn out, to vanish.
The Sanskrit m&rchh, to faint, is derived from mar
by a regular process for forming inchoative verbs ; it
means to begin to die.
Now let us suppose that the ancient Aryans
Digitized by
Googk
33*5 THE ROOT MAR.
wanted to express for the first time what they con-
stantly saw around them, namely, the gradual wear-
ing away of the human frame, the slow decay which
at last is followed by a complete breaking up of the
body. How should they express what we call dying
or death ? One of the nearest ideas that would be
evoked by the constant impressions of decay and
death was that expressed by mar, the grinding of
stone to dust. And thus we find in Latin mor-i-or,
I die, mortuus, dead, mors, death. In Sanskrit, mriyt,
I die, mritd, dead, mrityu, death. One of the earliest
names for man was mdrta, the dying, the frail creat-
ure,— a significant name for man to give to himself;
in Greek brottis, mortal. Having chosen that name
for himself, the next step was to give the opposite
name to the gods, who were called dmbrotoi, without
decay, immortal, and their food ambrosia, immortality.
In the Teutonic languages these words are absent,
but that mar was used in the sense, if not of dying,
at least of killing, we learn from the Gothic rnaurthr,
the English murder. In Old Slavonic we find mrSti,
to die, moru, pestilence, death ; smrtfi, death ; in
Lithuanian, mir-ti, to die, smertis, death.
If morior in Latin is originally to decay, then
what causes decay is morbus, illness.
In Sanskrit the body itself, our frame, is called
m&rti, which originally would seem to have meant
decay or decayed, a corpse, rather than a corpus.
The Sanskrit marnum, a joint, a member, is like-
wise by Sanskrit grammarians derived from mar.
Does it mean the decaying members ? or is it derived
from mar in its original sense of grinding, so as to
express the movement of the articulated joints?
Digitized by
Googk
THE ROOT MAS. 337
The Latin membrum is memrwm, and this possibly by
reduplication derived from mar, like mSmbletai from
meld, mimbloka from mol in emolon, the present being
bosko.
Let us next examine the Latin m8ra. It means
delay, and from it we have the French demeurer, to
dwell. Now mora was originally applied to time,
and in mora temporis we have the natural expression
of the slow dying away, the gradual wasting away
of time. " Sine mora" without delay, originally with-
out decay, without loss of time.
From mar, in the secondary but definite sense of
withering, dying, we have the Sanskrit marv, a desert,
a dead soil. There is another desert, the sea, which
the Greeks called atrygeton, unfruitful, barren. The
Aryans had not seen that watery desert before they
separated from each other on leaving their central
homes. But when the Romans saw the Mediter-
ranean, they called it mare, and the same word is
found among the Celtic, the Slavonic, and the
Teutonic nations.1 We can hardly doubt that their
idea in applying this name to the sea was the dead
or stagnant water as opposed to the running streams
(Pem vive), or the unfruitful expanse. Of course
there is always some uncertainty in these guesses at
the original thoughts which guided the primitive
framers of language. All we can do is to guard
against mixing together words which may have had
an independent origin ; but if it is once established
that there is no other root from which mare can be
derived more regularly than from mar, to die, (Bopp's
derivation from the Sk. vdri, water, is not tenable,)
* Curtins, ZeiUchrifci. 30. Slav. m&re\ Lith. mario* and mardt; Goth,
et; Ir. trndr.
Digitized by VjOOQIC
338 THE ROOT MAS.
then we are at liberty to draw some connecting line
between the root and its offshoot, and we need not
suppose that in ancient days new words were framed
less boldly than in our own time. Language has
been called by Jean Paul "a dictionary of faded
metaphors " : so it is, and it is the duty of the ety-
mologist to try to restore them to their original
brightness. If, then, in English we can speak of
dead water, meaning stagnant water, or if the French1
use eau morte in the same sense, why should not the
Northern Aryans have derived one of their names for
the sea from the root mar, to die? Of course they
would have other names besides, and the more
poetical the tribe, the richer it would be in names for
the ocean. The Greeks, who of all Aryan nations
were most familiar with the sea, called it not the
dead water, but thdlassa (tardssd), the commotion,
hdls, the briny, pS logos (pldzS), the tossing, pdntos,
the high-road.2
Let us now return to the original sense of mar
and mal, which was, as we saw, to grind or to
pound, chiefly applied to the grinding of corn and
to the blows of boxers. The Greeks derived from
it one of their mythological characters, namely, Jfo-
Koto, a word which, according to Hesychius, would
mean a fighter in general, but which, in the fables
of Greece, is chiefly known by the two Molionet,
the millers, who had one body, but two heads, four
feet, and four hands. Even Herakles could not van-
quish them when they fought against him in defence
of their uncle Aageias with his herd of three thou-
sand oxen. He killed them afterwards by surprise,
* Pott, Rutin's ZeiUchri/t, ii. 107.
* Curtius, Kahn'i ZeiUchrifl, I. 83.
Digitized by VjOOQlC
THE ROOT MAR. 339
These heroes having been called originally Moliones
or Molionidae, i. e. pounders, were afterwards fabled
to have been the sons of Molione, the mill, and Aktor,
the corn-man. Some mycologists l have identified
these twins with thunder and lightning, and it is
curious that the name of Tlior^s thunderbolt should
be derived from the same root; for the hammer of
Thor Mid'lnir2 means simply the smasher. Again,
among the Slavonic tribes, molnija is a name for
lightning; and in the Serbian songs Munja is
spoken of as the sister of Grom, the thunder, and
has become a mythological personage.
Besides these heroic millers, there is another pair
of Greek giants, known by the name of Aloadae,
Otos and Ephialtes. In their pride they piled Ossa
on Olympus, and Pelion on Ossa, like another Tower
of Babel, in order to scale the abode of the gods.
They were defeated by Apollo. The name of these
giants has much the same meaning as that of the
Moliones. It is derived from alo&, a threshing-floor,
and means threshers. The question, then, is whether
aid?, threshing-floor, and dleuron and td dleura, wheat-
flour, can be traced back to the root mal. It is some-
times said that Greek words may assume an initial
m for euphony's sake. That has never been proved.
But it can be proved by several analogous cases that
Greek words, originally beginning with m, occasion-
ally drop that m. This, no doubt, is a violent change,
* Friedreich, MeaUen in der Made und Odyssee, p. 502. Preller, Qrie*
chuche Mythobgu, ii. 165.
* Grimm, Deutsche Mythologie, 164, 1171. "The holy mawle" (maul,
maillot, malleus) is referred by Grimm to the hammer of Thor. " The
holy mawle, which they fancy hung behind the church-door, which, when
the father was searentie, the sonne might fetch to knock his fathe* en the
head, aa effete and of no more use." — Haupt's ZcUschrtfl) r. 72.
Digitized by
Googk
340 THE ROOT MAR.
and a change apparently without any physiological
necessity, as there is no more difficulty in pronoun-
cing an initial m than in pronouncing an initial vowel.
However, there is no lack of analogies ; and by anal-
ogies we must be guided. Thus mrfschos, a tender
shoot, exists also as 6schos or 6sche, a young branch.
Instead of mla, one, in the feminine, we find ia in
Homer. Nay, instead of our very word dleuroti)
wheaten flour, another form, mdleuron, is mentioned
by Helladius.1 Again, if we compare Greek and
Latin, we find that what the Romans called mola —
namely, meal, or rather the grits of spelt, coarsely
ground, which were mixed with salt, and thus
strewed on the victims at sacrifices — were called
in Greek oulai or olai, though supposed to be bar
ley instead of spelt.2 On the strength of these
analogies we may, I believe, admit the possibility
of an initial m being dropped in Greek, which would
enable us to trace the names both of the Moliones
and Aloadae back to the root mar. And if the Mo*
liones and Aloadae 8 derive their names from the root
mar> we can hardly doubt that Mars and Ares, the
prisoner of the Aloadae, came both from the same
source. In Sanskrit the root mar yields Marat, the
storm, literally the pounder or smasher;4 and in the
l poXwijj, a weal, seems connected with obtoi, scan.
s Cf. Buttmann, Lexibgus, p. 450.
• Otos and Ephialtes, the wind (vata) and the hurricane.
* Professor Kuhn takes Marui as a participle in at, and explains it m
djing or dead. He considers the Marui* were originally conceived as the
souls of the departed, and that because the souls were conceived as ghosts,
or spirits, or winds, the Maruts assumed afterwards the character of strim-
deities. Such a view, however, finds no support in the hymns of the
Veda. In Pilumnus, the brother of Picumnw, both companions of Man,
we have a name of similar import, viz. a pounder. Jupiter Pitior, too,
was originally the god who crushes with the thunderbolt (Preller, JM-
Digitized
byGoogk
THE BOOT MAR. 341
character of the Maruts, the compani tms of Indra in
his daily battle with Vritra, it is easy to discover the
germs of martial deities. The same root would folly
explain the Latin Mars} Martis, and, considering
the uncertain character of the initial m, the Greek
Ares, Areos. Marmar and Marmor, old Latin names
for Mars, are reduplicated forms ; and in the Oscan
Mdmers the r of the reduplicated syllable is lost
Mdvors is more difficult to explain,3 for there is no
instance in Latin of m in the middle of a word be-
ing changed into v. But although, etymologically,
there is no difficulty in deriving the Indian name
Marut, the Latin name Mars, and the Greek name
Ares, from one and the same root,8 there is certainly
neither in the legends of Mars nor in those of Ares
any very distinct trace of their having been repre-
sentatives of the storm. Mars at Rome and Ares
in Thracia, though their worship was restricted to
small territories, both assumed there the character
of supreme tutelary deities. The only connecting
mische Mythologit, p. 173), and the MoUb Mar lis seem to rest on an analo-
gous conception of the nature of Man.
1 The suffix in Mars, Martis, is different from that in Marut. The San-
skrit Marut is Mar-vat; Man, Marti; is formed like pari, parti*, which
happens to correspond with Sanskrit par-us or par-van. The Greek Ares
is again formed differently, hut the JSolic form, Jreui, would come nearer
to Marvi. — Kuhn, Zeitschrifl, i. 376.
* See Coresen, in Kuhn's Zeitschrifl, ii. 1-35.
* That Marut and Man were radically connected, was first pointed out
by Professor Kuhn, in Haupt's Zeit$ehri/l, v. 491; but he derived both
words from mar in the sense of dying. Other derivations are discussed by
Corssen, in Kuhn's Zeilschrifl, ii. 1. He quotes Cicero (Nat. Deor. ii. 28):
" Jam qui magna verteret Mavors;" Cedrenus ( Corp. By*. NUbuhr, t. i.
p. 296, 21 ff.): bri rbv Mopre/i #f Tofiaioi p&prefi UoTjow oiovel tiavanv,
fj Kivrrrftv rCn> rexvuvt rj rbv nap' aP/ttvov nal fjtovuv rtftufitvov ; Varro
(L. L. v. § 73, ed. O. Miiller). " Mars ab eo quod man bus in bello pneest,
tut quod ab Sabinis acceptus, ibi est Mamers." See also Loo Meyer, in
Kuhn's ZtiUchrift, v. 387.
Digitized by
Googk
342 THE ROOT MAR.
link between the classical deities Mars and Ares and
the Indian Maruts is their warlike character ; and if
we take Indra as the conqueror of winter, as the
destroyer of darkness, as the constant victor in the
battle against the hostile powers of nature, then he,
as the leader of the Maruts, who act as his army,
assumes a more marked similarity with Mars, the god
of spring, the giver of fertility, the destroyer of evil.1
In Ares, Preller, without any thought of the relation-
ship between Ares and the Maruts, discovered the
personification of the sky as excited by storm.2
We have hitherto examined the direct offshoots
only of the root mar, but we have not yet taken into
account the different modifications to which that
root itself is liable. This is a subject of consider-
able importance, though at the same time beset with
i See Preller, Rdmisehe Mythologic, pp. 300, seq.
2 Preller, Griechitche Mythobyie, pp. 202, 203. u Endlich deuten abet
auch verscbiedene bildliche Erzahlungen in der Was eine solche Natur-
beziebung an, besonders die Bescbreibung der Kampfe zwischen Ares und
Athena, welche als Gottin der reinen Luft und des Aethers die natiirliche
Feindin des Ares ist, und gewohnlich sehr unbannherzig mit ibm umgeht.
So II. v. 583 ff., wo sie ibn durch Diomedes verwundet, Ares aber mit sol-
cheni Getose niederrasselt (£(3paxe)y wie neuntausend oder zehntausend
Manner in der Schlacht zu larmen pflegen, worauf er als dunkles Gewolk
zum Himmel emporfahrt Ebenso 11. xxi. 400 ff., wo Atbena den Ares
durch einen Steinwurf verwundet, er aber fallt und bedeckt sieben Morgen
Landes im Fall, und seine Haare verraiscben sich mit dem Staube, seine
Waffen rasseln : was wieder ganz den Eindruck eines solchen alten Natur-
gemdldes macht, wo die £reignisse der Natur, Donnerwetter, Wolken*
bruch, gewaltiges StUrmen und Brausen in der Luft als Acte einer himm-
lischen Gottergeschichte erscheinen, in denen gewohnlich Zeus, Hen,
Athena, Hepbastos, Ares und Hermes als die handlenden Personen auftretea.
Indessen ist diese allgemeine Bedeutung des Ares bald vor der specie Ilea
des blutigen Kriegsgottes zurUckgetreten." See also 1L xx. 51.
Afa 6' ''Apw hipwdtv, kptjivy XaiXam looc. — H. iz. 4.
'Of 6' avcfwi 6vo itovtop dptverov ix&voerm,
Bophfc kc& Zefvpos, rd re QpyKq&tv arjrov.
Digitized by VjOOQIC
THE ROOT MAB. 343
greater difficulties and uncertainties. I stated in a
former Lecture that Hindu grammarians have re-
duced the whole wealth of their language to about
1700 roots. These roots once granted, there re-
mained not a single word unexplained in Sanskrit.
But the fact is that many of these roots are clearly
themselves derivatives. Thus, besides yu, to join,
we found yuj, to join, and yudh, to join in battle.
Here j and dh are clearly modificatory letters, which
must originally have had some meaning. Another
root, yaw/, in the sense of joining or gluing together,
must likewise be considered as a dialectic variety
of yuj.
Let us apply this to our root MAR. As yu forms
yudhy so mar forms mardh or mridh, and this root
exists in Sanskrit in the sense of destroying, kill-
ing; hence mridh, enemy.1
Again, as yu produces yuj, so mar produces marj
or mrij. This is a root of very common occurrence.
It means to rub, but not in the sense of destroying,
like mridh, but in the sense of cleaning or purifying.
This is its usual meaning in Sanskrit, and it ex-
plains the Sanskrit name for cat, namely, m&rj&ra,
literally the animal that always rubs or cleans it-
self. In Greek we find om6rg-ny-mi in the same
sense. But this general meaning became still more
defined in Greek, Latin, German, and Slavonic, and
by changing r into I the root malg was formed,
meaning to rub or stroke the udder of the cow, i. e.
to milk. Thus mSlgo^ and amSlgo, in Greek, mean
to milk ; in Latin, mulgere has the same meaning
L? Old High-German we find the substantive milchu^
i Bv. vi. 58. 4. " v* mrfdhah jahi," kill the enemies.
Digitized by
Googk
344 THE BOOT MAR.
and from it new verbal derivatives in the sense of
milking. In Lithuanian, milzti means both to milk
and to stroke. These two cognate meanings are
kept asunder in Latin by mulgere, as distinct from
mulcere, to stroke, and we thus discover a third mod-
ification of mar with final guttural or palatal tenuis,
namely, march, like Sanskrit ydch, to ask, from yd,
to go (ambire or adire). Formed by a similar pro-
cess, though for a different purpose, is the Latin
marcus, a large hammer or pestle, which was used
at Rome as a personal name, Marcus, Marcius, Mar'
cianus, Marcellus, and occurs again in later times in
the historical name of Charles Martel In Sanskrit,
on the contrary, the verb mris, with final palatal i,
expresses the idea of gentle stroking, and with cer-
tain prepositions comes to mean to revolve, to medi-
tate, to think. As mori, to die, meant originally to
wither, so marcere exhibits the same idea in a sec-
ondary form. It means to droop, to faint, to fade,
and is supported by the adjective marcidus. In
Greek we have to mention the adjective malakds.
It means soft and smooth, originally rubbed down
or polished ; and it comes to mean at last weak, or
sick, or effeminate.1
One of the most regular modifications of mar
would be mrd, and this, under the form of ml&%
means in Sanskrit to wither, to fade away. In Greek,
ml being frequently rendered by bl> we can hardly
be wrong in referring to this base bldx, meaning
slack in body and in mind, and the Gothic malsk-s,
foolish.2 Soft and foolish are used synonymously
* Cf. Latin Uvi$\ <SpaA6f, if for/iapoAof, soft, may belong to the \
root We have to consider, however, the Attic dpoAof .
• Cortina, G. E. i. 308.
Digitized by
Googk
THE ROOT MAR. 345
in many languages, nor is it at all unlikely that the
Greek mdros, foolish, may come from our root mar,
and have meant at first soft
Here we see how different meanings play into
each other; how what from one point of view is
looked upon as worn down and destroyed, is from
another point of view considered as smooth and
brilliant, and how the creative genius of man suc-
ceeded in expressing both ideas by means of the
same radical element. We saw that in omdrgnymi
the meaning fixed upon was that of rubbing or wip-
ing clean, in amtlgd that of rubbing or milking; and
we can see how a third sense, that of rubbing in the
sense of tearing off or plucking off, is expressed in
Greek by mSrgo or am€rg6.
If we suppose our root mar strengthened by means
of a final labial, instead of the final guttural which
we have just been considering, we have marp, a base
frequently used by Greek poets. It is generally
translated by catching (and identified with harpdz6)y
but we perceive traces of its original meaning in
such expressions as geras tmarpse,1 old age ground
him down; chthdna mdrpte podoiin (II. xiv. 228), he
struck or pounded the soil with his feet.
Let us keep to this new base, marp> and consider
that it may assume the forms of malp and mlap ; let
us then remember that ml, in Greek, is interchange-
able with W, and we arrive at the new base, blap,
well known in the Greek bldptd, I damage, I hinder,
I mar. This bldpto still lives in the English to blame,
the French bldmer, for blasmer, which is a corruption
of blasphemer. The Greek blaspliemein, again, stands
l Od. xxiv. 890.
Digitized by
Googk
346 THE ROOT MAR
for blapsiphemein, i. e. to use damaging words ; and
in blapsi we see the verb bldptd, the legitimate off-
spring of our root mar.
One of the most prolific descendants of mar is the
root mard. It occurs in Sanskrit as mridndti (9th
conj.), and as mradati (1st conj.), in the sense of rub-
bing down; but it is likewise used, particularly if
joined with prepositions, in the sense of to squash,
to overcome, to conquer. From this root we have
the Sanskrit mridu, soft,1 the Latin mollis (mard.
maid, mall), the Old Slavonic mladu (maldu), and.
though formed by a different suffix, the English
mellow. In all these words what is ground down to
powder was used as the representative of smooth-
ness, and was readily transferred to moral gentleness
and kindness. Dust itself was called by the same
root in its simplest form, namely, mrid, which, after
meaning dust, came to mean soil in general, or
earth.
The Gothic mctima, sand, belongs to the same class
of words; so does the Modern German zermalmen,
to grind to pieces, and the Gothic malvjan, used by
Ulfilas in the same sense.
In Latin this root has thrown out several offshoots.
Malleus, a hammer, stands probably for mardeus ; and
even martellus, unless it stands for marcellus, claims
the same kin. In a secondary form we find our root
in Latin as mordere^ to bite, originally to grind or
worry.
In English, to smart has been well compared with
* Curtius ( 0. E. i. 92) points out the analogous case of Greek rlpft>,
tender, if derived from rep, as in relpu. If so, terra also, dust, might be
explained like Sanskrit mrid^ dust, earth.
Digitized by
Googk
THE ROOT MAR. 347
mordere^ the s being a formative letter with which
we shall meet again. " A wound smarts," means
a wound bites or hurts. It is thus applied to every
sharp pain, and in German Schmerz means pain in
general.1
This root mard, the Greek mSld6^ to make liquid,
assumes in English regularly the form malty or melt ;
nor is there any doubt that the English to melt
meant originally to make soft, if not by the blows
of the hammer, at least by the licking of the fire and
the absorbing action of the heat. The German
schmelzen has the same power, and is used both as
a transitive and an intransitive verb. Now let us
watch the clever ways of language. An expression
was wanted for the softening influence which man
exercises on man by looks, gestures, words, or pray-
ers. What could be done? The same root was
taken which had conveyed before the idea of smooth-
ing a rough surface, of softening a hard substance ;
and, with a slight modification, the root mard be-
came fixed as the Sanskrit mrid, or mril, to soften,
to propitiate.3 It was used in that sense chiefly
with regard to the gods, who were to be propitiated
by prayers and sacrifices. It was likewise used in
an intransitive sense of the gods themselves, who
were implored to melt, to become softened and
gracious; and prayers which we now translate by
" Be gracious to us," meant originally " Melt to us,
0 gods."
From this source springs the Gothic mild, the Eng-
i Cf. Ebel, in Kiihn's Zeittchrifl, vii. 226, where oftepfaA&oc is likewiss
traced to this root, and the Gothic marzjan, to mar. See also Benary
Kuhn's Zekschrift, iv. 48.
* The lingual d appears regularly in Sanskrit mrinmaya, made of earth.
Digitized by VjOUvLL
348 THE ROOT MAR.
lish mild, originally soft or gentle. The Lithuaniai
takes from it its name for love, meile ; and in Greek
we find media, gladdening gifts or appeasements,
and such derivatives as meilissd, to soothe, and metii-
chosy gentle.
This was one aspect of the process of melting;
but there was a second, equally natural, namely, that
of melting or dying away in the sense of desiring,
yearning, grieving after a thing. We might say a
man melts in love, in grief (in German er zerschmilzt>
er vergeht vor Liebe), and the Greeks said in the
same sense meledaino, I melt, i. e. I care for, meU-
done, anxiety, grief. Melddmenos, too, is explained
by Hesychius in the sense of desiring.1 But more
than this. We saw before that there is sufficient
evidence for the occasional disappearance of the
initial m in the root mar. We therefore are justified
in identifying the Greek Sldomai with an original
mSldomai. And what does tldomai mean in Greek ?
It means to die for a thing, to desire a thing ;2 that
is to say, it means exactly what it ought to mean if
it is derived from the root which we have in m6ldo%
I melt.
Nay, we may go still another step farther. That mar
was raised to marp, we saw in Greek mdrpto, I grasp.
M6lpein, too, is used in Greek in the sense of propi-
tiating,3 originally of softening or melting. If, then,
we look again for corresponding forms without hi,
we should find tlpomai, which now means I hope,
1 Cf. Curtius, G. E. ii. 167.
* In Wallachian, dor means desire, bnt it is in reality the same as Italia*
duoio, pain. Cf. Dies, a. v. Analogous constructions in Latin, Corydm
ardebal Alexin.
« Curtius, 0. E. i. 293, ftiXnuv rdv $e6v ?
Digitized by
Googk
THE ROOT MAR. 349
but which originally would have meant I desire. It
is not without importance that Hesychius mentions
the very form which we should have expected, name-
ly, mdlpi&y instead of the more usual tlpis, hope.1
We have throughout these investigations met on
several occasions with an s prefixed to mar, and we
have treated it simply as a modificatory element
added for the purpose of distinguishing words which
it was felt desirable to keep distinct. Without in-
quiring into the real origin of this s, which has
lately been the subject of violent disputes between
Professors Pott and Curtius, we may take it for
granted that the Sanskrit root smar is closely related
to the root rnar; nor is it difficult2 to discover how
the meaning of smar, namely, to remember, could
have been elaborated out of mar, to grind. We saw
over and over again that the idea of melting glided
into that of loving, hoping, and desiring, and we shall
find that the original meaning of smar in Sanskrit is
to desire, not to remember. Thus Sk. smara is love,
very much like the Lithuanian meile, love, L e. melt-
ing. From this meaning of desiring, new meanings
branched off, such as dwelling on, brooding over,
musing over, and then recollecting. In the other
Aryan languages the initial specific s does not ap-
pear. We have memor in Latin, memoria, memorare,
all in the special sense of remembering; but in
Greek mermaird means simply I brood, I care, I
mourn; mSrimna is anxiety, and even martyr need
not necessarily mean a man who remembers, but
i Curtius, 0. E. ii. 167.
* Curtius mentions tmar as one of the roots which, if not from the be-
ginning, " had, at all events before the Aryan separation, assumed an en
tirely intellectual meaning.*' — (?. E. i. 84.
Digitized by
Googk
350 THE ROOT MaS
a man who cares for, who cherishes, who holds a
thing.1
In unravelling this cluster of words, it has been
my chief object to trace the gradual growth of ideas,
the slow progress of the mind from the single to the
general, from the material to the spiritual, from the
concrete to the abstract To rub down or to polish
leads to the idea of propitiation ; to wear off or to
wither are expressions applied to the consuming
feeling of hopes deferred and hearts sickening, and
ideas like memory and martyrdom are clothed in
words taken from the same source.
The fates and fortunes of this one root mar form
but a small chapter in the history and growth of the
Aryan languages ; but we may derive from this small
chapter some idea as to the power and elasticity of
roots, and the unlimited sway of metaphor in the
formation of new ideas.
1 Cf. ISftupoc, kyxealfiopoCt in the sense of caring for arrows, spears, &e?
Senary, Kuhn's Zeitsckrijl, iy. 63; and ioropef teo*, 'kypcntioc, 'Eiwftjsr,
Apft, Zefy, Preller, Grieckitche MjfthologU, p. 205.
Digitized by
Googk
LECTURE Vm.
METAPHOR.
Few philosophers have so clearly perceived the
importance of language in all the operations of the
human mind, few have so constantly insisted on the
necessity of watching the influence of words on
thought, as Locke in his " Essay concerning Human
Understanding." Of the four books into which this
great work is divided, one, the third, is entirely de-
voted to Words or Language in general. At the
time when Locke wrote, but little attention had
been paid to the philosophy of language, and the
author, afraid that he might seem to have given
more prominence to this subject than it deserved,
thought it necessary to defend himself against such
a charge in the following words : " What I have
here said concerning words in this third book will
possibly be thought by some to be much more than
what so slight a subject required. I allow, it might
be brought into a narrower compass; but I was
willing to stay my reader on an argument that ap-
pears to me new, and a little out of the way (I am
aure it is one I thought not of when I began to
write) ; that by searching it to the bottom, and turn-
ing it on every side, some part or other might meet
with every one's thoughts, and give occasion to the
Digitized by
Googk
352 LOCKE.
most averse or negligent to reflect on a general
miscarriage, which, though of great consequence, is
little taken notice of. When it is considered what a
pudder is made about essences, and how much all
sorts of knowledge, discourse, and conversation are
pestered and disordered by the careless and confused
use and application of words, it will, perhaps, be
thought worth while thoroughly to lay it open. And
I shall be pardoned if I have dwelt long on an argu-
ment which I think, therefore, needs to be incul-
cated ; because the faults men are usually guilty of
in this kind are not only the greatest hindrances of
true knowledge, but are so well thought of as to pass
for it. Men would often see what a small pittance
of reason and truth, or possibly none at all, is mixed
with those huffing opinions they are swelled with,
if they would but look beyond fashionable sounds,
and observe what ideas are, or are not, compre-
hended under those words with which they are so
armed at all points, and with which they so con-
fidently lay about them. I shall imagine I have
done some service to truth, peace, and learning,
if, by an enlargement on this subject, I can make
men reflect on their own use of language, and give
them reason to suspect, that, since it is frequent for
others, it may also be possible for them, to have
sometimes very good and approved words in their
mouths and writings, with very uncertain, little, or
no signification. And, therefore, it is not unrea-
sonable for them to be wary herein themselves, and
not to be unwilling to have these examined by
others." 1
i Locke, On ike Undertianding, iii. 5, 16.
Digitized by
Googk
LOCKE. 853
And again, when summing up the results of his
inquiries, Locke says: "For since the things the
mind contemplates are none of them, besides itself,
present to the understanding, it is necessary that
something else, as a sign or representation of the
thing it considers, should be present to it ; and these
are ideas. And because the scene of ideas that
make one man's thoughts cannot be laid open to
the immediate view of another, nor laid up any-
where but in the memory, — a no very sure repos-
itory, — therefore, to communicate our thoughts to
one another, as well as record them for our own
use, signs of our ideas are also necessary. Those
which men have found most convenient, and there-
fore generally make use of, are articulate sounds.
The consideration, then, of ideas and words as the great
instruments of knowledge, makes no despicable part of
their consideration, who would take a view of human
knowledge in the whole extent of it And, perhaps, if
they were distinctly weighed arid duly considered, they
wotdd afford us another sort of logic and critic than
what we have been hitherto acquainted with."
But, although so strongly impressed with the im-
portance which language, as such, claims in the
operations of the understanding, Locke never per-
ceived that general ideas and words are inseparable,
that the one cannot exist without the other, and that
an arbitrary imposition of articulate sounds to sig-
nify definite ideas is an assumption unsupported by
any evidence. Locke never seems to have realized
the intricacies of the names-giving process ; and
though he admits frequently the difficulty, nay,
sometimes the impossibility, of our handling any
28
Digitized by VjOOQIC
854 THE HISTORICAL SCHOOL.
general ideas without the outward signs of Ian-
guage, he never questions for a moment the received
theory that at some time or other in the history of
the world men had accumulated a treasure of anony-
mous general conceptions, to which, when the time
of intellectual and social intercourse had arrived,
they prudently attached those phonetic labels which
we call words.
The age in which Locke lived and wrote was not
partial to those inquiries into the early history of
mankind .which have, during the last two genera*
tions, engaged the attention of the most eminent
philosophers. Instead of gathering the fragments
of the primitive language, poetry, and religion, not
only of the Greeks and Romans, but of all the na-
tions of the world, and instead of trying to penetrate,
as far as possible, into the real and actual life of the
fathers of the human race, and thus to learn how
both in our thoughts and words we came to be what
we are, the great schools of philosophy in the 18th
century were satisfied with building up theories how
language might have sprung into life, how religion
might have been revealed or invented, how mythol-
ogy might have been put together by priests, or
poets, or statesmen, for the purposes of instruction,
of amusement, or of fraud. Such systems, though
ingenious and plausible, and still in full possession
of many of our handbooks of history and philoso-
phy, will have to give way to the spirit of what may
be called the Historical School of the 19th century.
The principles of these two schools are diametrically
opposed ; the one begins with theories without facts,
the other with facts without theories. The systems
Digitized by
Googk
THE HISTORICAL SCHOOL. 855
of Locke, Voltaire, and Rousseau, and in later times
of Comte, are plain, intelligible, and perfectly ra-
tional ; the facts collected by men like Wolf, Nxebuhr,
F. Schlegel, W. von Humboldt, Bopp, Burnouf, Grimm,
JBunsen, and others, are fragmentary, the inductions
to which they point incomplete and obscure, and
opposed to many of our received ideas. Neverthe-
less, the study of the antiquity of man, the Pale-
ontology of the human mind, can never again be
allowed to become the playground of mere theo-
rizers, however bold and brilliant, but must hence-
forth be cultivated in accordance with those princi-
ples that have produced rich harvests in other fields
of inductive research. It is no want of respect for
the great men of former ages to say that they would
have written differently if they had lived in our days.
Locke, with the results of Comparative Philology
before him, would have cancelled, I believe, the
whole of his third book " On the Human Under-
standing"; and even his zealous and ingenious pu-
pil, Home Tooke, would have given us a very differ-
ent volume of M Diversions of Purley." But in spite
of this, there are no books which, with all their
faults — nay, on account of these very faults — are
so instructive to the student of language as Lockets
u Essay," and Home Tooke* s u Diversions " ; nay,
there are many points bearing on the later growth
of language which they have handled and cleared
up with greater mastery than even those who came
after them.
Thus the fact that all words expressive of im-
material conceptions are derived by metaphor from
words expressive of sensible ideas was for the first
Digitized by
Googk
356 LOCKE.
time clearly and definitely put forward by Locke,
and is now folly confirmed by the researches of
comparative philologists. All roots, i. e. all the ma-
terial elements of language, are expressive of sen-
suous impressions, and of sensuous impressions
only ; and as all words, even the most abstract and
sublime, are derived from roots, comparative phi-
lology fully indorses the conclusions arrived at by
Locke. This is what Locke says (iiL 4, 3) : —
" It may also lead us a little toward the original of
all our notions and knowledge, if we remark, how
great a dependence our words have on common
sensible ideas ; and how those, which are made use of
to stand for actions and notions quite removed from
sense, have their rise from thence, and from obvious
sensible ideas are transferred to more abstruse signi-
fications, and made to stand for ideas that come not
under the cognizance of our senses: e. g. to imagine,
apprehend, comprehend, adhere, conceive, instil, dis-
gust, disturbance, tranquillity, &c, are all words taken
from the operations of sensible things, and applied to
certain modes of thinking. Spirit, in its primary
signification is breath ; angel, a messenger ; and I
doubt not, but if we could trace them to their sources,
we should find, in att languages, the names which stand
for things that fall not under our senses to have had
their first rise from sensible ideas. By which we
may give some kind of guess, what kind of notions
they were and whence derived, which filled their
minds, who were the first beginners of languages ;
and how nature, even in the naming of things, un-
awares suggested to men the originals and principles
of all their knowledge ; whilst, to give names, that
Digitized by VjOOQlC
LOCKE. 357
might make known to others any operations they
felt in themselves, or any other ideas that come not
under their senses, they were fain to borrow words
from ordinary known ideas of sensation, by that
means to make others the more easily to conceive
those operations they experimented in themselves,
which made no outward sensible appearances ; and
then, when they had got known and agreed names, to
signify these internal operations of their own minds,
they were sufficiently furnished to make known by
words all their other ideas, since they could consist
of nothing but either of outward sensible perceptions,
or of the inward operations of their minds about
them ; we having, as has been proved, no ideas at all,
but what originally came either from sensible objects
without, or what we feel within ourselves from the
inward workings of our own spirits, of which we are
conscious to ourselves within."
This passage, though somewhat involved and ob-
scure, is a classical passage, and has formed the
subject of many commentaries, both favorable and
unfavorable. Some of Locke's followers, particularly
Home Tooke, used the statement that all abstract
words had originally a material meaning, in order to
prove that all our knowledge was restricted to sen-
suous knowledge ; and such was the apparent cogency
of their arguments, that, to the present day, those
who are opposed to materialistic theories consider it
necessary to controvert the facts alleged by Locke
and Home Tooke, instead of examining the cogency
of the consequences that are supposed to flow from
them. Now the facts stated by Locke seem to be
above all doubt Spiritus is certainly derived from a
Digitized by
Googk
358 ORIGINAL MEANING OF WORDS.
verb spirare, which means to draw breath. The same
applies to animus. Animus, the mind, as Cicero
says,1 is so called from anima, air. The root is an,
which in Sanskrit means to blow, and which has
given rise to the Sanskrit and Greek words for wind,
an-ila, and an-emos. Thus the Greek thymus, the
soul, comes from thyein, to rush, to move violently,
the Sanskrit dhu, to shake. From dhu we have in
Sanskrit dhtili, dust, which comes from the same
root, and dhtima, smoke, the Latin fumus. In Greek,
the same root supplied thyella, storm-wind, and thy-
m6s, the soul, as the seat of the passions. Plato
guesses correctly when he says (Crat p. 419) that
thyntOS, SOul, i8 SO Called ano rrjs 0t*rcwsKal £cVe<u9 tt}s
^OT*. 2b imagine certainly meant in its original
conception to make pictures, to picture to ourselves ;
but even to picture is far too mixed an idea to have
been expressed by a simple root Imago, picture,
stands for mimago, as imitor for mimitor, the Greek
mimSomai, all from a root md, to measure, and there-
fore meaning originally to measure again and again,
t° coPyj *° imitate. To apprehend and to comprehend
meant to grasp at a thing and to grasp a thing to-
gether ; to adhere to one's opinions was literally to
stick to one's opinions ; to conceive was to take and
hold together ; to instil was to drop or pour in ; to
disgust was to create a bad taste ; to disturb was to
throw into disorder ; and tranquillity was calmness
and particularly the smoothness of the sea.
Look at any words expressive of objects which
cannot fall under the immediate cognizance of tbe
* Cicero, TutcuL i. 9, sub fin. Locke, Human UhdenkuuBng, ir. ft, 6.
Bote (ed. London, 1836, p. 412). " Anima sit animue ignitve neado," &e.
Digitized by
Googk
METAPHORICAL EXPRESSIONS.
309
senses, and you will not have much difficulty in
testing the truth of Locke's assertion that such words
are invariably derived from others which originally
were meant to express the objects of the senses.
I begin with a list of Kafir metaphors : —
Words
Literal meaning
Figurative meaning
beta .
.
beat
• punish
dhlelana
•
to eat together
. to be on terms of in-
tercourse
fa
•
to be dying .
. to be sick
hlala .
«
to sit
. to dwell, live, continue
ihlati .
•
bush ' . «
. refuge
ingcala
•
flying-ant
. uncommon dexterity
inncwadi
•
kind of bulbous plant book, glass
inja
•
dog.
• a dependant
kolwa •
.
to be satisfied •
• to believe
Ula .
.
to cry
. to mourn
moandi
.
sweet
. pleased, agreeable
gauka •
.
to be snapped asunder to be quite dead
umsila .
•
tail .
. court-messenger
zidhla .
•
to eat one's self
. to be proud
akasiboni
.
he does not see us
. he is above noticing us
nikela indhlebe
•
give the ears .
. listen attentively
ukudbla ubomi
.
to eat life
• to live
ukudhla umntu
•
to eat a person
. to confiscate his prop-
erty
ukumgekeza inkloko to break his head
. to weary one
ukunuka umntu
•
to smell a person
. to accuse one of witch-
craft!
Tribulation, anxiety, is derived from tribulum, a
sledge used by the ancient Romans for rubbing out the
corn, consisting of a wooden platform, studded under-
neath with sharp pieces of flint or with iron teeth.9
1 Appleyard, I c p. 70.
* See White, LaUt^EngUak Dic&mar$,i.r.
Digitized by
Googk
360 METAPHORICAL EXPRESSIONS,
The similarity between the state of mind that had to
be expressed and the state of the grains of corn shaken
in a tribulum is evident, and so striking that, if once
used, it was not likely to be forgotten again. This
tribukurij again, is derived from the verb terere, to
rub or grind. Now suppose a man's mind so op-
pressed with the weight of his former misdeeds that
he can hardly breathe, or look up, or resist the press-
ure, but feels crashed and ground to dost within
himself, that man would describe his state of mind
as a state of contrition, which means a being ground
to pieces," from the same verb lerere, to grind.
The French penser, to think, is the Latin pensare,
which would mean to weigh, and lead us back to
pendere, to hang. " To be in suspense " literally
means to be hung up, and swaying to and fro. u To
suspend judgment " means to hang it up, to keep it
from taking effect
Doubt> again, the Latin dubium, expresses literally
the position between two points, from duo, just as
the German Zvoeifel points back to zwei, two.
To believe is generally identified with the Ger-
man belieben, to be pleased with a thing, to approve
of it ; the Latin libet, it pleases. But to believe, as
well as the German glauben, meant originally more
than simply to approve of a thing. Both words
must be traced back to the root lubh, which has re*
tained its original meaning in the Sanskrit lobha,
desire, and the Latin libido, violent, irresistible de-
sire. The same root was taken to express that
irresistible passion of the soul, which makes man
break apparently through the evidence of the senses
and the laws of reason (credo quia absurdum), and
Digitized by
Googk
METAPHORICAL EXPRESSIONS. 361
drives him, by a power which nothing can control,
to embrace some truth which alone can satisfy the
natural cravings of his being. This is belief in its
truest sense, though it dwindles down in the course
of time to mean no more than to suppose, or to be
pleased, just as I love, which is derived from the
same root as to believe, comes to mean, I like.
Truth has been explained by Home Tooke as that
which a man troweth. This, however, would ex-
plain very little. To trow is but a derivative verb,
meaning to make or hold a thing true. But what is
true ? True is the Sanskrit dhruva,1 and means firm,
solid, anything that will hold ; from dhar, to hold.
Another word for true in Sanskrit is satya, an
adjective, formed from the participle present of the
auxiliary verb as, to be. Sat is the Latin ens, being ;
from it satya, true, the Greek eteds? the English
sooth. If I say that sat is the Latin ens, the sim-
ilarity may not seem very striking. Yet Latin ens
clearly stands for sens, which appears in prce-sens.
The nominative singular of sat is san, because in
Sanskrit you cannot have a word ending in ns. But
the accusative sing, is santam = sentem, the nom,
plur. santas=sentcs; so that there can be no doubt
as to the identity of the two words in Sanskrit and
Latin.
And how did language express what, if it were a
1 Kuhn's Zetockrifl, vii. 62.
* See Pott, Etymologische Fortchungen, ii. p. 864; Kern, in Kuhn's ZtiU
tchrijl, viii. 400. It should be remembered that in satya, the t belongs to
the base, and that the derivative element is not fya, Greek aide, but ycu
Whether edc represents the same suffix as ya in Sanskrit may be doubtful.
See, however, Bopp, Verglekh. Or. (2), \ 109 a, 2 (p. 212); and § 966.
Baitva in Sanskrit means being and a being.
Digitized by
Googk
362 METAPHORICAL EXPRESSIONS.
rational conception at all, would seem to be the
most immaterial of all conceptions — namely, noth-
ing 1 It was expressed in the only way in which
it could be expressed — namely, by the negation
of, or the comparison with, something real and tan-
gible. It was called in Sanskrit asat, that which is
not being ; in Latin nihil, i. e. nihilum,1 which stands
for nifilum, i. e. ne-filum, and means " not a thread
or shred." In French, Hen is actually a mere corrup-
tion of rem, the accusative of res, -and retains its
negative sense even without the negative particle
by which it was originally preceded. Thus ne-pas is
non-possum, not a step ; ne-point is non-punctum, not
a point The French nSant, Italian niente, are the
Latin non ens. And now observe for a moment how
fables will grow up under the charm of language.
It was perfectly correct to say, u I give you noth-
ing," i. e. " I give you not even a shred." Here we
are speaking of a relative nothing ; in fact, we only
deny something, or decline to give something. It is
likewise perfectly correct to say, on stepping into an
empty room, " There is nothing here," meaning not
that there is absolutely nothing, but only that things
1 Cf. Kuhn, ZeiUchrift, i. 644. Dietrich mentions similar cases of short-
ening, such as cognitus and ndlut, pejiro and jtiro. Bopp has clearly given
up the etymology of nihil, which he proposed in the first edition of bis Com-
parative Grammar, as it is suppressed in the second. It is to be regretted
that even so careful a scholar as Mr. White, in his excellent Latin- English
Dictionary, should still quote from the first edition only of Bopp's work.
As to h taking the place off, we know that in Spanish every Latin f is
represented by h, e. g. hdblar =* fabvlari, hijo = JUku, hhrro —/ernon,
kdo » fflmm. But in Latin itself these two letters are frequently inter-
changeable. Instead of Atretic, the Sabines said firem; instead of hmam,
fwdm\ instead of karena, farina. Kay, doable forms are mentioned Im
Latin, such as hordeum and fordewn; ho*U$ and fottit; horioim and fmrU
61m. See Corssen, Avstpraehe der JLatmmckm Sfrracke) p. 41.
Digitized
byGoogk
METAPHORICAL EXPRESSIONS. 363
which we expect to find in a room are not there.
But by dint of using such phrases over and over
again, a vague idea is gradually formed in the mind
of a Nothing, and Nihil becomes the name of some-
thing positive and real People at a very early time
began to talk of the Nothing as if it were some*
thing ; they talked and trembled at the idea of an-
nihilation, — an idea utterly inconceivable, except in
the brain of a madman. Annihilation, if it meant
anything, could etyraologically — and in this case,
we may add, logically too — mean nothing but to
be reduced to a something which is not a shred, —
surely no very fearful state, considering that in strict
logic it would comprehend the whole realm of exist-
ence, exclusive only of what is meant by shred. Yet
what speculations, what fears, what ravings, have
sprung from this word Nihil, — a mere word, and
nothing else! We see things grow and decay, we
witness the birth and death of living things, but we
never see anything lost or annihilated. Now, what
does not fall within the cognizance of our senses,
and what contradicts every principle of our reason-
ing faculties, has no right to be expressed in lan-
guage. We may use the names of material objects
to express immaterial objects, if tbey can be ration-
ally conceived. We can conceive, for instance, pow-
ers not within the ken of our senses, yet endowed
with a material reality. We can call them spirits,
literally breezes, though we understand perfectly well
that by spirits we mean something else than mere
breezes. We can call them ghosts, a name con-
nected with gust, yeast, gas, and other almost im-
perceptible vapors. But a Nothing, an absolute
Digitized by VjOOQIC
364 METAPHORICAL EXPRESSIONS.
Nothing, that is neither visible, nor conceivable, nor
imaginable, ought never to have found expression,
ought never to have been admitted into the diction-
ary of rational beings.
Now, if we consider how people talk about the
Nothing, how poets make it the subject of the most
harrowing strains, — how it has been, and still is, one
of the principal ingredients in most systems of phi-
losophy,— nay, how it has been dragged into the
domain of religious thought, and, under the name of
Nirvdruij has become the highest goal of millions
among the followers of Buddha, — we may perhaps,
even at this preliminary stage of our inquiries, begin
to appreciate the power of language over thought,
and feel less surprise at the ancient nations for hav-
ing allowed the names of natural objects, the sky,
the sun, the moon, the dawn, and winds, to assume
the character of supernatural powers or divine per-
sonalities, or for having offered worship and sacrifice
to such abstract names as Fate, Justice, or Victory.
There is as much mythology in our use of the word
Nothing as in the most absurd portions of the myth-
ological phraseology of India, Greece, and Rome :
and if we ascribe the former to a disease of lan-
guage, the causes of which we are able to explain,
we shall have to admit that in the latter, language
has leached to an almost delirious state, and has
ceased to be what it was meant to be, the expression
of the impressions received through the senses, or of
the conceptions of a rational mind.
But to return to Locke's statement, that all names
of immaterial objects are derived from the names of
material objects. Many philosophers, as I remarked.
Digitized by
Googk
COUSIN VERSUS LOCKE. 365
instead of grappling manfully with the conclusions
that are supposed to flow from Locke's observation,
have preferred to question the accuracy of his obser-
vation.
Victor Cousin, in his " Lectures on the History of
Philosophy during the Eighteenth Century,"1 en-
deavors to controvert Locke's assertion by the fol-
lowing process : — "I shall give you two words," he
says, "and I shall ask you to trace them back to
primitive words expressive of sensible ideas. Take
the word je, L This word, at least in all languages
known to me, is not to be reduced, not to be decom-
posed, primitive ; and it expresses no sensible idea,
it represents nothing but the meaning which the
mind attaches to it ; it is a pure and true sign, with-
out any reference to any sensible idea. The word
Stre, to be, is exactly in the same case ; it is primi-
tive and altogether intellectual. I know of no lan-
guage in which the French verb Stre is rendered by
a corresponding word that expresses a sensible idea ;
and therefore it is not true that all the roots of
language, in their last analysis, are signs of sen-
sible ideas."
Now it must be admitted that the French je,
which is the Sanskrit aham, is a word of doubtful
etymology. It belongs to the earliest formations of
Aryan speech, and we need not wonder that even in
Sanskrit the materials out of which this pronoun
was formed should have disappeared. We can ex-
plain in English such words as myself or your honor,
but we could not attempt, with the means supplied
by English alone, to analyze I, thou, and he. It is
i Park, 1841. Vol. U. p. 274.
Digitized by
Googk
866 COUSIN VERSUS LOCKE.
the same with the Sanskrit aham, a word carried
down by the stream of language from such distant
ages, that even the Vedas, as compared with them,
are but, as it were, of yesterday. But though the
etymology of aham is doubtful, it has never been
doubtful to any scholar that, like all other words, it
must have an etymology, — that it must be derived
either from a predicative or from a demonstrative
root Those who would derive aham from a predic-
ative root, have thought of the root ah, to breathe,
to speak.1 Those who would derive it from a de-
monstrative root, refer us to the Vedic gha, the later
ha, this, used like the Greek hdde. How the pronoun
of the first person is expressed in Chinese we saw in
an earlier Lecture, and although such expressions as
" servant says," instead of w I say," may seem to us
modern and artificial, they are not so in Chinese,
and show at all events that even so colorless an idea
as /may meet with signs sufficiently pale and faded
to express it.2
With regard to Stre, to be, the case is different.
Mre 8 is the Latin esse, changed into essere and con-
tracted. The root, therefore, is as, which, in all the
* I thought it possible, in my Hietory of Santkrit Literature, p. SI, to
connect ah-am with Sanskrit dha, I said, Greek #, Latin ajo and nego, nay,
with Gothic ahma (instead of agma), spirit, but I do so no longer. Nor do
I accept the opinion of Benfey (Santkrit Grammatik, \ 773), who derires
aham from the pronominal root gha with a prosthetic a. It is a word
which, for the present, must remain without a genealogy.
* Jean Paul, in his Ltvana, p. 82, sayst M(I' is— excepting God, the
true I and true Thou at once — the highest and most incomprehensible
that can be uttered by language, or contemplated. It is there all at once,
as the whole realm of truth and conscience, which, without ' 1/ is nothing.
We must ascribe it to God, as well as to unconscious beings, if we want
to conceive the being of the One and the existence of the others."
* Cf. /Her, Lexicon, s. v. essere.
Qigitized by
Googk
COUSIN VERSUS LOCKE. 367
Aryan languages, has supplied the material for the
auxiliary verb. Now even in Sanskrit, it is true,
this root as is completely divested of its material
character ; it means to be, and nothing else. But
there is in Sanskrit a derivative of the root as,
namely, dm, and in this asu, which means the vital '
breath, the original meaning of the root as has been
preserved. As, in order to give rise to such a noun
as asu, must have meant to breathe, then to live, then
to exist, and it must have passed through all these
stages before it could have been used as the abstract
auxiliary verb which we find not only in Sanskrit but
in all Aryan languages. Unless this one derivative
asu, life, had been preserved in Sanskrit, it would
have been impossible to guess the original material
meaning of the root as, to be ; yet even then the
student of language would have been justified in
postulating such a meaning. And even in French,
though Stre may seem an entirely abstract word, the
imperfect fitais, the participle 6tS are clearly derived
from Latin stare, to stand, and show how easily so
definite an idea as to stand may dwindle down to the
abstract idea of being'. If we look to other languages,
we shall find again and again the French verb Stre
rendered by corresponding words that expressed
originally a sensible idea. Our verb to be is derived
from Sanskrit bk&, which, as we learn from Greek
phjjo, meant originally to grow.1 I was is connected
with the Gothic visan, which means to dwell.
But though on this point the student of language
must side with Locke, and admit, without one sin-
i See M. M.'s Esaay on the Aryan and Aboriginal Language* of /flcSo,
p. 844.
Digitized by VjOOQIC
368 METAPHOR.
gle exception, the material character of all words,
nothing can be more convincing than the manner
in which Victor Cousin disposes of the conclusions
which some philosophers, though certainly not Locke
himself, seem inclined to draw from such premises.
" Further," he writes, " even if this were true, and
absolutely true, which is not the case, we could con-
clude no more than this. Man is at first, by the
action of all his faculties, carried out of himself
and toward the external world ; the phenomena of
the external world strike him first, and hence these
phenomena receive the first names. The first signs
are borrowed from sensible objects, and they are
tinged to a certain extent by their colors. When
man afterwards turns back on himself, and lays hold
more or less distinctly of the intellectual phenomena
which he had always, though somewhat vaguely,
perceived, — if, then, he wants to give expression to
the new phenomena of mind and soul, analogy leads
him to connect the signs he seeks with those he
already possesses : for analogy is the law of each
growing or developed language. Hence the meta-
phors to which our analysis traces back most of the
signs and names of the most abstract moral ideas."
Nothing can be truer than the caution thus given
by Cousin to those who would use Locke's observa-
tion as an argument in favor of a one-sided sen-
sualistic philosophy.
Metaphor is one of the most powerful engines in
the construction of human speech, and without it we
can hardly imagine how any language could have
progressed beyond the simplest rudiments. Meta-
phor generally means the transferring of a name
Digitized by
Googk
METAPHOR, 869
from the object to which it properly belongs to
other objects which strike the mind as in some
way or other participating in the peculiarities of
the first object The mental process which gave to
the root mar the meaning of to propitiate was no
other than this, that men perceived some analogy
between the smooth surface produced by rubbing
and polishing and the smooth expression of coun-
tenance, the smoothness of voice, and the calmness
of looks produced even in an enemy by kind and
gentle words. Thus, when we speak of a crane, we
apply the name of a bird to an engine. People were
struck with some kind of similarity between the long-
legged bird picking up his food with his long beak
and their rude engines for lifting weights. In Greek,
too, geranos has both meanings. This is metaphor.
Again, cutting remarks, glowing words, fervent pray-
ers, slashing articles, all are metaphor. Spiritus in
Latin meant originally blowing, or wind. But when
the principle of life within man or animal had to
be named, its outward sign, namely, the breath of
the mouth, was naturally chosen to express it.
Hence in Sanskrit asu, breath and life ; in Latin
spiritus, breath and life. Again, when it was per-
ceived that there was something else to be named,
not the mere animal life, but that which was sup-
ported by this animal life, the same word was
chosen, in the Modern Latin dialects, to express
the spiritual as opposed to the mere material or
animal element in man. All this is metaphor.
We read in the Veda, ii. 3, 4 i1 — " Who saw
the first-born when he who had no form (lit. bones)
1 M. M., History of Sanskrit Literature, p. 90.
84
Digitized by VjOOQIC
870 METAPHOR.
bore him that had form ? Where was the life (asoh),
the blood (asrik), the self (&tm&) of the earth ? Who
went to ask this from any that knew it ? "
Here breath, blood, self, are so many attempts at
expressing what we should call cause.
But let us now consider for a moment that what
philosophers, and particularly Locke, have pointed
out as a peculiarity of certain words, such as to ap-
prehend, to comprehend, to understand, to fathom, to
imagine, spirit, and angel, must have been, in reality,
a peculiarity of a whole period in the early history of
speech. No advance was possible in the intellectual
life of man without metaphor. Most roots that have
yet been discovered, had originally a material mean-
ing, and a meaning so general and comprehensive1
that they could easily be applied to many special
objects. We meet with roots meaning to strike, to
shine, to creep, to grow, to fall, but we never meet
with primitive roots expressive of states or actions
that do not fall under the cognizance of the senses,
nor even with roots expressive of such special acts
as "raining, thundering, hailing, sneezing, trying,
helping." Yet Language has been a very good
housewife to her husband, the human Mind ; she
has made very little go a long way. With a very
small store of such material roots as we just men-
tioned, she has furnished decent clothing for the
numberless offspring of the Mind, leaving no idea,
no sentiment unprovided for, except, perhaps, the
few which, as we are told by some poets, are inex«
pressible.
1 The specialization of general roots is more common than the general
laation of special roots, though both processes must be admitted.
Digitized by
Googk
RADICAL AND POETICAL METAPHOR. 371
Thus from roots meaning to shine, to be bright,
names were formed for sun, moon, stars, the eyes of
man, gold, silver, play, joy, happiness, love. With
roots meaning to strike, it was possible to name an
axe, the thunderbolt, a fist, a paralytic stroke, a
striking remark, and a stroke of business. From
roots meaning to go, names were derived for clouds,
for ivy, for creepers, serpents, cattle and chattel, mov-
able and immovable property. With a root meaning
to crumble, expressions were formed for sickness and
death, for evening and night, for old age and for the
fall of the year.
We must now endeavor to distinguish between
two kinds of metaphor, which I call radical and
poetical. I call it radical metaphor when a root
which means to shine is applied to form the names,
not only of the fire or the sun, but of the spring of
the year, the morning light, the brightness of thought,
or the joyous outburst of hymns of praise. Ancient
languages are brimful of such metaphors, and un-
der the microscope of the etymologist every word
almost discloses traces of its first metaphorical con?
ception.
From this we must distinguish poetical metaphor,
namely, when a noun or verb, ready made and as-
signed to one definite object or action, is transferred
poetically to another object or action. For instance,
when the rays of the sun are called the hands or
fingers of the sun, the noun which means hand or
finger existed ready made, and was, as such, trans-
ferred poetically to the stretched-out rays of the sun.
By the same process the clouds are called mountains,
the rain-clouds are spoken of as cows with heavy
Digitized by vjOOv LC
372 RADICAL AND POETICAL METAPHOR.
udders, the thunder-cloud as a goat or as a goat-
skin, the sun as a horse, or as a bull, or as a giant
bird, the lightning as an arrow, or as a serpent.
What applies to nouns, applies likewise to verbs.
A verb such as " to give birth " is used, for instance!
of the night producing, or, more correctly, preceding
the day, as well as of the day preceding the night
The sun, under one name, is said to beget the dawn,
because the approach of daylight gives rise to the
dawn ; under another name the sun is said to love
the dawn, because he follows her as a bridegroom
follows after his bride ; and lastly, the sun is said to
destroy the dawn, because the dawn .disappears as
soon as the sun has risen. From another point of
view the dawn may be said to give birth to the sun,
because the sun seems to spring from her lap ; she
may be said to die or disappear after having given
birth to her brilliant son, because as soon as the sun
is born, the dawn must vanish. All these metaphors,
however full of contradictions, were perfectly intel-
ligible to the ancient poets, though to our modern
understanding they are frequently riddles difficult to
solve. We read in the Rig -Veda (x. 189),1 where
the sunrise is described, that the dawn comes near to
the sun, and breathes her last when the sun draws
his first breath. The commentators indulge in the
most fanciful explanations of this expression, without
suspecting the simple conception of the poet, which
after all is very natural
Let us consider, then, that there was, necessarily
and really, a period in the history of our race when
all the thoughts that went beyond the narrow horizon
i See M. M Die TodtmbettaUung der Brakmmm, p. xi
Digitized by
Googk
HOMONYMY AND POLYONYMY. 373
of our every-day life had to be expressed by means
of metaphors, and that these metaphors had not yet
become what they are to us, mere conventional and
traditional expressions, but were felt and understood
half in their original and half in their modified char-
acter. We shall then perceive that such a period of
thought and speech must be marked by features very
different from those of any later age.
One of the first results would naturally be that
objects in themselves quite distinct, and originally
conceived as distinct by the human intellect, would
nevertheless receive the same name. If there was
a root meaning to shine forth, to revive, to gladden,
that root might be applied to the dawn, as the burst
of brightness after the dark night, to a spring of
water, gushing forth from the rock and gladdening
the heart of the traveller, and to the spring of the
year, that awakens the earth after the death-like rest
of winter. The spring of the year, the spring of
water, the day-spring, would thus go by the same
name, they would be what Aristotle calls homony-
mous or namesakes. On the other hand, the same ob-
ject might strike the human mind in various ways.
The sun might be called the warming and generat-
ing, but likewise the scorching and killing ; the sea
might be called the barrier as well as the bridge and
the high-road of commerce; the clouds might be
Bpoken of as bright cows with heavy udders, or as
dark and roaring demons. Every day that dawns in
the morning might be called the twin of the night
that follows the day, or all the days of the year
might be called brothers, or so many head of cattle
which are driven to their heavenly pasture every
Digitized by
Googk
374 HOMONYMY AND POLYONYMY.
morning, and shut up in the dark stable of Augeias
at night In this manner one and the same object
would receive many names, or would become, as the
Stoics called it, polyonymous, many-named — having
many alias's. Now it has always been pointed out
as a peculiarity of what we call ancient languages,
that they have many words for the same thing, these
words being sometimes called synonymes ; and like-
wise, that their words have frequently very numerous
meanings. Yet what we call ancient languages,
such as the Sanskrit of the Vedas or the Greek
of Homer, are in reality very modern languages ;
that is to say, they show clear traces of having
passed through many, many successive periods of
growth and decay, before they became what we
know them to be in the earliest literary documents
of India and Greece. What, then, must have been
the state of these languages in their earlier periods,
before many names, that might have been and were
applied to various objects, were restricted to one
object, and before each object, that might have been
and was called by various names, was reduced to
one name ! Even in our days we confess that there
is a great deal in a name ; how much more must
that have been the case during the primitive ages of
man's childhood !
The period in the history of language and thought
which I have thus endeavored to describe as charac-
terized by what we may call two tendencies, the
homonymous and the polyonymous} I shall henceforth
call the mythic or mythological period^ and I shall try
to show how much that has hitherto been a riddle in
1 Augnstinus, Dt Civ. Dei, vii. 16. "Et aliquando unum deum ret
plures, aliquando onam rem deos plares faciunt."
Digitized by
Googk
THE MYTHIC PERIOD. 375
the origin and spread of myths becomes intelligible
if considered in connection with the early phases
through which language and thought must neces-
sarily pass.
Before I enter, however, on a fuller explanation of
my meaning, I think it right to guard from the be-
ginning against two mistakes, to which the name of
Mythic Period might possibly give rise. What I call
a period is not so in the strict sense of the word : it
has no fixed limits that could be laid down with
chronological accuracy. There is a time in the early
history of all nations in which the mythological char-
acter predominates to such an extent that we may
speak of it as the mythological period, just as we
might call the age in which we live the age of dis-
coveries. But the tendencies which characterize the
mythological period, though they necessarily lose
much of that power with which, at one time, they
swayed every intellectual movement, continue to
work under different disguises in all ages, even in
our own, though perhaps the least given to meta-
phor, poetry, and mythology.
Secondly, when I speak of a mythological period,
I do not use mythological in the restricted sense in
which it is generally used, namely, as being neces-
sarily connected with stories about gods, heroes,
and heroines. In the sense in which I use mytho-
logical, it is applicable to every sphere of thought and
every class of words, though, from reasons to be ex-
plained hereafter, religious ideas are most liable to
mythological expression. Whenever any word, that
was at first used metaphorically, is used without a
clear conception of the steps that led from its original
Digitized by
Googk
376 RADICAL METAPHOR.
to its metaphorical meaning, there is danger of my-
thology ; whenever those steps are forgotten and arti-
ficial steps put in their places, we have mythology, or,
if I may say so, we have diseased language, whether
that language refers to religious or secular interests.
Why I use the term mythological in this wide sense,
a sense not justified by Greek or Roman usage, will
appear when we come to see how what is commonly
called mythology is but a part of a much more gen-
eral phase through which all language has at one
time or other to pass.
After these preliminary remarks, I now proceed to
examine some cases of what I called radical and
poetical metaphor.
Cases of radical metaphor, though numerous in
radical and agglutinative languages, are less fre-
quent in inflectional languages, such as Sanskrit,
Greek, and Latin. Nor is it difficult to account for
this. It was the very inconvenience caused by words
which failed to convey distinctly the intention of the
speaker that gave the impulse to that new phase of
life in language which we call inflectional. Because
it was felt to be important to distinguish between
the bright one, i. e. the sun, and the bright one, i. e.
the day, and the bright one, i. e. wealth, therefore the
root vas, to be bright, was modified by inflection, and
broken up into Vi-vas*vat, the sun, vas-ara, day, vas-u,
wealth. In a radical and in many an agglutinative
language, the mere root vas would have been con*
sidered sufficient to express, pro re natd, any one of
these meanings. Yet inflectional languages, too,
yield frequent instances of radical metaphor, some
of which, as we shall see, have led to very ancient
Digitized by
Googk
ARKA, SUN AND HYMN. 377
misunderstandings, and, in course of time, to my-
thology.
There is, for instance, in Sanskrit, a root ark or
arch, which means to be bright ; but, like most prim-
itive verbs, it is used both in a transitive and intran-
sitive sense, thus meaning both to be bright and to
make bright. Only " to make bright " meant more
in that ancient language than it means with us. To
make bright meant to cheer, to gladden, to celebrate,
to glorify, and it is constantly used in these differ-
ent senses by the ancient poets of the Veda. Now,
by a very simple and intelligible process, the mean-
ing of this root arch might be transferred to the sun,
or the moon, or the stars ; all of them might be
called arch or rich without any change in the out-
ward appearance of the root. For all we know, rich,
as a substantive, may really have conveyed all these
meanings during the earliest period of the Aryan
languages. But if we look at the fully developed
branches of that family of speech, we find that in
this, its simplest form, rich has been divested of all
meanings, except one ; it only means a song of
praise, a hymn, that gladdens the heart and brightens
the countenance of the gods, or that makes their
power effulgent and manifest.1 The other mean-
ings, however, which rich might have expressed were
not entirely given up ; they were only rendered more
definite by new and distinct grammatical modifica-
tions of the same root. Thus, in order to express
light or ray, archi was formed, a masculine, and very
i The passage in the Vdjamneyi Sanh&L, 13, 39, u riche* trft ruche* tv&,"
contains either an isolated remnant of the original import of the root, pre-
ferred in a proverbial phrase, or it is an etymological play.
Digitized by
Googk
S78 AREA, SUN AND HYMN-
soon also a neater, archis. Neither of these noons
is ever used in the sense of praise which clings to
rich ; they have only the sense of light and splendor.
Again, quite regularly, a new derivative -was
formed, namely, arkdh, a masculine. This likewise
means light, or ray of light, but it has been fixed
upon as the proper name of the light of lights, the
sun. Arkdh, then, by a very natural metaphor, be-
came one of the many names of the sun ; but by
another metaphor, which we explained before, arkdk
with exactly the same accent and gender, was also
used in the sense of hymn of praise. Now here we
have a clear case of radical metaphor in Sanskrit
It was not the noun arkdh, in the sense of sun, that
was, by a bold flight of fancy, transferred to become
the name of a hymn of praise, nor vice versd. The
same root arcA, under exactly the same form, was
bestowed independently on two distinct conceptions.
If the reason of the independent bestowal of the
same root on these two distinct ideas, sun and hymn,
was forgotten, there was danger of mythology, and
we actually find in India that a myth sprang up,
and that hymns of praise were fabled to have pro-
ceeded from or to have originally been revealed by
the sun.
Our root arch offers us another instance of the
same kind of metaphor, but slightly differing from
that just examined. From fich in the sense of shin-
ing, it was possible to form a derivative rifcta, in the
sense of lighted up, or bright This form does not
exist in Sanskrit, but as kt in Sanskrit is liable to be
changed into fa,1 we may recognize in riksha the
1 Kohn, in the Zeittchri/l /Ur die Wiuemchafl der Spracht, i. 165, wai
Digitized by
Googk
THE GREAT BEAR. 379
same derivative of rich. Riksha, in the sense of
bright, has become the name of the bear, so called
either from his bright eyes or from his brilliant
tawny fur.1 The same name riksha was given in
Sanskrit to the stars, the bright ones. It is used as
a masculine and neuter in the later Sanskrit, as a
masculine only in the Veda. In one passage of the
Rig- Veda, i. 24, 10, we read as follows: — " These
stars fixed high above, which are seen by night,
whither did they go by day?" The commentator,
it is curious to observe, is not satisfied with this
translation of riksha in the sense of stars in general,
but appeals to the tradition of the Vdjasaneyins, in
order to show that the stars here called rikshas are
the same constellation which in later Sanskrit is
called "the Seven Rishis," or "the Seven Sages."
They are the stars that never seem to set during the
night, and therefore the question whither they went
by day would be specially applicable to them. Any-
how, the tradition is there, and the question is
whether it can be explained. Now, remember, that
(he first to point out the identity of Sk. riksha and Greek up/croc in their
mythological application. He proved that kth in Sanskrit represented an
original kt, in takshan, carpenter, Gr. riicnsv ; in JfcsM, to dwell, ktio ; in
vakshas, LaL pectus. Curtius, in his GrundzUge, added kshan, to kill, Gr.
xrav; Aufirecht (Kuhn's Zetischrifl, viii. 71), kshi, to kill, kti ; Leo Meyer
f v. 874), ksham, earth, Gr. x#ui/. To these may be added k*ki, to possess,
KTaofiai ; and perhaps kihu, to sneeze, irriu, if it stands for icrbo.
* Grimm (D. W, s. v. Auge and Bar) compares riksha, Bar, not only
with (5p«TOf, ursus, Lith. lokU (instead of oftu, orkis), Irish art (instead of
arct\ bnt also with Old High-German eioA, which is not the bear but the
elk, the alces described by Caesar, B. G. vi. 27. This oZces, however, the
Old High-German elah, would agree better with riia or risya, some kind
of roebuck, mentioned in the Veda (Rv. viii. 4, 10), with which Weber
tK. Z, vi. 320) has well compared treat, the primitive form of hirem
{ QuintiL i. 5, 20).
Digitized by
Googk
380 THE GREAT BEAR.
the constellation here called the Rikshas, in the sense
of the bright ones, would be homonymous in San*
skrit with the Bears. Remember also, that, appar-
ently without rhyme or reason, the same constella-
tion is called by Greeks and Romans the Bear, in
the singular, drhtos and ursa. There may be some
similarity between that constellation and a wagon
or wain, but there is not a shadow of a likeness with
a bear. You will now perceive the influence of
words on thought, or the spontaneous growth of
mythology. The name riksha was applied to the
bear in the sense of the bright fuscous animal, and
in that sense it became most popular in the later
Sanskrit, and in Greek and Latin. The same name,
in the sense of the bright ones, had been applied by
the Vedic poets to the stars in general, and more
particularly to that constellation which, in the north-
ern parts of India, was the most prominent. The
etymological meaning of riksha, as simply the bright
stars, was forgotten, the popular meaning of riksha,
bear, was known to everybody. And thus it hap
pened that when the Greeks had left their central
home and settled in Europe, they retained the name
of Arktos for the same unchanging stars; but not
knowing why these stars had originally received that
name, they ceased to speak of them as drkloi, or
many bears, and spoke of them as the Bear, the
Great Bear, adding a bear-ward, the Arcturus (ouros,
ward), and in time even a Little Bear. Thus the
name of the Arctic regions rests on a misunderstand-
ing of a name framed thousands of years ago in
Central Asia, and the surprise with which many a
thoughtful observer has looked at the«e seven bright
Digitized by
Googk
THE GREAT BEAR. 3S1
stars, wondering why they were ever called the bear,
is removed by a reference to the early annals of
human speech.
On the other hand, the Hindus also forgot the
original meaning of riksha. It became a mere name,
apparently with two meanings, star and bear. In
India, however, the meaning of bear predominated,
and as riksha became more and more the established
name of the animal, it lost in the same degree its
connection with the stars. So when, in later times,
their Seven Sages had become familiar to all undei
the name of the Seven Bishis, the seven Bikshas,
being unattached, gradually drifted towards the
Seven Bishis, and many a fable sprang up as to the
seven poets dwelling in the seven stars, fc>uch is the
origin of a myth.
The only doubtful point in the history of the myth
of the Great Bear is the uncertainty which attaches
to the exact etymological meaning of riksha, bear.
We do not see why of all other animals the bear
should have been called the bright animal.1 It is
true that the reason of many a name is beyond our
reach, and that we must frequently rest satisfied
with the fact that such a name is derived from such
a root, and therefore had originally such a meaning.
The bear was the king of beasts with many northern
nations, who did not know the lion ; and it would
be difficult to say why the ancient Germans called
him Goldfusz, golden-footed. But even if the deri-
vation of riksha from arch were given up, the later
chapters in the history of the word would still re-
1 See, however, Welcker's remarks on the wolf in his Qritch'uche Gto»
Urkkrt. p. 64.
Digitized by
Googk
382 SEPTEM TRIONES.
main the same. We should have riksha, star, derived
from arch, to shine, mixed up with riksha, bear, de-
rived from some other root, such as, for instance, ari
or ris, to hurt ; but the reason why certain stars were
afterwards conceived as bears would not be affected
by this. It should also be stated that the bear is
little known in the Veda. In the two passages of
the Rig- Veda where riksha occurs, it is explained by
Sdyana, in the sense of hurtful and of fire, not in
that of bear. In the later literature, however, riksha,
bear, is of very common occurrence.
Another name of the Great Bear, or originally the
Seven Bears, or really the seven bright stars, is Sep-
temtriones. The two words which form the name
are occasionally used separately ; for instance, " quas
nostri septem soliti vocitare triones"1 Varro (LL
vii. 73-75), in a passage which is not very clear, tells
us that triones was the name by which, even at his
time, ploughmen used to call oxen when actually
employed for ploughing the earth.2 If we conld
quite depend on the fact that oxen were ever called
triones, we might accept the explanation of Varro,
and should have to admit that at one time the seven
stars were conceived as seven oxen. But as a matter
of fact, trio is never used in this sense, except by
Varro, for the purpose of an etymology, nor are the
seven stars ever again spoken of as seven oxen, but
only as " the oxen and the shaft," boves et temo, a
much more appropriate name. Bootes, too, the
1 Arat in N. D. ii. 41, 105.
* Triones enim boves appellantnr a bubutcis etiam nunc maxnme qnom
arant ternun; e quis at dicti valentes gkbarU qui facile prosdndunt glebes,
sic omnia qui terrain arabant a terra Urriontt, undo triones ut dicerentur «
detrito.
Digitized by
Googk
"B0VES ET TEMO." 383
ploughman or cow-driver, given to the same star
which before we saw called Arcturus, or bear-keeper,
would only imply that the wagon (hdmaxa) was con-
ceived as drawn by two or three oxen, but not that
all the seven stars were ever spoken of as oxen.
Though, in matters of this kind, it is impossible to
speak very positively, it seems not improbable that
the name triones, which certainly cannot be derived
from terra, may be an old name for star in general.
We saw that the stars in Sanskrit were called star*
as, the strewers of light ; and the Latin stella is but
a contraction of sterula. The English star, the Ger-
man Stern, come from the same source. But besides
star, we find in Sanskrit another name for star,
namely, tdrd, where the initial s of the root is lost.
Such a loss is by no means unfrequent,1 and trio, in
Latin, might therefore represent an original strio,
star. The name strio, star, having become obsolete,
like pksha, the Septentriones remained a mere tradi-
tional name ; and if, as Varro tells us, there was a
vulgar name for ox in Latin, namely, trio, which
then would have to be derived from tero, to pound,
the peasants speaking of the Septem triones, the
seven stars, would naturally imagine themselves
speaking of seven oxen.
But as I doubt whether the seven stars ever sug-
gested by themselves the picture of seven animals,
whether bears or cows, I equally question whether
the seven were ever spoken of as temo, the shaft.
Varro says they were called " boves et temo," u oxen
and shaft," but not that they were called both oxen
and shaft We can well imagine the four stars
i See Kuhn, Zeiischrift, iv. 4 8eq.
Digitized by VjOOQIC
384 "BOTES ET TEMO."
being taken for oxen, and the three for the shaft; or
again, the four stars being taken for the cart, one
star for the shaft, and two for the oxen ; but no one,
I think, could ever have called the seven together the
shaft But then it might be objected that temo, in
Latin,, means not only shaft, but carriage, and should
be taken as an equivalent of hdmaxa. This might
be, only it has never been shown that temo in Latin
meant a carriage. Varro,1 no doubt, affirms that it
was so, but we have no further evidence. For if
Juvenal says (Sat iv. 126), " De temone Britanno
excidet Arviragus? this really means from the shaft,
because it was the custom of the Britons to stand
fighting on the shafts of their chariots.2 And in the
other passages,8 where temo is supposed to mean car
in general, it only means our constellation, which can
in no wise prove that temo by itself ever had the
meaning of car.
Temo stands for tegmo, and is derived from the
root takshy which likewise yields tignum, a beam. In
French, too, le timon is never a carriage, but the
shaft, the German Deichsely the Anglo-Saxon t>ixZ or
1 L. L. vii. 75. Temo dictus a tenendo, is enim continet jugam. Et
plaustrum appellatum, a parte totum, at malts.
s Ca*. B. G. iv. 33, v. 16.
* Stat Theb. i. 692. Sed jam temone supino Languet hyperbole*
glacialis portitor Ursa.
Stat Theb. i. 370. Hyberno deprensus navita ponto, Cui neque tamo
piger, neque amico sidere monstrat Luna vias.
Cic N. D. ii. 42 (vertens Arati carmina) Arctophylax, vulgo qui dicitnr
esse Bootes, Quod quasi temone adjunctam pre se quatit Aroton.
Ovid, Met. x. 447. Interque triones Flexeiat obliquo plaustmm 1
Bootes.
Lucan, lib. iv. v. 528. Flexoque Unas temone paverent
Propert iii. 5, 85. Our serus versare bovu ttpUmtkra Bootes.
Digitized by
Googk
mms*^^
WALNUT. 385
fysl,1 words which are themselves, in strict accordance
with Grimm's law, derived from the same root (tvaksh,
or taksh) as temo. The English team, on the contrary,
has no connection with temo or timon, but comes from
the Anglo-Saxon verb teon, to draw, the German
Ziehen, the Gothic tiuhan, the Latin duco. It means
drawing, and a team of horses means literally a
draught of horses, a line of horses, ein Zug Pferde.
The verb teon, however, like the German Ziehen, had
likewise the meaning of bringing up, or rearing ; and
as in German Ziehen, Zucht, and ziichten, so in
Anglo-Saxon team was used in the sense of issue,
progeny ; teamian (in English, for distinctness' sake,
spelt to teem) took the sense of producing, propagat-
ing, and lastly of abounding.
According to the very nature of language, mytho-
logical misunderstandings such as that which gave
rise to the stories of the Great Bear must be more
frequent in ancient than in modern dialects. Never-
theless, the same mythological accidents will happen
even in modern French and English. To speak of
the seven bright stars, the Bikshas, as the Bear, is no
more than if in speaking of a walnut we were to
imagine that it had anything to do with a wall
Walnut is the A. S. wealh-hnut, in German Wdlsche
Nuss. Wdlsch in German means originally foreigner,
barbarian, and was especially applied by the Ger-
mans to the Italians. Hence Italy is to the present
day called Welschland in German. The Saxon in-
vaders gave the same name to the Celtic inhabitants
of the British Isles, who are called wealh in Anglo-
l In A. 8. fc&J it used as a name of ths constellation of Charles's Wahii
like temo.
25
Digitized by
Googk
386 "LA TOUR SANS VENIN."
Saxon (plur. wealas). Hence the walnut meant
originally the foreign nut In Lithuanian the wal-
nut goes by the name of the " Italian nut," in Russian
by that of " Greek nut." * What Englishman, in
speaking of walnut, thinks that it means foreign or
Italian nut ? But for the accident that walnuts are
no wall-fruit, I have little doubt that by this time
schoolmasters would have insisted on spelling the
word with two fs, and that many a gardener would
have planted his walnut-trees against the wall.
There is a soup called Palestine soup. It is made,
I believe, of artichokes called Jerusalem artichokes,
but the Jerusalem artichoke is so called from a mere
misunderstanding. The artichoke, being a kind of
sunflower, was called in Italian girasole, from the
Latin gyrus, circle, and sol, sun. Hence Jerusalem
artichokes and Palestine soups !
One other instance may here suffice, because we
shall have to return to this subject of modern mythol-
ogy. One of the seven wonders of the Dauphin^
in France is la Tour sans venin? the Tower without
poison, near Grenoble. It is said that poisonous
animals die as soon as they approach it. Though
the experiment has been tried, and has invariably
failed, yet the common people believe in the mirac-
ulous power of the locality as much as ever. They
appeal to the name of la Tour sans venin ; and all that
the more enlightened among them can be made to
1 Pott, E. F. ii. 127. It<51iskas rSssutys; Greczkol orjech. The Ger-
man LamberU-mat is nux Lombardica. Instead of walnut we find wefcft*
mrf, Philos. Transact xviii. p. 819, and waUhnut in Genude's Herbal I»
the Index to the Herbal, walnut is spelt with two fa, and classed with wall
flower.
* Brosses, Formation M&caniqut da Langvet, ii. 133.
Digitized by
Googk
CHARIS. 387
concede is, that the tower may have lost its miraculous
character in the present age, but that it certainly
possessed it in former days. The real name, how-
ever, of the tower and of the chapel near it is San
Verena or Saint Train. This became san veneno,
and at last sans venin.
But we must return to ancient mythology. There
is a root in Sanskrit, GHAR, which, like ark, means
to be bright and to make bright1 It was originally
used of the glittering of fat and ointment This
^earliest sense is preserved in passages of the Veda,
where the priest is said to brighten up the fire by
sprinkling butter on it. It never means sprinkling
in general, but always sprinkling with a bright fatty
substance (beglitzern)? From this root we have
ghrita, the modern ghee, melted butter, and in gen-
eral anything fat (Schmalz), the fatness of the land
and of the clouds. Fat, however, means also bright,
and hence the dawn is called ghritdpratikd, bright-
faced. Again, the fire claims the same name, as
well as ghritdnirnij, with garments dripping with fat
or with brilliant garments. The horses of Agni or
fire, too, are called ghritdprishthdh, literally, whose
backs are covered with fat; but, according to the
commentator, well-fed and shining. The same
horses are called vxtaprishtha, with beautiful backs,
and ghritasndh, bathed in fat, glittering, bedewed
Other derivatives of this root ghar are ghrind, heat
of the sun ; in later Sanskrit ghrind, warmth of the
1 Cf. Kuhn's Zciischrift, i. 154, 566; iii. 846 (Schweizer), iv. 854
(Plctet).
1 Rv. ii. 10, 4. "Jfgharmy agnfm havish& ghrit&ia," I anoint <•
Vrighten up the fire with oblations of fat.
Digitized by VjOOQIC
388 CHARIS.
heart or pity, but likewise heat or contempt. Ghrini,
too, means the burning heat of the sun. Gharmd is
heat in general, and may be used for anything that
is hot, the sun, the fire, warm milk, and even the
kettle. It is identical with Greek thermds, and Latin
forrnusj warm.
Instead of ghar we also find the root Aar, a slight
modification of the former, and having the same
meaning. This root has given rise to several de-
rivatives. Two very well known derivatives are
hdri and harit, both meaning originally bright, re- "
splendent Now, let us remember that though oc-
casionally both the sun and the dawn are conceived
by the Vedic poets as themselves horses,1 that is to
say, as racers, it became a more familiar conception
of theirs to speak of the sun and the dawn as drawn
by horses. These horses are very naturally called
hdri, or harit, bright and brilliant ; and many similar
names, such as arund, arushd, roh% &cj are applied
to them, all expressive of brightness of color in its
various shades. After a time these adjectives be-
came substantives. Just as harind> from meaning
bright brown, came to mean the antelope, as we
speak of a bay instead of a bay horse, the Vedic
poets spoke of the Harits as the horses of the Sun
and the Dawn, of the two Haris as the horses of
Indra, of the Rohits as the horses of Agni or fire.
After a time the etymological meaning of these
words was lost sight of, and hari and harit became
traditional names for the horses which either repre*
i M. M.fs JEttay on Comparative Mythology, p. 88. B&tmnoh-Mwm,
Wbrterbvch, s. y. asva.
1 Cf M. M.'s Enay on Comparative Mythology, pp. 81-8*.
Digitized by
Googk
CHARIS. 389
sented the Dawn and the Sun, or were supposed to
be yoked to their chariots. When the Vedic poet
says, " The Sun has yoked the Harits for his course,"
what did that language originally mean ? It meant
no more than what was manifest to every eye,
namely, that the bright rays of light which are seen
at dawn before sunrise, gathered in the east, rearing
up to the sky, and bounding forth in all directions
with the quickness of lightning, draw forth the light
of the sun, as horses draw the car of a warrior. But
. who can keep the reins of language ? The bright
ones, the Harits, run away like horses, and very soon
they who were originally themselves the dawn, or
the rays of the Dawn, are recalled to be yoked as
horses to the car of the Dawn. Thus we read (Rv.
vii. 75, 6), " The bright, brilliant horses are seen
bringing to us the shining Dawn."
If it be asked how it came to pass that rays of
light should be spoken of as horses, the most nat-
ural answer would be that it was a poetical expres-
sion such as any one might use. But if we watch the
growth of language and poetry, we find that many
of the later poetical expressions rest on the same
metaphorical principle which we considered before as
bo important an agent in the original formation of
nouns, and that they were suggested to later poets
by earlier poets, i. e. by the framers of the very lan-
guage which they spoke. Thus in our case we can
see that the same n^me which was given to the
flames of fire, namely, vahni, was likewise used as a
name for horse, vahni being derived from a root vah,
to carry along. There are several other names which
rays of light and horses share in common, so that
the idea of horse would naturally ring through the
Digitized by VjUUv l\~
390 CHARIS.
mind whenever these names for rays of light were
touched. And here we are once again in the midst
of mythology ; for all the fables of Helios, the sun,
and his horses, flow irresistibly from this source.
But more than this. Remember that one of the
names given to the horses of the sun was Haril ; re-
member also that originally these horses of the sun
were intended for the rays of the dawn, or, if you
like, for the Dawn itself. In some passages the
Dawn is simply called asvd, the mare, originally
the racing light Even in the Veda, however, the
Harits are not always represented as mere horses,
but assume occasionally, like the Dawn, a more
human aspect Thus, vii. 66, 15, they are called
the Seven Sisters, and in another passage (ix. 86,
37) they are represented with beautiful wings. Let
us now see whether we can find any trace of these
Harits or bright ones in Greek mythology, which,
like Sanskrit, is but another dialect of the common
Aryan mythology. If their name exists at all in
Greek, it could only be under the form of Charis,
Chariles. The name, as you know, exists, but what
is its meaning ? It never means a horse. The name
never passed through that phase in the minds of the
Greek poets which is so familiar in the poetry of the
Indian bards. It retained its etymological meaning
of lustrous brightness, and became, as such, the name
of the brightest brightness of the sky, of the dawn.
In Homer, Charis is still used as one of the many
names of Aphrodite, and, like Aphrodite, she is called
the wife of Hephcestos.1 Aphrodite, the sea-born, was
l II xviii. 382: —
tj)v 8k Ue npofioXovaa Xapis XimtpQKpqdepvoc
icafy r^v forvie wepttcXurbc 'A^i/i^wc.
Digitized by VjOOQlC
CHARIS. 391
originally the dawn, the most lovely of all the sights
of nature, and hence very naturally raised in the
Greek mind to the rank of goddess of beauty and
love. As the dawn is called in the Veda Duhitd
Divah, the daughter of Dyaus, Charts, the dawn, is
to the Greeks the daughter of Zeus. One of the
names of Aphrodite, Argynnis, which the Greeks
derived from a name of a sacred place near the
Cephissus, where Argynnis, the beloved of Agamem-
non, had died, has been identified 1 with the Sanskrit
arjuni, the bright, the name of the dawn. In prog-
ress of time the different names of the dawn ceased
to be understood, and Eos, Ushas, as the most intel-
ligible of them, became in Greece the chief repre-
sentative of the deity of the morning, drawn, as in
the Veda, by her bright horses. Aphrodite, the sea-
born, also called Enalia2 and Pontia, became the
goddess of beauty and love, and was afterwards
degraded by an admixture of Syrian mythology.
Charis, on the contrary, was merged in the Char-
ties,* who, instead of being, as in India, the horses
of the dawn, were changed by an equally natural
In the Odyssey, the wife of Hephaestos is Aphrodite; and Nagelsbach, not
perceiving the synonymous character of the two names, actually ascribed
the passage in Od. viii. to another poet, because the system of names in
Homer, he says, is too firmly established to allow of such variation. He
likewise considers the marriage of Hephaestos as purely allegorical. (Eo.
merische TAeologie, p. 114.)
1 Sonne, in Kuhn's Zeitschrifl, x. 350. Rv. i. 49, 8. Arjuna, a name of
Indra, mentioned in the Br&hmantu, &c
* Cf. Apyft y<5sh&, Rv. x. 10, 4; apy& yfohanft, 11, 2.
* Kuhn, ZtiUchrifL, i. 518, x. 125. The same change of one deity into
many took place in the case of the Moira, or fete. The passages in Homer
where more than one Moira are mentioned, are considered as not genuine
'Od. vii. 197, JL xxiv. 49); but Hesiod and the later poets are familiar
with the plurality of the Moiras. See Nagelsbach, Nachhomerisehe ?%*
«%ie, p. 150. Welcker, Gruchische GfiUerkhre, p. 53.
Digitized by
Googk
392 CHARIS.
process into the attendants of the bright gods, and
particularly of Aphrodite, whom " they wash at Pa-
phos and anoint with oil," * as if in remembrance of
their descent from the root ghar, which, as we saw,
meant to anoint, to render brilliant by oil.
It has been considered a fatal objection to the
history of the word Charts, as here given, that in
Greek it would be impossible to separate Charts from
other words of a more general meaning. " What
shall we do," says Curtius,2 with charis, chard, chaird,
charizomai, charieis ? " Why, it would be extraordi-
nary if such words did not exist, if the root ghar had
become withered as soon as it bad produced this one
name of Charis. These words which Curtius enu-
merates are nothing but collateral offshoots of the
same root which produced the Harits in India and
Charis in Greece. One of the derivatives of the root
har was carried off by the stream of mythology, the
others remained on their native soil. Thus the root
dyu or div gives rise among others to the name of
Zeus, in Sanskrit Dyaus, but this is no reason why
the same word should not be used in the original
sense of heaven, and produce other nouns expressive
of light, day, and similar notions. The very word
which in most Slavonic languages appears in the
sense of brightness, has in Ulyrian, under the form of
zora, become the name of the dawn.8 Are we to
suppose that Charis in Greek meant first grace,
beauty, and was then raised to the rank of an abstract
deity? It would be difficult to find another such
i CM.vil.864.
• Curtius, 0. E. u 97.
• Pictet, Origin**, i. 155. Sonne, Kuhn's ZeiUckrifl, x. 854
Digitized by
Googk
CHARIS. 393
deity in Homer, originally a mere abstract conception,1
and yet made of such flesh and bone as Chans, the
wife of Hephcestos. Or shall we suppose that Charis
was first, for some reason or other, the wife of He-
pheestos, and that her name afterwards dwindled
down to mean splendor2 or charm in general ; so
that another goddess, Athene, could be said to
shower charis or charms upon a man ? To this, too,
I doubt whether any parallel could be found in
Homer. Everything, on the contrary, is clear and
natural, if we admit that from the root ghar or har%
to be fat, to be glittering, was derived, b^sidi-s haritf
the bright horse of the sun in Sanskrit, and Charts^
the bright dawn in Greece, chads meaning bright-
ness and fatness, then gladness and pleasantness in
general, according to a metaphor so common in
ancient language. It may seem strange to us that
the charis, that indescribable grace of Greek poetry
and art, should come from a Toot meaning to be fat,
to be greasy. Yet as fat and greasy infanta grow
into " airy, fairy Lilians," so do words and ideas.
The Psalmist (cxxxiii. 2) does not shrink from even
bolder metaphors. " Behold, how good and how
pleasant (charien) it is for brethren to dwell together
in unity ! It is like the precious ointment upon the
head that ran down upon the beard, even Aaron's
beard : that went down to the skirts of his garments,"
After the Greek charis had grown, and assumed the
sense of charm, such as it was conceived by the most
highly-cultivated of races, no doubt it reacted on the
mythological Charis and Charites, and made them
* See Kuhn, EerabhoUmg des Feuert, p. IT.
• Sonne, /. c. z. 855, 856.
Digitized by VjOOQlC
394 CHARIS.
the embodiment of all that the Greeks had learnt to
call lovely and graceful, so that in the end it is some-
times difficult to say whether charts is meant as au
appellative or as a mythological proper name. Yet
though thus converging in the later Greek, the start-
ing-points of the two words were clearly distinct —
as distinct at least as those of arka, sun, and arka,
hymn of praise, which we examined before, or as
Dyaus, Zeus, a masculine, and dyaus, a feminine,
meaning heaven and day. Which of the two is
older, the appellative or the proper name, Charts, the
bright dawn, or chdris, loveliness, is a question which
it is impossible to answer, though Curtius declares in
favor of the priority of the appellative. This is by no
means so certain as he imagines. I fully agree with
him when he says that no etymology of any proper
name can be satisfactory which fails to explain the
appellative nouns with which it is connected ; but the
etymology of Charts does not fail here. On the
contrary, it lays bare the deepest roots from which all
its cognate offshoots can be fully traced both in form
and meaning, and it can defy the closest criticism,
both of the student of comparative philology and of
the lover of ancient mythology.1
In the cases which we have hitherto examined, a
mythological misunderstanding arose from the fact
that one and the same root was made to yield the
names of different conceptions ; that after a time the
two names were supposed to be one and the same,
which led to the transference of the meaning of one
to the other. There was one point of similarity
between the bright bear and the bright stars to justify
1 See Appendix at the end of this Lecture.
Digitized by
Googk
i
POETICAL METAPHOB. 395
the ancient framers of language in deriving from the
same root the names of both. But when the similar-
ity in quality was mistaken for identity in substance,
mythology became inevitable. The fact of the seven
bright stars being called Arktos, and being supposed
to mean the bear, I call mythology ; and it is impor-
tant to observe that this myth has no connection
whatever with religious ideas or with the so-called
gods of antiquity. The legend of Kallisto, the
beloved of Zeus, and the mother of Arkas, has noth-
ing to do with the original naming of the stars.
On the contrary, Kallisto was supposed to have been
changed into the ArJctos, or the Great Bear, because
she was the mother of Arkas, that is to say, of the
Arcadian or bear race, and her name, or that of her
son, reminded the Greeks of their long-established
name of the Northern constellation. Here, then, we
have mythology apart from religion, we have a
mythological misunderstanding very like in character
to those which we alluded to in " Palestine soup "
and La Tour sans venin.
Let us now consider another class of metaphorical
expressions* The first class comprehended those
cases which owed their origin to the fact that two
substantially distinct conceptions received their name
from the same root, differently applied. The met-
aphor had taken place simultaneously with the
formation of the words ; the root itself a"nd its mean-
ing had been modified in being adapted to the
different conceptions that waited to be named. This
is radical metaphor. If, on the contrary, we take
such a word as star and apply it to a flower ; if we
take the word ship and apply it to a cloud, or wing
Digitized by VjOOQIC
396 POETICAL METAPHOR.
and apply it to a sail ; if we call the sun horse^ or the
moon cow ; or with verbs, if we take such a verb as
to die and apply it to the setting sun, or if we read —
" The moonlight clasps the earth,
And the sunbeams kiss the sea"; *
we have throughout poetical metaphors. These, too,
are of very frequent occurrence in the history of early
language and early thought. It was, for instance, a
very natural idea for people who watched the golden
Deams of the sun playing as it were with the foliage of
the trees, to speak of these outstretched rays as hands
or arms. Thus we see that in the Veda,2 Savitar,
one of the names of the sun, is called golden-handed.
Who would have thought that such a simple meta-
phor could ever have caused any mythological mis-
understanding ? Nevertheless, we find that the
commentators of the Veda see in the name golden-
handed, as applied to the sun, not the golden splen-
dor of his rays, but the gold which he carries in bis
hands, and which he is ready to shower on his pious
worshippers. A kind of moral is drawn from the old
natural epithet, and people are encouraged to worship
the sun because he has gold in his hands to bestow
on his priests. We have a proverb in German,
" Morgenstunde hat Ooldim Munde? " Morning-hour
has gold in her mouth," which is intended to incul-
cate the same lesson as,
" Early to bed, and early to rise,
Makes a man healthy, and wealthy, and wise."
1 Cox, Tales of the Gods and Heroes, p. 55.
* i. 22, 5, hiranyapanim dtaye Savit&ram npa hyaye.
i. 35, 9, hiranyapanlh Savita richanhanih nbhe dyar&prithM
"ate.
L 85, 10, hiranyahasta.
Digitized by
Googk
THE GOLDEN-HANDED SUN. 397
But the origin of the German proverb is mythological
It was the conception of the dawn as the golden
light, some similarity like that between aurum and
aurora, which suggested the proverbial or mytho-
logical expression of the " golden-mouthed Dawn "
— for many proverbs are chips of mythology. But
to return to the golden-handed Sun. He was not
only turned into a lesson, but he also grew into a
respectable myth. Whether people failed to see
the natural meaning of the golden-handed Sun, or
whether they would not see it, certain it is that the
early theological treatises of the Brahmans 2 tell of
the Sun as having cut his hand at a sacrifice, and
the priests having replaced it by an artificial hand
made of gold. Nay, in later times the Sun, under
the name of Savitar, becomes himself a {wriest, and
a legend is told how at a sacrifice he cut off his
hand, and how the other priests made a golden hand
for him.
All these myths and legends which we have
hitherto examined are clear enough; they are like
fossils of the most recent period, and their similarity
with living species is not to be mistaken. But if we
dig somewhat deeper, the similarity is less palpable,
though it may be traced by careful research. If the
German god Tyr, whom Grimm identifies with the
Sanskrit sun-god,2 is spoken of as one-handed, it is
because the name of the golden-handed Sun had led
to the conception of the sun with one artificial hand,
and afterwards, by a strict logical conclusion, to a
fan with but one hand. Each nation invented its
* Kaushltaki-br&hmana, I c. and Sayan*.
* Deutsche Mythologies xlvii. p. 187.
Digitized by
Googk
393 POETICAL METAPHOR.
own story how Savitar or Tyr came to lose theh
hands ; and while the priests of India imagined that
Savitar hurt his hand at a sacrifice, the sportsmen
of the North told how Tyr placed his hand, as a
pledge, into the mouth of the wolf, and how the
wolf bit it offi Grimm compares the legend of Tyr
placing his hand, as a pledge, into the mouth of the
wolf, and thus losing it, with an Indian legend of
Sfirya or Savitary the sun, laying hold of a sacrificial
animal and losing his hand by its bite. This ex-
planation is possible, but it wants confirmation, par-
ticularly as the one-handed German god Tyr has been
accounted for in some other way. Tyr is the god of
victory, as Wackernagel points out, and as victory
can only be on one side, the god of victory might
well have been thought of and spoken of as himself
one-handed.1
It was a simple case of poetical metaphor if the
Greeks spoke of the stars as the eyes of the night.
But when they speak of Argos the all-seeing (PanSp-
tes), and tell of his body being covered with eyes, we
have a clear case of mythology.
It is likewise perfectly intelligible when the poets
of the Veda speak of the Maruts or storms as singers.
This is no more than when poets speak of the music
of the winds ; and in German such an expression as
" The wind sings " (der Wind singt) means no more
than the wind blows. But when the Maruts are
called not only singers, but musicians, — nay, wise
poets in the Veda,3 — then again language has ex-
ceeded its proper limits, and has landed us iu the
realm of fables.
1 Schweitzer Museum, 1. 107.
a Rv. i. 19, 4; 88, 15; 52, 15. Knhn, ZcUichrift, i. 521.
ioogl
e
RADICAL AND POETICAL METAPHOR. 39£
Although the distinction between radical and
poetical metaphor is very essential, and helps us
more than anything else toward a clear perception
of the origin of fables, it must be admitted that
there are cases where it is difficult .to carry out this
distinction. If modern poets call the clouds moun-
tains, this is clearly poetical metaphor ; for mountain,
by itself, never means cloud. But when we see that
in the Veda the clouds are constantly called parvata,
and that parvata means, etymologically, knotty or
rugged, it is difficult to say positively whether in
India the clouds were called mountains by a simple
poetical metaphor, or whether both the clouds and
the mountains were from the beginning conceived
as full of ruggedness and undulation, and thence
called parvata. The result, however, is the same,
namely, mythology ; for if in the Veda it is said
that the Maruts or storms make the mountains to
tremble (i. 39, 5), or pass through the mountains
(i. 116, 20), this, though meaning originally that the
storms made the clouds shake, or passed through the
clouds, came to mean, in the eyes of later commen-
tators, that the Maruts actually shook the mountains
or rent them asunder*
APPENDIX TO LECTURE VIII.
Dr. Sonne, in several learned articles published in
tt Kuhn's Zeitschrift,, (x. 96, 161, 321, 401), has sub-
jected my conjecture as to the identity of harit and
Digitized by VjOOQIC
400 NOTES ON CHARIS.
chdris to the most searching criticism. On most
points I fully agree with him, as he will see from the
more complete statement of my views given in this
Lecture ; and I feel most grateful to him for much
additional light which his exhaustive treatise has
thrown on the subject. We differ as to the original
meaning of the root ghar, which Dr. Sonne takes to
be effusion or shedding of light, while I ascribe to it
the meaning of glittering and fatness ; yet we meet
again in the explanation of such words as ghrind,
pity ; hdrasj wrath ; hrini, wrath ; hrinUe, he is
angry (p. 100). These meanings Dr. Sonne explains
by a reference to the Russian kraska, color ; krasnot,
red, beautiful ; krasa, beauty ; kramjeli, to blush ;
krasovafisja, to rejoice. Dr. Sonne is certainly right
in doubting the identity of chairo and Sanskrit hrish,
the Latin horreo, and in explaining chairo as the
Greek form of ghar, to be bright and glad, conjugated
according to the fourth class. Whether the Sanskrit
haryati, he desires, is the Greek thglei, seems to me
doubtful.
Why Dr. Sonne should prefer to identify chdris,
chdritos, with the Sanskrit hdrif rather than with
hartt, he does not state. Is it on account of the
accent ? I certainly think that there was a form
chdris* corresponding to hdri, and I should derive
trom it the accusative chdrin, instead of chdrita;
also adjectives like chwrieis (harivat). But I should
certainly retain the base which we have in harU, in
order to explain such forms as chdris, chdritos. That
chdrit in Greek ever passed through the same meta-
morphosis as the Sanskrit hartt, that it ever to a
Greek mind conveyed the meaning of horse, there is
Digitized by
Googk
NOTES Off CHARTS. 401
no evidence whatever. Greek and Sanskrit myths,
like Greek and Sanskrit words, must be treated as
coordinate, not as subordinate j nor have I ever, as
far as I recollect, referred Greek myths or Greek words
to Sanskrit as their prototypes. What I said about
the Charites was very little. On page 81 of my
a Essay on Comparative Mythology," I said : —
** In other passages, however, they (the Harits)
take a more human form ; and as the Dawn, which
is sometimes simply called aSvd} the mare, is well
known by the name of the sister, these Harits also
are called the Seven Sisters (vii. 66, 15) ; and in one
passage (ix. 86, 37) they appear as the Harits with
beautiful wings. After this I need hardly say that
we have here the prototype of the Grecian Charites"
If on any other occasion I had derived Greek from
Sanskrit myths, or, as Br. Sonne expresses it, ethnic
from ethnic myths, instead of deriving both from a
common Aryan or pro-ethnic source, my words might
have been liable to misapprehension.1 But as they
stand in my essay, they were only intended to point
out that after tracing the Harits to their most primi-
tive source, and after showing how, starting from
thence, they entered on their mythological career in
India, we might discover there, in their earliest form,
the mould in which the myth of the Greek Charites
was cast, while such epithets as " the sisters," and
i I ought to mention, however, that Mr. Cox, in the Introduction to his
Tales of the God* and Heroes, p. 67, has understood my words in the same
sense as Dr. Sonne. " The horses of the sun," he writes, " are called
Harits; and in these we have the prototype of the Greek Charites, — an
inverse transmutation, for while in the other instances the human is
changed into a hrute personality, in this the beasts are converted into
maidens.*'
26
Digitized by
Googk
402 NOTES ON CHAEIS.
11 with beautiful wings," might indicate how concep-
tions that remained sterile in Indian mythology,
grew up under a Grecian sky into those charming
human forms which we have all learned to admire
in the Graces of Hellas. That I had recognized the
personal identity, if we may say so, of the Greek
Charts, the Aphrodite, the Dawn, and the Sanskrit
UshaSy the dawn, will be seen from a short sentence
towards the end of my essay, p. 86 : —
" He (Eros) is the youngest of the gods, the son
of ZeuSy the friend of the CltarUes, also the son of
the chief Charis, Aphrodite, in whom we can hardly
fail to discover a female Eros (an Ushd, dawn, in-
stead of an Agni aushasya)"
Dr. Sonne will thus perceive that our roads, even
where they do not exactly coincide, run parallel, and
that we work in the same spirit and with the same
objects in view.
Digitized by
Googk
LECTURE IX.
THE MYTHOLOGY OF THE GREEKS.
To those who are acquainted with the history
of Greece, and have learnt to appreciate the intel-
fectual, moral, and artistic excellences of the Greek
mind, it has often been a subject of wonderment how
such a nation could have accepted, could have toler-
ated for a moment, such a religion. What the in-
habitants of the small city of Athens achieved in
philosophy, in poetry, in art, in science, in politics,
is known to all of us ; and our admiration for them
increases tenfold if, by a study of other literatures,
such as the literatures of India, Persia, and China,
we are enabled to compare their achievements with
those of other nations of antiquity. The rudiments
of almost everything, with the exception of religion,
we, the people of Europe, the heirs to a fortune ac-
cumulated during twenty or thirty centuries of intel-
lectual toil, owe to the Greeks ; and, strange as it
may sound, but few, I think, would gainsay it, that
to the present day the achievements of these our
distant ancestors and earliest masters, the songs of
Homer, the dialogues of Plato, the speeches of De-
mosthenes, and the statues of Phidias stand, if not
unrivalled, at least unsurpassed by anything that has
been achieved by their descendants and pupils. How
Digitized by VjOOQlC
404 GREEK MYTHOLOGY.
the Greeks came to be what they were, and how,
alone of all other nations, they opened almost every
mine of thought that has since been worked by man-
kind ; how they invented and perfected almost every
style of poetry and prose which has since been
cultivated by the greatest minds of our race ; how
they laid the lasting foundation of the principal arts
and sciences, and in some of them achieved triumphs
never since equalled, is a problem which neither
historian nor philosopher has as yet been able to
solve. Like their own goddess Athene, the people
of Athens seem to spring full-armed into the arena
of history, and we look in vain to Egypt, Syria, or
India for more than a few of the seeds that burst into
such marvellous growth on the soil of Attica.
But the more we admire the native genius of
Hellas, the more we feel surprised at the crudities
and absurdities of what is handed down to us as
their religion. Their earliest philosophers knew as
well as we that the Deity, in order to be Deity, must
be either perfect or nothing — that it must be one,
not many, and without parts and passions ; yet they
believed in many gods, and ascribed to all of them,
and more particularly to Jupiter, almost every vice
and weakness that disgraces human nature. Their
poets had an instinctive aversion to everything ex-
cessive or monstrous ; yet they would relate of their
gods what would make the most savage of the Red
Indians creep and shudder : — how that Uranos was
maimed by his son Kronos, — how Kronos swallowed
his own children, and, after years of digestion,
vomited out alive his whole progeny, — how Apollo,
their fairest god, hung Marsyas on a tree and flayed
Digitized by
Googk
PROTESTS OF GREEK PHILOSOPHERS. 405
him alive, — how Demeter, the sister of Zeus, partook
of the shoulder of Pelops who had been butchered
and roasted by his own father, Tantalus, as a feast
for the gods. I will not add any further horrors, or
dwell on crimes that have become unmentionable,
but of which the most highly cultivated Greek had to
tell his sons and daughters in teaching them the
history of their gods and heroes.
It would indeed be a problem, more difficult than
the problem of the origin of these stories themselves,
if the Greeks, such as we know them, had never been
startled by this, had never asked, How can these
things be, and how did such stories spring up ? But
be it said to the honor of Greece, that, although her
philosophers did not succeed in explaining the origin
of these religious fables, they certainly were, from the
earliest times, shocked by them. Xenophanes, who
lived, as far as we know, before Pythagoras, accuses l
Homer and Hesiod of having ascribed to the gods
everything that is disgraceful among men, — stealing,
adultery, and deceit He remarks that a men seem to
have created their gods, and to have given to them
1 Uavra &eot( fotfhjicav 'Ofiijpoc d' Haiodoc re,
baaa Trap* av&ptmoiotv bveidea tal ^oyoc tori*
*flf irXelor* hfr&eytmrro &euv a&efiiarta ipye,
KXfirrtsv fiOixeveLv re koI 6XXqfov{ birarefoiv.
0£ Sttrttu Emp. ado. Math. i. 289, he. 198.
1 'AAXd pporol doKeovai #eoi)f yeyewfatfat,
tj^v afnipijv r9 alo&ifwv l^p» jump re dipac Te. . . . .
'hXX efvoi x*P& 7* *Xw (#*£ ¥ ^ref,
$ yp&fKu x etperoi koX tpya rekdv forep &vdpef,
sai tee Qe&v Idea? fypafov not odftar* hroiovw
touM* e&v wep kovtoI dipaf e\%ov dpalov,
linrot fdv & linroun, (36ec M re 0ovacv 6fw£a.
Ofc Clem. Akm. Strom, r. p. 601 C.
Digitized by VjOOQIC
406 PROTESTS OF GREEK PHILOSOPHERS.
their own mind, voice, and figure ; that the Ethio-
pians made their gods black and flat-nosed, the
Thracians red-haired and blue-eyed, — -just as cows
or lions, if they could but draw, would draw their
gods like cows and lions. He himself declares, in
the most unhesitating manner, — and this nearly 600
years before our era, — that " God l is one, the greatest
among gods and men, neither in form nor in thought
like unto men." He calls the battles of the Titans,
the Giants, and Centaurs, the inventions of former
generations 2 (TrXoo-ftaTa tw irporip^^ and requires that
the Deity should be praised in holy stories and pure
strains.
Similar sentiments were entertained by most of
the great philosophers of Greece. Heraclitus seems
to have looked upon the Homeric system of theol-
ogy) ^ we may so call it, as flippant infidelity. Ac-
cording to Diogenes Laertius,8 Heraclitus declared
that Homer, as well as Archilochus, deserved to be
ejected from public assemblies and flogged. The
same author relates4 a story that Pythagoras saw
the soul of Homer in the lower world hanging on a
tree, and surrounded by serpents, as a punishment
1 Etc $ebc tv re decioi koX av&pCnrotoi ftfyioroc,
o$ n Aiftac tivTiroloi dfioiioc ob& vtypa.
Cf. Clem. Alex. I c.
3 Cf. Ieocrates, ii. 38 (N&geltbach, p. 46).
8 Tov &* 'Opqpov IpaoKcv &£iov U tuv ayuwuv UpcAXea&ai koI paid-
&odai, koI 'Apxitoxov dpotuc. — Diog. Laert ix. 1.
'Hoipqoe el $ fyXrryopioe, 'OfUjpoc. Bertnwd, Let Dicux Proiedeurt,
p. 143.
* $rjol 6' 'lepuwftoc KareX&6vra abrbv elc fdov t%v fth Hoiodov fvxb*
ISelv npdc kiovi xaA*$ deSepevtjv koI Tpi&voav, r^v <F 'Oprrpov Kpepaphiv
6*d divdpov koI 6$ets nepl afofrr 6v&' <5v elnov nepi flea*. — Diog
Laert. viii, 21.
Digitized by
Googk
PROTESTS OF GREEK PHILOSOPHERS. 407
for what he had said of the gods. No doubt the
views of these philosophers about the gods were far
more exalted and pure than those of the Homeric
poets, who represented their gods as in many cases
hardly better than man. But as religion became
mixed up with politics, it was more and more dan-
gerous to pronounce these sublimer views, or to
attempt to explain the Homeric myths in any but
the most literal sense. Anaxagoras, who endeavored
to give to the Homeric legends a moral meaning,
and is said to have interpreted the names of the
gods allegorically — nay, to have called Fate an
empty name, was thrown into prison at Athens,
from whence he only escaped through the powerful
protection of his friend and pupil Pericles. Protag-
oras, another friend of Pericles,1 was expelled from
Athens, and his books were publicly burnt, because
he had said that nothing could be known about the
gods, whether they existed or no.2 Socrates, though
he never attacked the sacred traditions and popular
legends,8 was suspected of being no very strict be-
liever in the ancient Homeric theology, and he had
to suffer martyrdom. After the death of Socrates
1 Aoku fo np&roc, Ka&a fqai Qaftoptvoc b> navrofaicy loropip, t%v
*Ouqpov noiqacv &iro$qvao&<u elvai irepH iptrifc koX duuuooinnfc ' hd tOJkov
6e npoorijvat tov Xoyov Mijrpodupov rdv LappaxTjvov, yv&ptpov bvra avrov,
bv Kai npuTOv onovdaacu tov irotrfroO irept t%v <pvou$v irpaypareiav. —
Diog. Laert. ii. 11.
2 n/o2 ftkv &e£n> ovk !#« eldfaat ofrb' &s eloiv, oW 6c ovk tlaiv • TwXkb
yhp t& KuXvovra eldevai, fj Y Mqtenic kcH f3paxfc Av 6 pioc tov kv&punov.
Aid Ta&njv 6k Tffv &pxfr> tov ovyypafifiaros kfyptej&r} irpbg 'A&qvaiw
*al t& fiifiTua airroO KariKaveav h rp 6yop$, imb Kqpvicoc bvaXegapevos
nap' iitaorov tuv KeKTyphnw. — Diog. Laert ix. 51. Cicero, Nat. Dear
1 23, 63.
• Grote, Hittory of Greece, vol. L p. 604.
Digitized by
Googk
408 PROTESTS OF GREEK POETS.
greater freedom of thought was permitted at Athena
in exchange for the loss of political liberty. Plato
declared that many a myth had a symbolical or
allegorical meaning, but he insisted, nevertheless,
that the Homeric poems, such as they were, should
be banished from his Republic1 Nothing can be
more distinct and outspoken than the words attrib-
uted to Epicurus : u The gods are indeed, but they
are not as the many believe them to be. Not be
is an infidel who denies the gods of the many, but
he who fastens on the gods the opinions of the
many." a
In still later times an accommodation was at-
tempted between mythology and philosophy. Cftty-
sippus (died 207), after stating his views about the
immortal gods, is said to have written a second book
to show how these might be brought into harmony
with the fables of Homer.8
And not philosophers only felt these difficulties
about the gods as represented by Homer and Hesiod;
most of the ancient poets also were distressed by the
same doubts, and constantly find themselves involved
in contradictions which they are unable to solve.
Thus, in the Eumenides of JSschylus (v. 640), the
1 0£f 'HaioSoc re, chrop, xal *Ofjaipof iffdv i^tyhrfv ko2 ol j&Xot 1
tvtoi yap ffov fcirthvc rot( av&puiroif fevdeic owrtdbnef iXeyow re xot
Uyovow. — Plat PoHL 0. 877 d. Grote, History, i. 598.
8 Diog. Laert. x. 123. Ritter and Preller, HUtoria PhUofophim, p. 419.
Oeo2 ftkv yap dotv • bvapybf 6k kariv abr&v if yvootf • dove & abrobt of
7toXAcZ vofuQmatp oh* uaiv * ob yap fvXarTOVoar abrotoc olovc vopifynov.
aoeffyg & ab% 6 to&c r&y iroXXuv tfeodf avaipup, aW 6rac ruv wtiXfr
46£af 0eo?c irpooavT: v.
• In secundo autem Who Homer! f&bnlas aocommodare toIoH ad m qmm
ipse primo libro de diis immortalfbus dixerit — Cic Nat. Door. L 1§*
Bertrand, 8w lei Dieuso ProtecUmn (tonnes, ISM), p, 88.
Digitized by
Googk
PBOTESTS OF GREEK POETS. 409
Chorus asks how Zens could have called on Orestes
to avenge the murder of his father, he who himself
had dethroned his father and bound him in chains.
Pindar, who is fond of weaving the traditions of
gods and heroes into his songs of victory, suddenly
starts when he meets with anything dishonorable to
the gods. " Lips," he says,1 u throw away this word,
for it is an evil wisdom to speak evil of the gods."
His criterion in judging of mythology would seem to
have been very simple and straightforward, namely,
that nothing can be true in mythology that is dis-
honorable to the gods. The whole poetry of Eu-
ripides oscillates between two extremes: he either
taxes the gods with all the injustice and crimes they
are fabled to have committed, or he turns round and
denies the truth of the ancient myths because they
relate of the gods what is incompatible with a divine
nature. Thus, wMJe in the Ion,2 the gods, even
Apollo, Jupiter, and Neptune, are accused of every
crime, we read in another play:8 "I do not think
i Olymp. ix. 88, ed. Boekh. 'Aw ftoi teyov rrihw, tfrfyia, fit^cv * forf
to yt Tiotdog^ooi &eodc kxOpd, oofic.
« i^O^ed. Paley: —
El ff, ob ydp gffrcu, t£ ?6«<p d& xffloofMUt
dUac (Staiov dueer* 6v6p£ntoic yaftov,
oi) K(d Uoaaduv Zefy & &c ohpavov xpard,
vaoOc rivovrec Mudac Ktvuoer*
"kiytw duwuov, d rd. tuv tfedv *<L<d
fufwbptd*, 6X\& nix dtdaoKovrof rfide .
Gt Were. /W. 880.
• Here. fmr. 1841, ed. Paley: —
*Ey6 ft rodf ifeodf oflrt TAtntf d ,*fr *<**
oripyttp vofufo, decpa t* l£carrem xt***
oW ij£ioaa novor* (Art mioofm,
©W MAov tiXtov detnwrrjv irefwUvau
Digitized by
Googk
410 PROTESTS OF GREEK POETS.
that the gods delight in unlawful marriages, nor did
I ever hold or shall ever believe that they fasten
chains on their hands, or that one is lord of another.
For a god, if he is really god, has no need of any-
thing: these are the miserable stories of poets !" Or,
again i1 "If the gods commit anything that is evil,
they are no gods."
These passages, to which many more might be
added, will be sufficient to show that the more
thoughtful among the Greeks were as much startled
at their mythology as we are. They would not
have been Greeks if they had not seen that those
fables were irrational, if they had not perceived that
the whole of their mythology presented a problem
that required a solution at the hand of the philos-
opher. If the Greeks did not succeed in solving it,
if they preferred a compromise between what they
knew to be true and what they knew to be false, if
the wisest among their wise men spoke cautiously
on the subject or kept aloof from it altogether, let us
remember that these myths, which we now handle
as freely as the geologist his fossil bones, were then
living things, sacred things, implanted by parents in
the minds of their children, accepted with an un-
questioning faith, hallowed by the memory of the
departed, sanctioned by the state, the foundation on
which some of the most venerable institutions had
been built up and established for ages. It is enough
for us to know that the Greeks expressed surprise
ddrai ydp 6 tied? , dmp ker> ivruc #«fc »
oMev6c • Aotduv cl6e dbunjvoi Aoyoi .
8m Euripides, ed. Palsy, vol. i. Preface, p. xx.
1 Ear. Fragm. Bdkrapk. 800: d tieot n SpCxrtv ahxpbv, ofe ftpfe* tfm
Digitized by
Googk
ETHICAL INTERPRETATIONS. 411
and dissatisfaction at these fables : to explain their
origin was a task left to a more dispassionate age.
The principal solutions that offered themselves to
the Greeks, when inquiring into the origin of their
mythology, may be classed under three heads, which
I call ethical^ physical, historical, according to the
different objects which the original framers of my-
thology were supposed to have had in view.1
Seeing how powerful an engine was supplied by
religion for awing individuals and keeping political
communities in order, some Greeks imagined that
the stories telling of the omniscience and omnipo-
tence of the gods, of their rewarding the good and
punishing the wicked, were invented by wise people
of old for the improvement and better government of
men.2 This view, though extremely shallow, and
supported by no evidence, was held by many among
the ancients ; and even Aristotle, though admitting,
as we shall see, a deeper foundation of religion, was
inclined to consider the mythological form of the
Greek religion as invented for the sake of persuasion,
and as useful for the support of law and order. Well
might Cicero, when examining this view, exclaim,
u Have not those who said that the idea of immortal
gods was made up by wise men for the sake of the
commonwealth, in order that those who could not be
led by reason might be led to their duty by religion,
destroyed all religion from the bottom ? " 8 Nay, it
would seem to follow, that, if the useful portions of
i Cf. Auguetmus, Dt Ch. Dei, vii. 5. De paganorum secretion doe-
trina physicisqtie rationibns.
* Cf. Wagner, Fragm. Trag. Hi. p. 108. NSgelsbach, NachhomerUcht
TkeotogU, pp. 430, 445.
• Cic N. D. i. 42, 118.
Digitized by
Googk
412 PHYSICAL INTERPRETATIONS.
mythology were invented by wise men, the immoral
stories about gods and men must be ascribed to fool-
ish poets, — a view, as we saw before, more than
hinted at by Euripides.
A second class of interpretations may be compre-
hended under the name of physical, using that term
in the most general sense, so as to include even what
are commonly called metaphysical interpretations.
According to this school of interpreters, it was the
intention of the authors of mythology to convey to
the people at large a knowledge of certain facts of
nature, or certain views of natural philosophy, which
they did in a phraseology peculiar to themselves or
to the times they lived in, or, according to others, in
a language that was to veil rather than to unveil the
mysteries of their sacred wisdom. As all inter-
preters of this class, though differing on the exact
original intention of each individual myth, agree in
this, that no myth must be understood literally, their
system of interpretation is best known under the
name of allegorical, allegorical being the most gen-
eral name for that kind of language which says one
thing but means another.1
So early a philosopher as Epicharmus? the pupil
1 Cf. Miiller, Prolegomena, p. 885, n. 6. uXXo fuv ayopeim, dtto & vod.
The difference between a myth and an allegory haa been simply bat most
happily explained by Professor Blackie, in his article on Mythology in
Chambers' Oyckpax&a: "A myth is not to be confounded with an alle-
gory; the one being an unconscious act of the popular mind at an early
stage of society, the other a conscious act of the individual mind at any
stage of social progress."
• Stobaus, Flor. xci. S9i —
'O ph> 'Emxappoc rode faodf dvat 7£yci
QL Bernays, JShem. Mm. 1858, p. 280. Kruteman, Bpiekarwd Fi njuwm
Harlemi, 1884.
Digitized by
Googk
PHYSICAL INTERPRETATIONS. 413
of Pythagoras, declared that the gods were really
wind, water, earth, the sun, fire, and the stars. Not
long after him, Etnpedocles (about 444 b. c.) ascribed
to the names of Zeus, Here, Ai'doneus, and Nestis,
the meaning of the four elements, fire, air, earth,
and water.1 Whatever the philosophers of Greece
successively discovered as the first principles of be-
ing and thought, whether the air of Anaximenes*
(about 548) or the fire of Heraclitus 8 (about 503),
or the Nous, the mind, of Anaxagoras (died 428),
was gladly identified by them with Jupiter or other
divine powers. Anaxagoras and his school are said
to have explained the whole of the Homeric my-
thology allegorically. With them Zeus was mind,
Athene, art ; while Metrodorus, the contemporary of
Anaxagoras, "resolved not only the persons of Zeus,
Here, and Athene, but also those of Agamemnon,
Achilles, and Hector, into various elemental combi-
nations and physical agencies, and treated the adven-
tures ascribed to them as natural facts concealed
under the veil of allegory."4 v
Socrates declined this labor of explaining all fables
1 Plut. de Plac. Phil i. 30: 'EpnedoiASK fvoiv pn&v elwu, fugiv 6k t&p
orotxdijv nal dUxaractv. yp&pet ydp obrue kv t$ irpCrry <pvoui£>.
Tiooapa twv it6vtuw jk&fiara irp&rw faove •
Zedf dpyfa "Hpy re, iftepiafttoc W 'Atduvevs,
N$cmf & # dwcpOotc liyyu Kpovvofia pporetav.
* Cic &. D. i. 10. Ritter and Preller, § 27.
a Clem. Alex. Strom. v. p. 603 D. Ritter and Preller, § 88. Bernays,
Keme BruchstOcke des Eerahlit, p. 266: ev rb aofbv povvov teyeoiku
t&eXu, koI obK k&fau Ztfvdf oivopa.
* Syncelras, Chrvn. p. 148, ed. Paris. 'Epprivetovot & ol 'Avai;ay6petoi
rodf ftv&odett dcodf, vovv yh> rdv A*o, rip tik 'A&qvav TixvtJV' Gfote, voL
I p. 568. Ritter and Preller, HitL PhU. § 48. Lobeck, Aglacph. p. 156.
Diog. Laert ii. 1L
Digitized by
Googk
414 PHYSICAL INTERPRETATIONS.
allegorically as too arduous and unprofitable ; yet
he, as well as Plato, frequently pointed to what they
called the hypdnoia^ the under-meaning, if I may say
so, of the ancient myths.
There is a passage in the eleventh book of Aris-
totle's Metaphysics which has often been quoted1
as showing the clear insight of that philosopher into
the origin of mythology, though in reality it does not
rise much above the narrow views of other Greek
philosophers.
This is what Aristotle writes : —
" It has been handed down by early and very an-
cient people, and left, in the form of myths, to those
who came after, that these (the first principles of the
world) are the gods, and that the divine embraces
the whole of nature. The rest has been added myth-
ically, in order to persuade the many, and in order
to be used in support of laws and other interests.
Thus they say that the gods have a human form,
and that they are like to some of the other living
beings, and other things consequent on this, and
similar to what has been said. If one separated out
of these fables, and took only that first point, that
they believed the first essences to be gods, one would
think that it had been divinely said, and that while
every art and every philosophy was probably in-
vented ever so many times and lost again, these
opinions had, like fragments of them, been preserved
until now. So far only is the opinion of our fathers,
and that received from our first ancestors, clear to us."
The attempts at finding in mythology the rem-
nants of ancient philosophy, have been carried on
i Bunsen, God in der GeschkhU, vol iii. p. 532. Ar. Met xi. 8, 19.
Digitized by
Googk
HISTORICAL INTERPRETATIONS. 415
in different ways firdm the day a of Sociates to our
own time. Some writers thought they discovered
astronomy, or other physical sciences, in the mythol-
ogy of Greece ; and in our own days the great work
of Creuzer, " Symbolik und Mythologie dei alten
Volker" (1819-'21), was written with the one object
of proving that Greek mythology was composed by
priests, born or instructed in the East, who wished to
raise the semi-barbarous races of Greece to a higher
civilization and a purer knowledge of the Deity.
There was, according to Creuzer and his school, a
deep, mysterious wisdom, and a monotheistic religion
veiled under the symbolical language of mythology,
which language, though unintelligible to the people,
was understood by the priests, and may be inter-
preted even now by the thoughtful student of my-
thology.
The third theory on the origin of mythology I call
the historical. It goes generally by the name of
EuhemeruSj though we find traces of it both before
and after his time. Euhemerus was a contemporary
of Alexander, and lived at the court of Cassander,
in Macedonia, by whom he is said to have been sent
out on an exploring expedition. Whether he really
explored the Red Sea and the southern coasts of
Asia we have no means of ascertaining. All we
know is that, in a religious novel which he wrote, he
represented himself as having sailed in that direction
to a great distance, until he came to the island of
Panchffia. In that island he said that he discovered a
number of inscriptions (dvaypa</xu, hence the title of
his boofc,'I<p& 9Avaypa<f}rj) containing an account of the
principal gods of Greece, but representing them, not
Digitized by VjOOQIC
416 HISTORICAL INTERPRETATIONS.
as gods, but as kings, heroes, and philosophers, who
after their death had received divine honors among
their fellow-men.1
Though the book of Enhemerns itself, and its
translation by Ennius, are both lost, and we know
little either of its general spirit or of its treatment of
individual deities, such was the sensation produced
by it at the time, that Euhemerism has become the
recognized title of that system of mythological inter-
pretation which denies the existence of divine beings,
and reduces the gods of old to the level of men. A
distinction, however, must be made between the
complete and systematic denial of all gods, which is
ascribed to Eubemerus, and the partial application
of his principles which we find in many Greek
writers. Thus Hecatsus, a most orthodox Greek,1
declares that Geryon of Erytheia was really a king
of Epirus, rich in cattle ; and that Cerberus, the dog
of Hades, was a certain serpent inhabiting a cavern
on Cape Tsnarus.8 Ephorus converted Tityos into
a bandit, and the serpent Python 4 into a rather troub-
lesome person, Python by name, alias Dracon, whom
Apollo killed with bis arrows. According to He-
rodotus, an equally orthodox writer, the two blade
doves from Egypt which flew to Libya and Dodona,
and directed the people to found in each place an
oracle of Zeus, were in reality women who came
* Quid ? qui aut fortes ant claros aut potentes viros tradtmt post i
ad deos pervenisse, eosque esse ipsos qnos nos colore, precari, venerariqne
soleamos, nonne expertea sunt religionnm omnium? Qo» ratio maxima
tractate ab Euhemero est, quam noster et interpretatns et secntos est
prater cnteros Ennios. — Cic, De NaL Dear. i. 43.
* Grote, History of Greece, vol i. p. 526.
* Strata, iz. p. 422. Grote, H. 0. i. p. 552.
* Possibly connected with the Vedic Ahir Bndhaya.
Digitized by
Googk
HISTORICAL INTERPRETATIONS. 417
from Thebes. The one that came to Dodona was
called a dove, because, he says, speaking a foreign
tongue, she seemed to utter sounds like a bird, and
she was called a black dove on account of her black
Egyptian color. This explanation he represents not
as a guess of his own, but as founded on a state-
ment made to him by Egyptian priests ; and I count
it therefore as an historical, not as a merely allegor-
ical interpretation. Similar explanations become
more frequent in later Greek historians, who, unable
to admit anything supernatural or miraculous as
historical fact, strip the ancient legends of all that
renders them incredible, and then treat them as
narrations of real events, and not as fiction.1 With
them, JEolus, the god of the winds, became an an-
cient mariner skilled in predicting weather; the
Cyclopes were a race of savages inhabiting Sicily ;
the Centaurs were horsemen ; Atlas was a great
astronomer, and Scylla a fast-sailing filibuster. This
system, too, like the former, maintained itself almost
to the present day. The early Christian contro-
versialists, St Augustine, Lactantius, Arnobius,
availed themselves of this argument in their attacks
on the religious belief of the Greeks and Eomans,
taunting them with worshipping gods that were no
gods, but known and admitted to have been mere
deified mortals. In their attacks on the religion of
the German nations, the Roman missionaries re-
curred to the same argument One of them told
the Angli in England that Woden, whom they be-
lieved to be the principal and the best of their gods,
from whom they derived their origin, and to whom
i Grote, i. 554.
ar
Digitized by VjOOQIC
41S HISTORICAL INTERPRETATIONS.
they had consecrated the fourth day in the week, bad
been a mortal, a king of the Saxons, from whom
many tribes claimed to be descended. When his
body had been reduced to dust, his soul was buried
in hell, and suffers eternal fire.1 In many of our
handbooks of mythology and history, we still find
traces of this system. Jupiter is still spoken of as
a ruler of Crete, Hercules as a successful general or
knight-errant, Priam as an eastern king, and Achilles,
the son of Jupiter and Thetis, as a valiant cham-
pion in the siege of Troy. The siege of Troy still
retains its place in the minds of many as a historical
fact, though resting on no better authority than the
carrying off of Helena by Theseus and her recovery
by the Dioskuri, the siege of Olympus by the Titans,
or the taking of Jerusalem by Charlemagne, de-
scribed in the chivalrous romances2 of the Middle
Ages.
In later times the same theory was revived, though
not for such practical purposes, and it became during
the last century the favorite theory with philosophical
historians, particularly in France. The comprehen-
sive work of the Abb<S Banier, " The Mythology and
Fables of Antiquity, explained from History," se-
cured to this school a temporary ascendancy in
France ; and in England, too, his work, translated
into English, was quoted as an authority. His de-
* Kemble, Saxons in England, i. 338. Legend. Nova. fol. 210 b.
* Grote, i. 686. " The series of articles by M. Fauriel, published in the
Revue det deux Monde*, vol. xiii., are full of instruction respecting the
origin, tenor, and influence of the romances of chivalry. Though the
name of Charlemagne appears, the romancers are really unable to die*
tingoish him from Charles Martel, or from Charles the Bald (pp. 537-539).
They ascribe to him an expedition to the Holy Land, in which he <
quered Jerusalem from the Saracens," &c.
Digitized by
Googk
HISTORICAL INTERPRETATIONS. 419
sign was, as he says,1 " to prove that, notwithstand-
ing all the ornaments which accompany fables, it is
no difficult matter to see that they contain a part of
the history of primitive times." It is useful to read
these books, written only about a hundred years ago,
if it were but to take warning against a too confident
spirit in working out theories which now seem so
incontrovertible, and which a hundred years hence
may be equally antiquated. " Shall we believe,"
says Abb<5 Banier, — and no doubt he thought his
argument unanswerable, — " shall we believe in good
earnest that Alexander would have held Homer in
such esteem, had he looked upon, him only as a mere
relater of fables? and would he have envied the
happy lot of Achilles in having such a one to sing
his praises?2 . . . When Cicero is enumerating the
sages, does he not bring in Nestor and Ulysses ? —
would he have given mere phantoms a place among
them ? Are we not taught by Cicero (Tusc. Quaest.
i. 5) that what gave occasion to feign that the one
supported the heavens on his shoulders, and that the
other was chained to Mount Caucasus, was their in-
defatigable application to contemplate the heavenly
bodies ? I might bring in here the authority of most
of the ancients : I might produce that of the primi-
tive Fathers of the Church, Arnobius, Lactantius,
and several others, who looked upon fables to be
founded on true histories ; and I might finish this
list with the names of the most illustrious of our
moderns, who have traced out in ancient fictions so
l The Mythology and Fablei of the Ancients, explained from Bistory, by
Che Abbe* Banier. London, 1789, in six vols. Vol. i. p. ix.
* Vol. i. p. 21.
Digitized by
Googk
420 HISTORICAL INTERPRETATIONS.
many remains of the traditions of the primitive
ages." How like in tone to some incontrovertible
arguments used in our own days ! And again : * " I
shall make it appear that Minotaur with Pasiphae,
and the rest of that fable, contain nothing but an
intrigue of the Queen of Crete with a captain named
Taurus, and the artifice of Deedalus, only a sly con-
fident Atlas bearing heaven upon his shoulders
was a king that studied astronomy with a globe in
his hand. The golden apples of the delightful gar-
den of the Hesperides, and their dragon, were oranges
watched by mastiff dogs."
As belonging in spirit to the same school, we have
still to mention those scholars who looked to Greek
mythology for traces, not of profane, but of sacred
personages, and who, like Bochart, imagined they
could recognize in Saturn the features of Noah, and
in his three sons, Jupiter, Neptune, and Pluto, the
three sons of Noah, Ham, Japhet, and Shem.2 (?. J.
Vossius, in his learned work, " De Theologia GenHli
et Physiologia Christiana, sive De Origins et Pro-
gressu Idolatries"* identified Saturn with Adam or
with Noah, Janus and Prometheus with Noah again,
Pluto with Japhet or Ham, Neptune with Japhet,
i Vol. i. p. 29.
8 Geographia Sacra, lib. i. L c: " Noam esse Saturnum tarn multa do-
cent ut vix sit dubitandi locos." Ut Noam esse Saturnum multis argu-
mentis constitit, sic tres No« Alios cam Saturni tribus filiis conferenti,
Hamum vel Chamum esse Jovem probabunt has rationes. — Japhet idem
qui Keptonus. Senium Plutonis nomine detruserunt in inferos. — Lib. L
c. 2. Jam si libet etiam ad nepotes descendere; in familia Hami sive
Jovis Hammonis, Put est Apollo Pythius; Chanaan idem qui Mercurius.—
Quis non videt Nimrodum esse Bacchum? Bacchus enim idem qui bar*
chut, i. e. Chusi Alius. Videtur et Magog esse Prometheus.
• Amsterdam!, 1668, pp. 71, 78, 77, 97 Off est iste qui a Onsets diefeof
XvfCnf,&c
Digitized by
Googk
HISTORICAL INTERPRETATIONS. 421
Minerva with Naamah, the sister of Tubal Cain,
Vulcanus with Tubal Cain, Typhon with Og, king
of Bashan, &c. Qerardus Croesus, in his " Homerus
EbrsBUs," maintains that the Odyssey gives the his-
tory of the patriarchs, the emigration of Lot from
Sodom, and the death of Moses, while the Iliad
tells the conquest and destruction of Jericho. Huet,
in his "Demonslratio Evangelica" 1 went still further.
His object was to prove the genuineness of the books
of the Old Testament by showing that nearly the
whole theology of the heathen nations was borrowed
from Moses. Moses himself is represented by him
as having assumed the most incongruous characters
in the traditions of the Gentiles ; and not only an-
cient lawgivers like Zoroaster and Orpheus, but gods
like Apollo, Vulcan, and Faunus, are traced back by
the learned and pious bishop to the same historical
prototype. And as Moses was the prototype of the
Gentile gods, his sister Miriam or his wife Zippora
were supposed to have been the models of all their
goddesses.2
You are aware that Mr. Gladstone, in his interest-
ing and ingenious work on Homer, takes a similar
view, and tries to discover in Greek mythology a
1 Parisiis, 1677.
a Caput tertium. x. Universa propemodum Ethnicoram Theologia ex
Mom, Mosisve actis aut scriptis manavit xi. Velut ilia Phoenicum. Tautua
idem ac Moses, xii. Adonis idem ac Moses, iv. Thammus Ezecbielis
idem ac Moses, v. UoXvuvvpof fuit Moses, vi. Mamas Gazensium Deus
idem ac Moses. — Caput quartum. vm. Vulcanus idem ac Moses, ix.
Typhon idem ac Moses. — Caput quintum. il Zoroastres idem ac Moses.
— Caput octavum. in. Apollo idem ac Moses, iv. Pan idem ac Moses,
y. Priapus idem ac Moses, &c. &c. — p. 121. Cum demonstratum sit
Gnecanicos Decs, in ipsa Mosis persona larvata, et ascititio babitu contecta
provenisse, nunc probare aggredior ex Mosis scriptionibus, verbis, doctrina,
et institutis, aliquos etiam Qnecorum eorundem Decs, ac bonam Mytho-
logie ipsorum partem manasse.
Digitized by vjOOy l\~
422 NONE OF THESE INTERPRETATIONS SATISFACTORY.
dimmed image of the sacred history of the Jews
not so dimmed, however, as to prevent him from
recognizing, as he thinks, in Jupiter, Apollo, and
Minerva, the faded outlines of the three Persons of
the Trinity. In the last number of one of the best
edited quarterlies, in the " Home1 and Foreign Re-
view," a Roman Catholic organ, Mr. F. A. Paley,
the well-known editor of " Euripides," advocates the
same sacred Euhemerism. "Atlas," he writes, "sym-
bolizes the endurance of labor. He is placed by
Hesiod close to the garden of the Hesperides, and it
is impossible to doubt that here we have a tradition
of the garden of Eden, the golden apples guarded
by a dragon being the apple which the serpent
tempted Eve to gather, or the garden kept by an
angel with a flaming sword.1
Though it was felt by all unprejudiced scholars
that none of these three systems of interpretation
was in the least satisfactory, yet it seemed impossi-
ble to suggest any better solution of the problem ;
and though at the present moment few, I believe,
could be found who adopt any of these three sys-
tems exclusively — who hold that the whole of Greek
mythology was invented for the sake of inculcating
moral precepts, or of promulgating physical or meta-
physical doctrines, or of relating facts of ancient
history, many have acquiesced in a kind of compro-
mise, admitting that some parts of mythology might
have a moral, others a physical, others an historical
character, but that there remained a great body of
i Home and Foreign Review, No. 7, p. Ill, 1864: — " The Cyclopes were
probably a race of pastoral and metal-working people from the East, char-
acterized by their rounder faces, whence arose the story of their one eye."
-F.A.P
Digitized by
Googk
COMPARATIVE PHILOLOGY. 423
fables, which yielded to no tests whatever. The rid-
dle of the Sphinx of Mythology remained unsolved.
The first impulse to a new consideration of the
mythological problem came from the study of com-
parative philology. Through the discovery of the
ancient language of India, the so-called Sanskrit,
which was due to the labors of Wilkins,1 Sir W.
Jones, and Colebrooke, some eighty years ago, and
through the discovery of the intimate relationship
between that language and the languages of the
principal races of Europe, due to the genius of
Schlegel, Humboldt, Bopp, and others, a complete
revolution took place in the views commonly enter-
tained of the ancient history of the world. I have
no time to give a full account of these researches ;
but I may state it as a fact, suspected, I suppose, by
no one before, and doubted by no one after it was
enunciated, that the languages spoken by the Brah-
mans of India, by the followers of Zoroaster and the
subjects of Darius in Persia ; by the Greeks, by the
Romans ; by Celtic, Teutonic, and Slavonic races,
were all mere varieties of one common type — stood,
in fact, to each other in the same relation as French,
Italian, Spanish, and Portuguese stand to each other
as modern dialects of Latin. This was, indeed, " the
discovery of a new world," or, if you like, the re-
covery 01 an old world. All the landmarks of what
was called the ancient history of the human race
had to be shifted, and it had to be explained, in some
way or other, how all these languages, separated
from each other by thousands of miles and thou-
sands of years, could have originally started from
one common centre.
1 Wilkins, Bliagavadgita, 1785.
Digitized by VjOOQIC
434 COMPARATIVE MYTHOLOGY.*
On this,1 however, I cannot dwell now; and 1
must proceed at once to state how, after some time,
it was discovered that not only the radical elements
of all these languages which are called Aryan or
Indo-European — not only their numerals, pronouns,
prepositions, and grammatical terminations — not
only their household words, such as father, mother,
brother, daughter, husband, brother-in-law, cow, dog,
horse, cattle, tree, ox, corn, mill, earth, sky, water,
stars, and many hundreds more, were identically the
same, but that each possessed the elements of a
mythological phraseology, displaying the palpable
traces of a common origin.
What followed from this for the Science of Mythol-
ogy ? Exactly the same as what followed for the
Science of Language from the discovery that San-
skrit, Greek, Latin, German, Celtic, and Slavonic had
all one and the same origin. Before that discovery
was made, it was allowable to treat each language
by itself, and any etymological explanation that was
in accordance with the laws of each particular lan-
guage might have been considered satisfactory. If
Plato derived the6$j the Greek word for god, from the
Greek verb thSein, to run, because the first gods were
the sun and moon, always running through the sky ;*
or if Herodotus8 derived the same word from tithenai,
to set, because the gods set everything in order, we
can find no fault with either. But if we find that
the same name for god exists in Sanskrit and Latin,
as deva and deus} it is clear that we cannot accept
any etymology for the Greek word that is not equally
1 Lectwei on the ScUnc* of Language First Series, p. H7 mq .
« Plat. Oral. 897 C. « Her. ii. 58.
Digitized by
Googk
COMPARATIVE MYTHOLOGY. 423
applicable to the corresponding terms in Sanskrit
and Latin. If we knew French only, we might
derive the French feu, fire, from the German Feuer.
But if we see that the same word exists in Italian as
fuocOj in Spanish as fuego, it is clear that we must
look for an etymology applicable to all three, which
we find in the Latin focus, and not in the German
Fetter. Even so thoughtful a scholar as Grimm
does not seem to have perceived the absolute strin-
gency of this rule. Before it was known that there
existed in Sanskrit, Greek, Latin, and Slavonic, the
same word for name, identical with the Gothic namd
(gen. namins), it would have been allowable to derive
the German word from a German root Thus Grimm
(" Grammatik," ii. 30) derived the German Name
from the verb nehmen, to take. This would have
been a perfectly legitimate etymology. But when it
became evident that the Sanskrit ndman stood for
gnd-man, just as nomen for gnomen (cognomen,
ignominia), and was derived from a verb gnd, to
know, it became impossible to retain the derivation
of Name from nehmen, and at the same time to admit
that of ndman from gnd.1 Each word can have but
one etymology, as each living being can have but one
mother.
Let us apply this to the mythological phraseology
of the Aryan nations. If we had to explain only the
names and fables of the Greek gods, an explanation
such as that which derives the name of Zefis from
the verb zSn, to live, would be by no means con-
i Grimm, Qetehkkte der Dtutoche* Spracks, p. 163. Other words de-
rived from gn&, are notoe, nobilis, gnarns, iguana, ignoro, narrare (gnari-
gare), gnQmOn, I ken, I know, uncouth, &c.
Digitized by
Googk
426 COMPARATIVE MYTHOLOGY.
temptible. Bat if we find that Zeus in Greek is the
same word as Dyaus in Sanskrit, Ju in Jupiter, and
Tiu in Tuesday, we perceive that no etymoiogy
would be satisfactory that did not explain all these
words together. Hence it follows, that, in order to
understand the origin and meaning of the names of
the Greek gods, and to enter into the original inten-
tion of the fables told of each, we must not confine
our view within the Greek horizon, but must take
into account the collateral evidence supplied by
Latin, German, Sanskrit, and Zend mythology. The
key that is to open one must open all ; otherwise it
cannot be the right key.
Strong objections have been raised against this
line of reasoning by classical scholars ; and even those
who have surrendered Greek etymology as useless
without the aid of Sanskrit, protest against this
desecration of the Greek Pantheon, and against any
attempt at deriving the gods and fables of Homer and
Hesiod from the monstrous idols of the Brahmans.
I believe this is mainly owing to a misunderstanding.
No sound scholar would ever think of deriving any
Greek or Latin word from Sanskrit Sanskrit is not
the mother of Greek and Latin, as Latin is of French
and Italian. Sanskrit, Greek, and Latin are sisters,
varieties of one and the same type. They all point
to some earlier stage when they were less different
from each other than they now are ; but no more.
All we can say in favor of Sanskrit is, that it is tbe
eldest sister ; that it has retained many words and
forms less changed and corrupted than Greek and
Latin. The more primitive character and transpar-
ent structure of Sanskrit have naturally endeared it to
Digitized by
Googk
COMPARATIVE MYTHOLOGY. 427
the student of language, but they have not blinded
him to the fact, that on many points Greek and Latin
nay, Gothic and Celtic — have preserved primitive
features which Sanskrit has lost. Greek is coordi-
nate with, not subordinate to Sanskrit; and the only
distinction which Sanskrit is entitled to claim is that
which Austria used to claim in the German Confeder-
ation — to be the first among equals, primus inter pares,
There is, however, another reason which has made
any comparison of Greek and Hindu gods more par-
ticularly distasteful to classical scholars. At the very
beginning of Sanskrit philology attempts were made
by no less a person than Sir W. Jones l at identify-
ing the deities of the modern Hindu mythology with
those of Homer. This was done in the most arbitrary
manner, and has brought any attempt of the same
kind into deserved disrepute among sober critics.
Sir W. Jones is not responsible, indeed, for such com-
parisons as Oupid and Dipuc (dipaka) ; but to com-
pare, as he does, modern Hindu gods, such as Vishnu,
Siva, or Krishna, with the gods of Homer was indeed
like comparing modern Hindust&ni with ancient
Greek. Trace Hindustani back to Sanskrit, and it
will be possible then to compare it with Greek and
Latin ; but not otherwise. The same in mythology*
Trace the modern system of Hindu mythology back
to its earliest form, and there will then be some
i Sir W. Jones, On ike Gods of Greece, Italy, and India, (Works, vol. i.
p. 229.) He compares Janus with Ganesa, Saturn with Mann Satyavrata,
nay, with Noah; Ceres with Sri, Jupiter with Divaspati and with Siva
{TpuxftdXfioc « trilochana), Bacchus with Baglsa, Juno with P&rvatt,
Mars with Skanda, nay, with the Seeander of Persia, Minerva with Durga
tad Sarasvatt, Osiris and Isis with isvava and lA, Dionysos with Rama,
Apollo with Krishna, Vulcan with P&vaka and Vlavakarman, Mercuij
wHhNarada, Hekate with KaU.
Digitized by
Googk
^
428 THE RIG-VEDA.
reasonable hope of discovering a family likeness be-
tween the sacred names worshipped by the Aryans of
India and the Aryans of Greece.
This was impossible at the time of Sir William
Jones ; it is even now but partially possible. Though
Sanskrit has now been studied for three generations,
the most ancient work of Sanskrit literature, the
Rig- Veda, is still a book with seven seals. The wish
expressed by Otfried Miiller in 1825, in his u Prolego-
mena to a Scientific Mythology," " Oh that we had
an intelligible translation of the Veda ! " is still unful-
filled ; and though of late years nearly all Sanskrit
scholars have devoted their energies to the elucida-
tion of Vedic literature, many years are still required
before Otfried Miiller's desire can be realized. Now
Sanskrit literature without the Veda is like Greek
literature without Homer, like Jewish literature
without the Bible, like Mohammedan literature
without the Koran ; and you will easily understand
how, if we do not know the most ancient form of
Hindu religion and mythology, it is premature to
attempt any comparison between the gods of India
and the gods of any other country. What was
wanted as the only safe foundation, not only of San-
skrit literature, but of Comparative Mythology, — nay,
of Comparative Philology, — was an edition of the
most ancient document of Indian literature, Indian
religion, Indian language — an edition of the Riff-
Veda* Eight of the ten books of the Rig- Veda have
now been published in the original, together with an
ample Indian commentary, and there is every pros-
pect of the two remaining books passing through the
prese in four or five years. But, after the text and
Digitized by
Googk
THE RIG-VEDA. 429
commentary of the Rig- Veda are published, the great
task of translating, or, I should rather say, deciphering
these ancient hymns still remains. There are, indeed,
two translations ; one by a Frenchman, the late M.
Langlois, the other by the late Professor Wilson ;
but the former, though very ingenious, is mere guess-
work ; the latter is a reproduction, and not always a
faithful reproduction, of the commentary of S&yana,
which I have published. It shows us how the ancient
hymns were misunderstood by later grammarians,
and theologians, and philosophers ; but it does not
attempt a critical restoration of the original sense of
these simple and primitive hymns by the only process
by which it can be effected, — by a comparison of
every passage in which the same words occur. This
process of deciphering is a slow one ; yet, through the
combined labors of various scholars, some progress
has been made, and some insight been gained into the
mythological phraseology of the Vedic Rishis. One
thing we can clearly see, that the same position which
Sanskrit, as the most primitive, most transparent of
the Aryan dialects, holds in the science of language,
the Veda and its most primitive, most transparent
system of religion, will hold in the science of mythol-
ogy. In the hymns of the Rig- Veda we still have
the last chapter of the real Theogony of the Aryan
races : we just catch a glimpse, behind the scenes, of
the agencies which were at work in producing that
magnificent stage-effect witnessed in the drama of the
Olympian gods. There, in the Veda, the Sphinx of
Mythology still utters a few words to betray her own
secret, and shows us that it is man, that it is human
thought and human language combined, which natu-
Digitized by
Googk
430 THE RIG-VEDA.
rally and inevitably produced that strange conglomer-
ate of ancient fable which has perplexed all rational
thinkers, from the days of Xenophanes to our own
time.
I shall try to make my meaning clearer. You will
see that a great point is gained in comparative my-
thology if we succeed in discovering the original
meaning of the names of the gods. If we knew, for
instance, what Athene, or Here, or Apollo meant in
Greek, we should have something firm to stand on
or to start from, and be able to follow more securely
the later development of these names. We know,
for instance, that Selene in Greek means moon, and
knowing this, we at once understand the myths that
she is the sister of Helios, for helios means sun ; that
she is the sister of Eos, for eos means dawn ; — and if
another poet calls her the sister of Eiiryphai'ssa, we
are not much perplexed, for euryphaessa, meaning
wide-shining, can only be another name for the dawn.
If she is represented with two horns, we at once re-
member the two horns of the moon ; and if she is
said to have become the mother of Erse by Zeusy we
again perceive that erse means dew, and that to call
Erse the daughter of Zeus and Selene was no more
than if we, in our more matter-of-fact language, say
that there is dew after a moonlight night
Now one great advantage in the Veda is that
many of the names of the gods are still intelligible,
are used, in fact, not only as proper names, but like-
wise as appellative nouns. Agni, one of their principal
gods, means clearly fire ; it is nsed in that sense ; it
is the same word as the I atin ignis. Hence we have
h right to explain his other names, and all that is
Digitized by
Googk
THE RIG-YEDA. 431
told of him, as originally meant for fire. Vdyu or
Vdta means clearly wind, Marut means storm, Par-
janya rain, Savitar the sun, Ushas, as well as its
synonyms, Urvasi, Ahand, Sarcunyti, means dawn;
Prithivi earth, Dydvdprithivi, heaven and earth.
Other divine names in the Veda which are no
longer used as appellatives, become easily intelli-
gible, because they are used as synonyms of more
intelligible names (such as urvasi for us has), or be-
cause they receive light from other languages, such
as Varum, clearly the same word as the Greek
ourands, and meaning originally the sky.
Another advantage which the Veda offers is this,
that in its numerous hymns we can still watch the
gradual growth of the gods, the slow transition of
appellatives into proper names, the first tentative
steps towards personification. The Vedic Pantheon
is held together by the loosest ties of family relation-
ship ; nor is there as yet any settled supremacy like
that of Zeus among the gods of Homer. Every god
is conceived as supreme, or at least as inferior to no
other god, at the time that he is praised or invoked
by the Vedic poets ; and the feeling that the various
deities are but different names, different conceptions
of that Incomprehensible Being which no thought
can reach, and no language express, is not yet quite
extinct in the minds of some of the more thoughtful
Eishis.
Digitized by
Googk
LECTURE X.
JUPITER, THE SUPREME ARYAN GOD.
There are few mistakes so widely spread and so
firmly established as that which makes us confound
the religion and the mythology of the ancient nations
of the world. How mythology arises, necessarily and
naturally, I tried to explain in my former Lectures,
and we saw that, as an affection or disorder of lan-
guage, mythology may infect every part of the intel-
lectual life of man. True it is that no ideas are
more liable to mythological disease than religious
ideas, because they transcend those regions of our
experience within which language has its natural
origin, and must therefore, according to their very
nature, be satisfied with metaphorical expressions.
Eye hath not seen, nor ear heard, neither hath
it entered into the heart of man.1 Yet even the
religions of the ancient nations are by no means
inevitably and altogether mythological On the
contrary, as a diseased frame presupposes a healthy
frame, so a mythological religion presupposes, I be-
lieve, a healthy religion. Before the Greeks could
call the sky, or the sun, or the moon gods, it was
absolutely necessary that they should have framed
to themselves some idea of the godhead. We can*
not speak of King Solomon unless we first know
1 1 Cbr. ii. 9. Is. lziv. 4.
Digitized by
Googk
MYTHOLOGY AND RELIGION. 433
what, in a general way, is meant by King, nor could
a Greek speak of gods in the plural before he had
realized, in some way or other, the general predicate
of the godhead. Idolatry arises naturally when peo-
ple say " The sun is god," i. e. when they apply the
predicate god to that which has no claim to it. But
the more interesting point is to find out what the
ancients meant to predicate when they called the
Bun or the moon gods ; and until we have a clear
conception of this, we shall never enter into the true
spirit of their religion.
It is strange, however, that, while we have endless
books on the mythology of the Greeks and Romans,
we have hardly any on their religion, and most people
have brought themselves to imagine that what we
call religion, — our trust in an all-wise, all-powerful,
eternal Being, the Ruler of the world, whom we
approach in prayer and meditation, to whom we
commit all our cares, and whose presence we feel
not only in the outward world, but also in the warn-
ing voice within our hearts, — that all this was un-
known to the heathen world, and that their religion
consisted simply in the fables of Jupiter and Juno,
of Apollo and Minerva, of Venus and Bacchus. Yet
this is not so. Mythology has encroached on ancient
religion, it has at some times wellnigh choked its
very life ; yet through the rank and poisonous vege-
tation of mythic phraseology we may always catch a
glimpse of that original stem round which it creeps
and winds itself, and without which it could not
enjoy even that parasitical existence which has been
mistaken for independent vitality.
A few quotations will explain what I mean by
Digitized by VjOOQIC
434 GREEK RELIGION.
ancient religion, as independent of ancient mythol-
ogy. Homer who, together with Hesiod, made the
theogony or the history of the gods for the Greeks, —
a saying of Herodotus, which contains more truth
than is commonly supposed, — Homer, whose every
page teems with mythology, nevertheless allows us
many an insight into the inner religious life of his
age. What did the swineherd Eumaios know of
the intricate Olympian theogony? Had he ever
heard the name of the Charites or of the Harpyias ?
Could he have told who was the father of Aphrodite,
who were her husbands and her children ? I doubt
it ; and when Homer introduces him to us, speaking
of this life and the higher powers that rule it, Eu-
maios knows only of just gods, " who hate cruel
deeds, but honor justice and the righteous works
of man." *
His whole view of life is built up on a complete
trust in the Divine government of the world, with-
out any such artificial supports as the Erinys, the
Nemesis, or Moira.
" Eat," says the swineherd to Ulysses, " and enjoy
what is here,2 for God will grant one thing, but
another he will refuse, whatever he will in his mind,
for he can do all things." (Od. xiv. 444 ; x. 306.)
This surely is religion, and it is religion untainted
by mythology. Again, the prayer of the female slave,
grinding corn in the house of Ulysses, is religion in
the truest sense. " Father Zeus," she says, u thou
who rulest over gods and men, surely thou hast just
i Oiadv.88.
* There is nothing to make at translate 0e6f by a god rather than by
God; but even if we translated it a god, this could here only be meant fcr
Zeus. (Of, Od. hr. 886.) Of. Welcker, p. 180.
Digitized by
Googk
GREEK RELIGION. 430
thundered from the starry heaven, and there is no
cloud anywhere. Thou showest this as a sign to
some one. Fulfil now, even to me, miserable wretch!
the prayer which I may utter." When Telemachos
is afraid to approach Nestor, and declares to Mentor
that he does not know what to say,1 does not Mentor
or Athene encourage him in words that might easily
be translated into the language of our own religion ?
" Telemachos," she says, " some things thou wilt thy-
self perceive in thy mind, and others a divine spirit
will prompt ; for I do not believe that thou wast born
and brought up without the will of the gods."
The omnipresence and omniscience of the Divine
Being is expressed by Hesiod in language slightly,
yet not altogether, mythological : — *
itavra Iddv Atdf btydakffic. not iravra varioag*
The eye of Zeus, which sees all and knows all ;
and the conception of Homer that " the gods them-
selves come to our cities in the garb of strangers, to
watch the wanton and the orderly conduct of men,"8
though expressed in the language peculiar to the
childhood of man, might easily* be turned into our
own sacred phraseology. Anyhow, we may call this
1 0&iiL36:_
TyXipatf, 6Xka yh> carrhg hi fpeal oyot vofymc,
'AAAa de kcU Saiftuv imodijoeTai • ob ydp itu
06 at •deijv AJbctfTi yevko&ai re rpafifiev re.
Homer uses &e6c and dalpuv for God.
1 Ergo, 967.
• (MLxyii.488: —
'Arrive?, ob i&v k&X' Ipatec dborqvov tofap*
Obtefiev*, dtyitobrtc kmwpdvioQ &e6c kon».
Kai re tool Ztivoioi foucfrns WXofaimtetv,
HavTWOt TtM&ovrrc , bnorpafCxn iro^of,
'Av&p&ww tpp— 1 iced ebvofustv k&p&rr*
Digitized by
Googk
436 GREEK RELIGION.
religion --ancient, primitive, natural religion: impeiw
feet, no doubt, yet deeply interesting, and not with-
out a divine afflatus. How different is the undoubt-
ing trust of the ancient poets in the ever-present
watchfulness of the gods, from the language of later
Greek philosophy, as expressed, for instance, by Pro-
tagoras. " Of the gods," he says, " I am not able to
know either that they are or that they are not ; for
many things prevent us from knowing it, the dark-
ness and the shortness of human life."1
The gods of Homer, though, in their mythological
aspect, represented as weak, easily deceived, and led
astray by the lowest passions, are nevertheless, in
the more reverend language of religion, endowed
with nearly all the qualities which we claim for a
divine and perfect Being. The phrase which forms
the key-note in many of the speeches of Odysseus,
though thrown in only as it were parenthetically,
tieol 6i re icuvra loaotv, " the Gods know all things," s
gives us more of the real feeling of the untold mill-
ions among whom 4;he idioms of a language grow
up, than all the tales of the tricks played by Juno to
Jupiter, or by Mars to Vulcan. At critical moments,
when the deepest feelings of the human heart are
stirred, the old Greeks of Homer seem suddenly to
drop all learned and mythological metaphor, and to
fall back on the universal language of true religion.
Everything they feel is ordered by the immortal
gods ; and though they do not rise to the conception
of a Divine Providence which ordereth all things by
* Welcfcer, Griechuche Gttterbkre, p. 945.
* Od. *v. 379, 468.
Digitized by
Googk
GREEK RELIGION. 437
eternal laws, no event, however small, seems to
happen in the Iliad in which the poet does not recog-
nize the active interference of a divine power. This
interference, if clothed in mythological language,
assumes, it is true, the actual or bodily presence of
one of the gods, whether Apollo, or Athene, or
Aphrodite ; yet let us observe that Zeus himself, the
god of gods, never descends to the battle-field of
Troy. He was the true god of the Greeks before
he became enveloped in the clouds of Olympian
mythology ; and in many a passage where theds is
used, we may without irreverence translate it by
God. Thus, when Diomedes exhorts the Greeks to
fight till Troy is taken, he finishes his speech with
these words : tt Let all flee home ; but we two, I and
Sthenelos, will fight till we see the end of Troy : for
we came with God"1 Even if we translated "for
we came with a god," the sentiment would still be
religious, not mythological ; though of course it
might easily be translated into mythological phrase-
ology, if we said that Athene, in the form of a bird,
had fluttered round the ships of *the Greeks. Again,
what can be more natural and more truly pious than
the tone of resignation with which Nausikaa ad-
dresses the shipwrecked Ulysses ? " Zeus," she says,
for she knows no better name, " Zeus himself, the
Olympian, distributes happiness to the good and the
bad, to every one, as he pleases. And to thee also
he probably has sent this, and you ought by all
means to bear it" Lastly, let me read the famous
line, placed by Homer in the mouth of Peisistratos,
the son of Nestor, when calling on Athene, as the
1 JZix. 49
Digitized by
Googk
438 CHRISTIANITY AND GREEK RELIGION.
companion of Telemachos, and on Telemachos him-
self, to pray to the gods before taking their meal :
" After thou hast offered thy libation and prayed, as
it is meet, give to him also afterwards the goblet of
honey-sweet wine to ponr out his libation, because I
believe that he also prays to the immortals, for all
men yearn after the gods." 1
It might be objected that no truly religious senti-
ment was possible as long as the human mind was
entangled in the web of polytheism ; that god, in
fact, in its true sense, is a word which admits of no
plural, and changes its meaning as soon as it as-
sumes the terminations of that number. The Latin
cedes means, in the singular, a sanctuary, but in the
plural it assumes the meaning of a common dwell-
ing-house ; and thus thetis^ too, in the plural, is sup-
posed to be divested of that sacred and essentially
divine character which it claims in the singular.
When, moreover, such names as Zeus, Apollo, and
Athene are applied to the Divine Being, religion is
considered to be out of the question, and hard words,
such as idolatry and devil-worship, are applied to the
prayers and praises of the early believers. There is
a great amount of incontestable truth in all this, but
I cannot help thinking that full justice has never
been done to the ancient religions of the world, not
even to those of the Greeks and Romans, who, in so
many other respects, are acknowledged by us as our
teachers and models. The first contact between
Christianity and the heathen religions was neces*
sarily one of uncompromising hostility. It was the
duty of the Apostles and the early Christians in gen*
1 ndvrec <fc &ev» xprfovo* far&puKOL — Od. iii. 48.
Digitized by VjOOQlC
CHRISTIANITY AND GREEK RELIGION. 439
eral to stand forth in the name of the only true God,
and to prove to the world that their God had noth-
ing in common with the idols worshipped at Athens
and at Ephesus. It was the duty of the early eon«-
verts to forswear all allegiance to their former deities,
and if they could not at once bring themselves to
believe that the gods whom they had worshipped
had no existence at all, except in the imagination
of their worshippers, they were naturally led on to
ascribe to them a kind of demoniacal nature, and to
curse them as the offspring of that new principle of
Evil 1 with which they had become acquainted in the
doctrines of the early Church. In St. Augustine's
learned arguments against paganism, the heathen
gods are throughout treated as real beings, as de-
mons who had the power of doing real mischief.2
I was told by a missionary, that among his converts
in South Africa he discovered some who still prayed
to their heathen deities; and when remonstrated
with, told him that they prayed to them in order
to avert their wrath; and that, though their idols
conld not hurt so good a man as he was, they might
inflict serious harm on their former worshippers.
Only now and then, as in the case of the Fatum?
i Thus in the Old Testament strange gods are called devils {DeuL xxxii.
17), w They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew
not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not."
8 Be Cwitate Dei, ii. 25: Maligni isti spiritus, &c Noxii dsemones quos
flli deos putantes colendos et venerandos arbitrabantur, &c Ibid. viii. 22:
(Credendum d&mones) esse spiritus nocendi cupidissimos, a justitia peni-
tus alienos, superbia tumidos, invidentia lividos, fallacia callidos, qui in hoc
quidem aere habitant, quia de coeli superioris subtimitate dejecti, merito
irregressibilis transgressionis in hoc sibi congruo carcere predamnati sunt
* De CivilaU Dai, v. 9: Omnia vero fato fieri non dicimus, iino nulla
fieri fato dicimus, quoniam rati nomen ubi solet a loquentibus poni, id eel
in constitutione siderum cum quisque conceptus aut natus est (quoniam res
ioogk
440 CHRISTIANITY AND GREEK RELIGION.
. St Augustine acknowledges that it is a mere name,
and that if it is taken in its etymological sense,
namely, as that which has once been spoken by God,
and is therefore immutable, it might be retained.
Nay, the same thoughtful writer goes even so far as
to admit that the mere multiplicity of divine names
might be tolerated.1 Speaking of the goddess For-
tuna, who is also called Felicitas, he says : " Why
should two names be used ? But this can be toler-
ated: for one and the same thing is not uncom-
monly called by two names. But what," he adds,
" is the meaning of having different temples, differ-
ent altars, different sacrifices ? " Yet through the
whole of St. Augustine's work, and through all the
works of earlier Christian divines, as far as I can
judge, there runs the same spirit of hostility blinding
them to all that may be good, and true, and sacred,
and magnifying all that is bad, false, and corrupt in
the ancient religions of mankind. Only the Apostles
and immediate disciples of Our Lord venture to
speak in a different and, no doubt, in a more truly
Christian spirit of the old forms of worship.2 For
ipsa i nan iter asseritur), nihil valere monstramns. Ordinem autem can-
sarum, ubi voluntas Dei plurimum potest, neque negamus, neque fati to*
cabulo nuncupamas, nisi forte ut ratum a fendo dictum intelligamus, id est,
a loquendo : non enim abnuere possumus esse scriptum in Uteris Sanctis,
Semel loctdus est Deut, duo hmc audivi; qttoniam potestas est Dei, et Hb\
Domine, misericordia, quia tu reddes unicuique secundum cpera ejus. Quod
enim dictum est, stmel locutus est, intelligitur immobilizer, hoc est, incom-
mutabiliter est locutus, sicut novit incommutabiliter omnia qua* faturs
sunt, et quae ipse facturus est. Hac itaque ratione possemus a fendo fatum
appellare, nisi hoc nomen jam in alia re soleret intelligi, quo corda hominoni
nolumus inclinari.
1 De Civ. Dei, iv. 18.
* Cf. Stanley's The Bible: Us Form and its Substance, Three Sermons
pleached before the University of Oxford, 1863.
Digitized by
Googk
CHRISTIANITY AND GREEK RELIGION. 4-11
even though we restrict " the sundry times and divers
manners in which God spake in times past unto the
fathers by the prophets" to the Jewish race, yet there
are other passages which clearly show that the Apos-
tles recognized a divine purpose and supervision
even in the " times of ignorance," at which, as they
express it, " God winked." x Nay, they go so far as
to say that God in times past suffered (eiase) 2 all
nations to walk in their own ways. And what can
be more convincing, more powerful than the lan-
guage of St Paul at Athens?8 —
" For as I passed by, and beheld your devotions, I
found an altar with this inscription, To the Unknown
God. Whom therefore ye ignorantly worship, him
declare I unto you.
" God that made the world and all things therein,
seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth
uot in temples made with hands ;
" Neither is worshipped with men's hands, as
though he needed any thing, seeing he giveth to all
life, and breath, and all things ;
u And hath made of one blood all nations of men
for to dwell on all the face of the earth, and hath
determined the times before appointed, and the
bounds of their habitation ;
" That they should seek the Lord, if haply they
might feel after him, and find him, though be be not
far from every one of us:
"For in him we live, and move, and have our
being; as certain also of your own poets have said,
For we are also his offspring." *
1 Acts zt. * Ads xiv. 16. * Acts xvii. 88.
* Kleanthes says, Urovydp ytvoc kopiv ; Antns, nar^p avdpuv .
rov ydp ytvoc lafdv (Welcker, Oriechuche GWterfeftre, pp. 183, 246).
oogk
442 CHRISTIANITY AND GREEK RELIGION.
These are truly Christian words, this is the truly
Christian spirit in which we ought to study the
ancient religions of the world : not as independent
of God, not as the work of an evil spirit, as mere
idolatry and devil-worship, not even as mere human
fancy, but as a preparation, as a necessary part in
the education of the human race, — as a " seeking
the Lord, if haply they might feel after him." There
was a fulness of time, both for Jews and for Gentiles,
and we must learn to look upon the ages that pre-
ceded it as necessary, under a divine purpose, for
filling that appointed measure, for good and for evil,
which would make the two great national streams in
the history of mankind, the Jewish and the Gentile,
the Semitic and the Aryan, reach their appointed
measure, and overflow, so that they might mingle
together and both be carried on by a new current,
"the well of water springing up into everlasting
life."
And if in this spirit we search through the sacred
ruins of the ancient world, we shall be surprised to
find how much more of true religion there is in what
is called Heathen Mythology than we expected.
Only, as St. Augustine said, we must not mind the
names, strange and uncouth as they may sound on
our ears. We are no longer swayed by the just fears
which filled the hearts of early Christian writers ;
we can afford to be generous to Jupiter and to his
worshippers. Nay, we ought to learn to treat the
ancient religions with some of the same reverence
and awe with which we approach the study of the
Jewish and of our own. " The religious instinct,"
as Schelling says, " should be honored even in dark
Digitized by
Googk
CHRISTIANITY AND GREEK RELIGION. 443
and confused mysteries." We must only guard
against a temptation to which an eminent writer
and statesman of this country has sometimes yielded
in his work on Homer, we must not attempt to find
Christian ideas — ideas peculiar to Christianity —
in the primitive faith of mankind. But, on the
other band, we may boldly look for those funda-
mental religious conceptions on which Christianity
itself is built up, and without which, as its natural
and historical support, Christianity itself could never
have been what it is. The more we go back, the
more we examine the earliest germs of every relig-
ion, the purer, I believe, we shall find the conceptions
of the Deity, the nobler the purposes of each founder
of a new worship. But the more we go back, the
more helpless also shall we find human language in
its endeavors to express what of all things was most
difficult to express. The history of religion is in one
sense a history of language. Many of the ideas
embodied in the language of the Gospel would have
been incomprehensible and inexpressible alike, if we
imagine that by some miraculous agency they had
been communicated to the primitive inhabitants of
the earth. Even at the present moment missiona-
ries find that they have first to educate their savage
pupils, that is to say, to raise them to that level of
language and thought which had been reached by
Greeks, Romans, and Jews at the beginning of our
era, before the words and ideas of Christianity as-
sume any reality to their minds, and before their
own native language becomes strong enough for the
purposes of translation. Words and thoughts here,
as elsewhere, go together; and from one point of
Digitized by V^iOOy LC
444 DYAUS, ZEUS, JUPITER, ITR.
view the true history of religion would, as I said,
be neither more nor less than an account of the
various attempts at expressing the Inexpressible.
I shall endeavor to make this clear by at least one
instance, and I shall select for it the most important
name in the religion and mythology of the Aryan
nations, the name of Zeus, the god of gods (theos
the&n), as Plato calls him.
Let us consider, first of all, the fact, which cannot
be doubted, and which, if fully appreciated, will be
felt to be pregnant with the most startling and the
most instructive lessons of antiquity, — the fact, I
mean, that Zeus, the most sacred name in Greek
mythology, is the same word as Dyaus 1 in Sanskrit
Jovis* or Ju in Jupiter in Latin, Tito in Anglo-Saxon,
preserved in Tiwsdceg, Tuesday, the day of the Eddie
god Tyr ; Zio in Old High-German.
This word was framed once, and once only: it
was not borrowed by the Greeks from the Hindus,
nor by the Romans and Germans from the Greeks.
It must have existed before the ancestors of those
primeval races became separate in language and re-
ligion,— before they left their common pastures, to
migrate to the right hand and to the left, till the
hurdles of their sheepfolds grew into the walls of
the great cities of the world.
1 Dyaus in Sanskrit is the nominative singular; Dyu the inflectional
base. I use both promiscuously, though it would perhaps be better always
to use Dyu.
3 Jo vis in the nom. occurs in the verse of Ennius, giving the i
the twelve Boman deities: —
Juno, Vesta, Minerva, Ceres, Diana, Venus, Man,
Mercurius, Jovi', Neptunus, Vulcanus, Apollo.
Dim in Dins Fidius, i. e. Zri)f morioc, belongs to the same class of i
Cfc Hartung, RtUgion der Miner, ii. 44.
Digitized by
Googk
DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 445
Here, then, in this venerable word, we may look
for some of the earliest religious thoughts of our
race, expressed and enshrined within the imperisha-
ble walls of a few simple letters. What did Dyu
mean in Sanskrit ? How is it used there ? What
was the root which could be forced to reach to the
highest aspirations of the human mind ? We should
find it difficult to discover the radical or predicative
meaning of Zeus in Greek; but dyaus in Sanskrit
tells its own tale. It is derived from the same root
which yields the verb dyut> and this verb means to
beam. A root of this rich and expansive meaning
would be applicable to many conceptions: the
dawn, the sun, the sky, the day, the stars, the
eyes, the ocean, and the meadow, might all be
spoken of as bright, gleaming, smiling, blooming,
sparkling. But in the actual and settled language
of India, dyu, as a noun, means principally sky and
day. Before the ancient hymns of the Veda had
disclosed to us the earliest forms of Indian thought
and language, the Sanskrit noun dyu was hardly
known as the name of an Indian deity, but only as
a feminine, and as the recognized term for sky. The
fact that dyu remained in common use as a name
for sky was sufficient to explain why dyu, in San-
skrit, should never have assumed that firm mytho-
logical character which belongs to Zeus in Greek;
for as long as a word retains the distinct signs of
its original import and is applied as an appellative
to visible objects, it does not easily lend itself to the
metamorphic processes of early mythology. As dyu
in Sanskrit continued to mean sky, though as a
feminine only, it was difficult for the same word,
Digitized by VjOOQlC
446 DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYR.
even as a masculine, to become the germ of any
very important mythological formations. Language
must die before it can enter into a new stage of
mythological life.
Even in the Veda, where dyu occurs as a mascu-
line, as an active noun, and discloses the same germs
of thought which in Greece and Rome grew into the
name of the supreme god of the firmament, Dyu,
the deity, the lord of heaven, the ancient god of
light, never assumes any powerful mythological
vitality, never rises to the rank of a supreme deity.
In the early lists of Vedic deities, Dyu is not in-
cluded, and the real representative of Jupiter in the
Veda is not Dyu, but .Indra, a name of Indian
growth, and unknown in any other independent
branch of Aryan language. Indra was another
conception of the bright sunny sky, but partly be-
cause its etymological meaning was obscured, partly
through the more active poetry and worship of cer-
tain Rishis, this name gained a complete ascendancy
over that of Dyu, and nearly extinguished the mem-
ory in India of one of the earliest, if not the earliest,
name by which the Aryans endeavored to express
their first conception of the Deity. Originally, how-
ever,— and this is one of the most important dis-
coveries which we owe to the study of the Veda, —
originally %Dyu was the bright heavenly deity in
India as well as in Greece.
Let us examine, first, some passages of the Veda
in which dyu is used as an appellative in the sense
of sky. We read (Rv. i. 161, 14) : « The Marnta
(storms) go about in the sky, Agni (fire) on earth,
the wind goes in the air ; Varuna goes about in the
Digitized by
Googk
DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 147
waters of the sea," &e. Here dyu means the sky,
as much as prithivi means the earth, and antanksha
the air. The sky is frequently spoken of together
•with the earth, and the air is placed between the
two (antariksha). We find expressions such as
" heaven and earth " ; 1 air and heaven ; a and heaven,
air, and earth.* The sky, dyu, is called the third,
as compared with the earth, and we meet in the
Atharva-Veda with expressions such as "in the
third heaven from hence." 4 This, again, gave rise
to the idea of three heavens. " The heavens," we
read, " the air, and the earth (all in the plural) can-
not contain the majesty of Indra ; " and in one pas-
sage the poet prays that his glory may be " exalted
as if heaven were piled on heaven." 6
Another meaning which belongs to dyu in the
Veda is day.6 So many suns are so many days,
and even in English yestersun was used instead of
yesterday as late as the time of Dryden. Dtvd, an
instrumental case with the accent on the first sylla-
ble, means by day, and is used together with ndk~
tarn,7 by night Other expressions, such as divS dive,
dydvi dyaviy or dnu dydn, are of frequent occurrence
to signify day by day.8
i Rv. i. 89, 4: nahi . . . . idhi dyavi na bh&myfcn.
s Rv. vi. 52, 13: antarikshe .... dyavi.
• Rv. viii. 6, 15: na dyavah fndram 6jaa& na antarikah&ni vajrfaam na
yhyachanta bhomayah.
< Ath. Veda, v. 4, 8:'tritfyaaylm itah divf (fern.).
« Rv. vii 24, 5 : divf iva dy£m adhi nah snSmatam dhfth.
• Ro. vi. 24, 7: n& yam jaranti aaradah na miafth na dyavah fhdram
avakaraayanti (Him whom harvests do not age, nor moons; Indira, whom
days do not wither).
Rv. vii. 66, 11 : vi ye" dadhuh saradam misaxn it &har.
T Rv. i. 139, 5.
• Rv. i. 112, 25: dyabhih aktubhih pari p&tam asman. Protect na by
day and by night, ye Aivin.
Digitized by VjOOQ IC
448 DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYR.
But besides these two meanings Dyu clearly con-
veys a different idea as used in some few verses of
the Veda. There are invocations in which the name
of Dyu stands first, and where he is invoked together
with other beings who are always treated as gods.
For instance (Rv. vi. 51, 5) : —
"Dyaus (Sky), father, and Prithivi (Earth), kind
mother, Agni (Fire), brother, ye Vasus (Bright
ones), have mercy upon us!" l
Here Sky, Earth, and Fire are classed together as
divine powers, but Dyaus, it should be remarked,
occupies the first place. This is the same in other
passages where a long list of gods is given, and
where Dyaus, if his name is mentioned at all, holds
always a prominent place.2
It should further be remarked that Dyaus is most
frequently called pilar or father^ so much so that
Dyaushpitar in the Veda becomes almost as much
one word as Jupiter in Latin. In one passage (i.
191, 6), we read, "Dyaus is father, Prithivi, the
earth, your mother, Soma your brother, Aditi your
sister." In another passage (iv. 1, 10),8 he is called
Dyaus the father, the creator.
We now have to consider some still more impor-
tant passages in which Dyu and Indra are mentioned
* Dyads pftar prithivi mitar adhruk.
ZcO(f ), icavtp irXarda fo/rrp drpeic(£f ) \
Agne bhratar vasavah miilata nah.
Ignis frater be mild nos.
s Bo. i. 136, 6: Namah Div4 brihate* rfdastbhy&m, then follow Mitea,
Varona, indra, Agni, Aryaman, Bhaga. Cf. vi 60, 13. Dyauh devehhih
prithivi samudraih. Here, though Dyaus does not stand first, he is dis-
tinguished as being mentioned at the head of the devas, or bright gods.
• Dyadsh pit4 janiti.
Zri)f, nar^p, ycvrrijp.
Digitized by
Googk
DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 449
together as father and son, like Eronos and Zeus^
only that in India Dyu is the father, Indra the son ;
and Dyu has at last to surrender his supremacy
which Zeus in Greek retains to the end. In a hymn
addressed to Indra, and to Indra as the most power-
ful god, we read (Rv. iv. 17, 4) : " Dyu, thy parent,
was reputed strong, the maker of Indra was mighty
in his works; he (who) begat the heavenly Indra,
armed with the thunderbolt, who is immovable, as
the earth, from his seat."
Here, then, Dyu would seem to be above Indra,
just as Zeus is above Apollo. But there are other
passages in this very hymn which clearly place Indra
above Dyu, and thus throw an important light on
the mental process which made the Hindus look on
the son, on Indra,1 the Jupiter pluvius, the conquering
light of heaven, as more powerful, more exalted, than
the bright sky from whence he arose. The hymn
begins with asserting the greatness of Indra, which
even heaven and earth had to acknowledge ; and at
Indra's birth, both heaven and earth are said to have
trembled. Now heaven and earth, it must be re-
membered, are, mythologically speaking, the father
and mother of Indra, and if we read in the same
hymn that Indra u somewhat excels his mother and
his father who begat him," 3 this can only be meant
to express the same idea, namely, that the active god
* Indra, a name peculiar to India, admits of but one etymology, i. e. it
most be derived from the same root, whatever that may be, which in San-
skrit yielded indu, drop, sap. It meant originally the giver of rain, the
Jupiter pluvius, a deity in India more often present to the mind of the
worshipper than any other. Cf. Benfey, Orient md Occident, vol. i. p. 48.
• tv.17,12; Ktyatsvit Indrah adhi eti m&tuh Kiyat pituh janitdhyah
Wina.
Digitized by VjOOQlC
450 DTADS, ZEUS, JUPITER, TYB.
who resides in the sky, who rides on the clouds, and
hurls his bolt at the demons of darkness, impresses
the mind of man at a later time more powerfully
than the serene expanse of heaven and the wide
earth beneath. Yet Dyu also must formerly have
been conceived as a more active, I might say, a
more dramatic god, for the poet actually compares
Indra, when destroying his enemies, with Dyu as
wielding the thunderbolt.1
If with this hymn we compare passages of other
hymns, we see even more clearly how the idea of
Indra, the conquering hero of the thunderstorm, led
with the greatest ease to the admission of a father
who, though reputed strong before Indra, was ex-
celled in prowess by his son. If the dawn is called
divijdhy born in the sky, the very adjective would be-
come the title-deed to prove her the daughter of
Dyu ; and so she is called. The same with Indra.
He rose from the sky ; hence the sky was his father.
He rose from the horizon where the sky seems to
embrace the earth; hence the earth must be his
mother. As sky and earth had been invoked before
as beneficent powers, they would the more easily
assume the paternity of Indra ; though even if they
had not before been worshipped as gods, Indra him-
self, as born of heaven and earth, would have raised
these parents to the rank of deities. Thus Eronos
in the later Greek mythology, the father of Zeus,
owes his very existence to his son, namely, to Zeus
Fronton, Kronion meaning originally the son of time,
or the ancient of days.1 Uranos, on the contrary,
* St. 17, 18: vibhattfmnAh asaniman iya dya&h.
• Welcker, Oriechitcke GMtrltkre, p. 144 Zetia is abo calfed Krmm
JUL pp. 150, 155, 158.
Digitized by
Googk
DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 451
though suggested by Uranion, the heavenly, had
evidently, like Heaven and Earth, enjoyed an inde-
pendent existence before he was made the father of
Kronos, and the grandfather of Zeus; for we find
his prototype in the Vedic god Varuna. But while
in India Dyu was raised to be the father of a new
god, Indra, and by being thus raised became really
degraded, or, if we may say so, shelved, Zeus in
Greece always remained the supreme god, till the
dawn of Christianity put an end to the mythological
phraseology of the ancient world.
We read, i. 131, l:1 —
u Before Indra the divine Dyu bowed, before Indra
bowed the great Prithivi."
Again, i. 61, 9 :2 " The greatness of Indra indeed
exceeded the heavens (i. e. dyaus), the earth, and the
air."
i. 54, 4 : 8 " Thou hast caused the top of heaven
(of dyaus) to shake."
Expressions like these, though no doubt meant to
realize a conception of natural phenomena, were
sure to produce mythological phraseology, and if in
India Dyu did not grow to the same proportions as
Zeus in Greece, the reason is simply that dyu re-
tained throughout too much of its appellative power,
and that Indra, the new name and the new god,
absorbed all the channels that could have supported
the life of Dyu.4
Lgt us see now how the same conception of Dyu,
as the god of light and heaven, grew and spread in
* Indiiya M dya&h aaunh Anamnaia indrfiya maht ttrithM virtmabhth.
* Asy& ft eva pra riricbe mahltvam dir&h prxthivyah pari antarikshit.
* Tvam div&h taQtfttfih sAnu kopaya^u
4 Cf. Bnttmann, Utter JpoUon und Artemis, Mytkobgut, i. p. 8.
Digitized by VjOOQlC
452 DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYK.
Greece. And here let us observe, what has been
pointed out by others, but has never been placed in
so clear a light as of late by M. Bertrand in his lucid
work, "Sur les Dieux Protecteurs " (1858), — that
whereas all other deities in Greece are more or less
local or tribal, Zeus was known in every village and
to every clan. He is at home on Ida, on Olympus,
at Dodona. While Poseidon drew to himself the
JEolian family, Apollo the Dorian, Athene the Io-
nian, there was one more powerful god for all the
sons of Hellen, Dorians, iEolians, Ionians, Achasans,
the Panhellenic Zeus. That Zeus meant sky we
might have guessed perhaps, even if no traces of the
word had been preserved in Sanskrit The prayer
of the Athenians —
vaov wrov9 5 <^Xc Zcv, Kara t^s dpov/oas tgjv 'KOrpauav ical
t&v TrcStW.
(Rain, rain, O dear Zeus, on the land of the Athe
nians and on the fields !)
is clearly addressed to the sky, though the mere ad-
dition of " dear," in " O dear Zeus," is sufficient to
change the sky into a personal being.
The original meaning of Zeus might equally have
been guessed from such words as Diosemta, portents
in the sky, L e. thunder, lightning, rain; Diipttes,
swollen by rain, lit. fallen from heaven ; Sndlos, in the
open air, or at mid-day ; e&dios, calm, lit well-skyed,
and others. In Latin, too, sub Jove frigido, under
the cold sky, sub diu, sub diof and sub divo, under the
open sky, are palpable enough.1 But then it was al-
1 Dium ftdgur Appellmbant diarnum quod paUbant Joris, nt
Urn mil —Featoa, p. 57
Digitized by
Googk
DYAUS, ZEUS, JUPITER, TIR. 453
ways open to say that the ancient names of the gods
were frequently used to signify either their abodes or
their special gifts, — that Neptunus, for instance, was
used for the sea, Pluto for the lower regions, Jupiter
for the sky, and that this would in no way prove
that these names originally meant sea, lower world,
sky. Thus Neevius said, Cocus edit Neptunum, Vene-.
rem, Cererem, meaning, as Festus tells us, by Nep-
tune fishes, by Venus vegetables, by Ceres bread.1
Minerva is used both for mind in pingui Minerva and
for threads of wool.2 When some ancient philoso-
phers, as quoted by Aristotle, said that Zeus rains
not in order to increase the corn, but from necessity,8
this no doubt shows that these early positive philoso-
phers looked upon Zeus as the sky, and not as a free
personal divine being; but again it would leave it
open to suppose that they transferred the old divine
name of Zeus to the sky, just as Ennius, with the
full consciousness of the philosopher, exclaimed,
u Aspice hoc sublime candens quod invocant omnes
Jovem." An expression like this is the result of later
reflection, and it would in no way prove that either
Zeus or Jupiter meant originally sky.
A Greek at the time of Homer would have scouted
the suggestion that he, in saying Zeus, meant no
more than sky. By Zeus the Greeks meant more
than the visible sky, more even than the sky personi-
fied. With them the name Zeus was, and remained,
in spite of all mythological obscurations, the name
of the Supreme Deity; and even if they remembered
that originally it meant sky, this would have troubled
1 Festaa, p. 45. * Aroobins, v. 46.
• Grote, History of Greece, I Ml, 589.
Digitized by
Googk
464 DYAUS, ZEUS, JUPITER, TTE.
them as little as if they remembered that thymos,
mind, originally meant blast Sky was the nearest
approach to that conception which in sublimity,
brightness, and infinity transcended all others as
much as the bright blue sky transcended all other
things visible on earth. This is of great importance.
Let us bear in mind that the perception of God is
one of those which, like the perceptions of the senses,
is realized even without language. "We cannot
realize general conceptions, or, as they are called by
philosophers, nominal essences, such as animal, tree,
man, without names; we cannot reason, therefore,
without names or without language. But we can
see the sun, we can greet it in the morning and mourn
for it in the evening, without necessarily naming it,
that is to say, comprehending it under some general
notion. It is the same with the perception of the
Divine. It may have been perceived, men may have
welcomed it or yearned after it, long before they
knew how to name it. Yet very soon man would
long for a name ; and what we know as the prayer of
Jacob, " Tell me, I pray thee, thy name/'1 and as the
question of Moses, " What shall I say unto them if
they shall say to me, What is his name?"2 must
at an early time have been the question and the
prayer of every nation on earth.
It may be that the statement of Herodotus (ii. 52)
rests on theory rather than fact, yet even as a the-
ory the tradition that the Pelasgians for a long time
offered prayer and sacrifice to the gods without hav-
ing names for any one of them, is curious. Lord
Bacon states the very opposite of the West Indians,
1 0enedixxxii.». * Exodm iii. 13.
Digitized by
Googk
DYAUS, ZEUS, JUPITER. TYR. 455
namely, that they had names for each of their gods,
but no word for god.
As soon as man becomes conscious of himself, as
soon as he perceives himself as distinct from all
other things and persons, he at the same moment
becomes conscious of a Higher Self, a higher power
without which he feels that neither he nor anything
else would have any life or reality. We are so
fashioned — and it is no merit of ours — that as
soon as we awake, we feel on all sides our depend-
ence on something else, and all nations join in some
way or other in the words of the Psalmist, " It is He
that hath made us, and not we ourselves." This is
the first sense of the Godhead, the sensus numinis as
it has been well called ; for it is a sensus — an im-
mediate perception, not the result of reasoning or
generalizing, but an intuition as irresistible as the
impressions of our senses. In receiving it we are
passive, at least as passive as in receiving from
above the image of the sun, or any other impres-
sions of the senses, whereas in all our reasoning
processes we are active rather than passive. This
sensus numinis, or, as we may call it in more homely
language, faith, is the source of all religion ; it is
that without which no religion, whether true or false,
is possible.
Tacitus1 tells us that the Germans applied the
names of gods to that hidden thing which they per-
ceived by reverence alone. The same in Greece. In
giving to the object of the sensus numinis the name
of Zeus, the fathers of Greek religion were fully
i Germania, 9: deoromqne nominibua appellant tecretam fllad qaoi
ftjla reverentia vident
Digitized by
Googk
456 DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYB.
aware that they meant more than sky. The high
and brilliant sky has in many languages and many
religions * been regarded as the abode of God, and
the name of the abode might easily be transferred to
him who abides in Heaven. Aristotle (" De Ccelo,"
i. 1, 3) remarks that " all men have a suspicion of
gods, and all assign to them the highest place." And
again (/. c. i. 2, 1) he says, " The ancients assigned to
the gods heaven and the space above, because it was
alone eternal." The Slaves, as Procopius states,2
worshipped at one time one god only, and he was
the maker of the lightning. Perkunas^ in Lithuanian,
the god of the thunderstorm, is used synonymously
with deivaUis, deity. In Chinese Tien means sky
and day, and the same word, like the Aryan Dyu, is
recognized in Chinese as the name of God. Even
though, by an edict of the Pope in 1715, Roman
Catholic missionaries were prohibited from using
Tien as the name for God, and ordered to use Tien
chuy Lord of heaven, instead, language has proved
more powerful than the Pope. In the Tataric and
Mongolic dialects, Tengri, possibly derived from the
same source as Tien, signifies — 1, heaven, 2, the
God of heaven, 3, God in general, or good and evil
spirits.3 The same meanings are ascribed by Castren
to the Finnish word Jumala, thunderer.4 Nay, even in
our own language, " heaven " may still be used almost
1 See Carriere, Die Kunst im Zutammenhang der Culturmtwicktbmgy
p. 49.
* Welcker, Ui. 137, 166. Proc de btOo Gothico, 8, 14.
* Castren, FinnUche Mythologit, p. 14. Welcker, GrUckitcke Gdtterlehre,
p. 180. Klaproth, Spracke und Sckr\/X der Uigurtn, p. 9. Boehtlingk, Dk
Bprache der Jakuien, W&rttrbuch, p. 90, s. y. tagara. Kowalewaki, Dk>
tiumaire MongoLIliute-FranfaU, U iii. p. 1768.
* Caetren, I c. p. 24.
Digitized by
Googk
DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 457
synonymously with God. The prodigal son, when he
returns to his father, says, " I will arise and go to my
father, and will say unto him, Father, I have sinned
against heaven and before thee."1 Whenever we
thus find the name of heaven used for God, we must
bear in mind that those who originally adopted such
a name were transferring that pame from one object,
visible to their bodily eyes, to another object grasped
by another organ of knowledge, by the vision of the
soul. Those who at first called God Heaven, had
something within them that they wished to call, —
the growing image of God ; those who at a later time
called Heaven God, had forgotten that they were
predicating of Heaven something that was higher
than Heaven.
That Zeus was originally to the Greeks the Su-
preme God, the true God, — nay, at some times their
only God, — can be perceived in spite of the haze
which mythology has raised around his name.2 But
this is very different from saying that Homer be-
lieved in one supreme, omnipotent, and omniscient
being, the creator and ruler of the world. Such an
assertion would require considerable qualification.
The Homeric Zeus is full of contradictions. He is
the subject of mythological tales, and the object of
religious adoration. He is omniscient, yet he is
cheated ; he is omnipotent, and yet defied ; he is
eternal, yet he has a father ; he is just, yet he is
guilty of crime. Now these very contradictions
ought to teach us a lesson. If all the conceptions
of Zeus had sprung from one and the same source,
these contradictions could not have existed. If Zeus
iJWaxv.18. aC£Welcker,p.l29«9.
Digitized
byGoogk
458 DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYR.
had simply meant God, the Supreme God, he couid
not have been the son of Eronos or the father of
Minos. If, on the other hand, Zeus had been a
merely mythological personage, such as Eos, the
dawn, or Helios, the sun, he could never have been
addressed as he is addressed in the famous prayer
of Achilles. In looking through Homer and other
Greek writers, we have no difficulty in collecting a
number of passages in which the Zeus that is men-
tioned is clearly conceived as their supreme God
For instance, the song of the Pleiades at Dodona,1
the oldest sanctuary of Zeus, was : " Zeus was, Zeus
is, Zeus will be, a great Zeus." There is no trace of
mythology in this. In Homer,2 Zeus is called u the
father, the most glorious, the greatest, who rules over
all, mortals and immortals." He is the counsellor,
whose counsels the other gods cannot fathom (D. i.
546). His power is the greatest (II. ix. 25),8 and it
is he who gives strength, wisdom, and honor to man.
The mere expression, " father of gods and men," so
frequently applied to Zeus and to Zeus alone, would
be sufficient to show that the religious conception of
Zeus was never quite forgotten, and that in spite of
the various Greek legends as to the creation of the
human race, the idea of Zeus as the father and cre-
ator of all things, but more particularly as the father
and creator of man, was never quite extinct in the
Greek mind. It breaks forth in the unguarded lan-
guage of Philoetios in the Odyssey, who charges
1 Welcker, p. 143. Pom. 60, 19, 5.
• Ibid. p. 176.
* M Jupiter omnipotens regum renunqne deftmqve
Progenitor genitrixqne deum."
Valeria! Sonnets, in Aug., De CSv. Dei, vii. 10.
Digitized by
Googk
DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 459
Zeus 1 that he does not pity men though it was he
who created them ; and in the philosophical view of
the universe put forth by Kleanthes or by Aratus it
assumes that very form under which it is known to
all of us, from the quotation of St. Paul, " For we
are also his offspring" Likeness with God (homoidtes
thed) was the goal of Pythagorean ethics,2 and ac-
cording to Aristotle, it was an old saying that every-
thing exists from God and through God.8 All the
greatest poets after Homer know of Zeus as the
highest god, as the true god. " Zeus," says Pindar,4
u obtained something more than what the gods pos-
sessed." He calls him the eternal father, and he
claims for man a divine descent.
u One is the race of men,6 one that of the gods.
We both breathe from one mother ; but our pow-
ers, all sundered, keep us apart, so that the one is
nothing, while the brazen heaven, the immovable
seat, endureth forever. Yet even thus we are still,
whether by greatness of mind or by form, like unto
the immortals, though we know not to what goal,
* Od. xx. 201: —
Zed n&rep, ot tic tn&o &e&u 6Xo6repog SXXog •
obn tteaipetc av6paf hr^v <K) ydveai abros.
* Cic Leg. i. 8. Welcker, Or. Gdtterlekre, i. 249.
* De Mundo, 6. Welcker, Griechische GdtterUhre, vol. i. p. 240.
* Pind. Fragm. v. 6. Bunsen, GoU in der Geschichie, ii. 851. OL 13, 12
* Pind. Net*, vi. 1 (cf. xi. 48; xii. 7):
"Ev tivdpuv, b> tie&v yhof * be fiity & mnopev
fiarpbe apforepoi m duipyei & naoa tUKptfriva
dfoaptf, c5f rd /tkv oMkv, 6 & xataof AafaXts <*#* M°C
phtt ohpav6f. <UA£ n xpoofipopev J/arair # fttyav
VOW TfTOi fUOW a&tiV€KTOt£t
Kointp kfafupiav oh* d66re( ©Mfc furit y&craf 6jtpt frfrpar
otap riv* typaipe dpapt&v irorl cradftop.
Digitized by VjOOQIC
4fiO DYAUS, ZEUS, JUPITER, XTR.
either by day or by night, destiny has destined us to
haste on."
" For the children of the day, what are we, and
what not? Man is the dream of a shadow. Bat if
there comes a ray sent from Zeus, then there is for
men bright splendor and a cheerful life." 2
JEschylus again leaves no doubt as to his real
view of Zeus. His Zeus is a being different from all
other gods. " Zeus," he says, in a fragment,2 " is the
earth, Zeus the air, Zeus the sky, Zeus is all and
what is above all." "All was given to the gods," he
says, " except to be lords, for free is no one but
Zeus."8 He calls him the lord of infinite time;4
nay, he knows that the name Zeus 6 is but indifferent,
and that behind that name there is a power greater
than all names. Thus the Chorus in the Agamem-
non says : —
" Zeus, whoever he is, if this be the name by which
he loves to be called — by this name I address him.
For, if I verily want to cast off the idle burden of
my thought, proving all things, I cannot find one In
whom to cast it, except Zeus only."
l Pind. Pyth. YiiL 95: —
'Enaficpoi * ridi rtc; ri 66 ot rtc; oki&q Svap
6v&pctKO£. 6XX 6Vav aiyXa dubadoroq &%,
Tuafmpbv f&yyoc breoruf &pdpQv
* C£ Carridre, Die Kwut, vol. i. p. 79.
• Prom, v'mctw, 49: —
foavr* hrp&x&n t*^ Oeoici KOtpovdv,
kfeO&epoc yty ofmt kori wtyv Arof .
* SvppUces, 674: Zct>f aUtooc icpiuv toawmv.
• Kleanthes, in a hymn quoted by Welcker, iL p. 198, addroasai Zeas:-
KteiOT9 d&avarov, imhnjmfu, wayftparif aid, gocpe ZeO.
Mott glorious among immortals, with many names, almighty, always hai
to thee, Zeus!
Digitized by
Googk
DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 4Gl
u For he who before was great, proud in his all-
conquering might, he is not cared for any more ;
and he who came after, he found his victor and is
gone. But he who sings wisely songs of victory
for Zeus, he will find all wisdom. For Zeus leads
men in the way of wisdom, he orders that suffering
should be our best school Nay, even in sleep there
flows from the heart suffering reminding us of suf-
fering, and wisdom comes to us against our will."
One more passage from Sophocles,1 to show how
with him too Zeus is, in true moments of anguish
and religious yearning, the same being whom we
call God. In the " Electra," the Chorus says : —
u Courage, courage, my child ! There is still in
heaven the great Zeus, who watches over all things
and rules. Commit thy exceeding bitter grief to
him, and be not too angry against thy enemies, nor
forget them.,,
But while in passages like these the original con-
ception of Zeus as the true god, the god of gods,
preponderates, there are innumerable passages in
which Zeus is clearly the sky personified, and hardly
differs from other deities, such as the sun-god or the
goddess of the moon. The Greek was not aware
that there were different tributaries which entered
from different points into the central idea of Zeus.
To him the name Zeus conveyed but one idea,
and the contradictions between the divine and the
I Ekdra, r. 188: —
Qhpou ftoi, ddpoet, rixvcv.
hrt fdyaq obpavu <
Ze6f, be k$op$ itbvra *o2 Kparfva, •
$ rbv imepdkyff *6Aov vifiovaa,
Digitized by
Googk
462 DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYR.
natural elements in his character were slurred over
by all except the few who thought for themselves,
and who knew, with Socrates, that no legend, no
sacred myth, could be true that reflects discredit on
a divine being. But to us it is clear that the story
of Zeus descending as golden rain into the prison
of Danae was meant for the bright sky delivering the
earth from the bonds of winter, and awakening in
her a new life by the golden showers of spring.
Many of the stories that are told about the love of
Zeus for human or half-human heroines have a simi-
lar origin. The idea which we express by the phrase,
" King by the grace of God," was expressed in an-
cient language by calling kings the descendants of
Zeus.1 This simple and natural conception gave
rise to innumerable local legends. Great families
and whole tribes claimed Zeus for their ancestor;
and as it was necessary in each case to supply him
with a wife, the name of the country was naturally
chosen to supply the wanting link in these sacred
genealogies. Thus JEacw% the famous king of JSgina,
was fabled to be the offspring of Zeus. This need
not have meant more than that he was a powerful,
wise, and just king. But it soon came to mean more.
JEacus was fabled to have been really the son of
Zeus, and Zeus is represented as carrying off JBgina
and making her the mother of JEacus.
The Arcadians (Ursini) derived their origin from
Arkas\ their national deity was Kallisto, another
name for Artemis.3 What happens ? Arkas is made
* IL ii. 445, torpor* 0<L iv. 691, tofoc Calling Eym. in Jovmm,!^
U Aide /toortito . Bertrend, Dieux Prvtectevn, p. 157. Kemble, Smms m
Ehffland, i. p. 335. Cox, Tales of Thebes and Argot, 1864, Introduction, p. i
* MiiUer, Dorier, i. 872. Jacobi, s. r. KaWsta.
Digitized by
Googk
DTAUS, ZEUS, JUPITER, TTR. 463
the son of Zeus and Kattisto ; though, in order to
save the good name of Artemis, the chaste goddess,
Kattisto is here represented as one of her companions
only. Soon the myth is spun out still further. Kal-
listo is changed into a bear by the jealousy of Here.
She is then, after having been killed by Artemis,
identified with Arktos, the Great Bear, for no better
reasons than the Virgin in later times with the zodi-
acal sign of Virgo.1 And if it be asked why the
constellation of the Bear never sets, an answer was
readily given, — the wife of Zeus had asked Okeanos
and Thetis not to allow her rival to contaminate the
pure waters of the sea.
It is said that Zeus, in the form of a bull, carried
off Efwropa. This means no more, if we translate it
back into Sanskrit, than that the strong rising sun
(vrishan) carries off the wide-shining dawn. This
story is alluded to again and again in the Veda.
Now Minos, the ancient king of Crete, required par-
ents ; so Zeus and Europa were assigned to him.
There was nothing that could be told of the sky
that was not in some form or other ascribed to Zeus.
It was Zeus who rained, who thundered, who snowed,
who hailed, who sent the lightning, who gathered the
clouds, who let loose the winds, who held the rain-
bow. It is Zeus who orders the days and nights, the
months, seasons, and years. It is he who watches
over the fields, who sends rich harvests, and who
tends the flocks.2 Lake the sky, Zeus dwells on the
highest mountains ; like the sky, Zeus embraces the
earth ; like the sky, Zeus is eternal, unchanging, the
1 Mamy, Ugmdu Ptewet, p. 89, n.
* Welckar, p. 169.
Digitized by
Googk
464 DTAUS ZEUS, JUPITER, TYR.
highest god.1 For good and for evil, Zeus the sky
and Zeus the god are wedded together in the Greek
mind, language triumphing oyer thought, tradition
over religion.
And strange as this mixture may appear, incredi-
ble as it may seem that two ideas like god and sky
should have run into one, and that the atmospheric
changes of the air should have been mistaken for the
acts of Him who rules the world, let us not forget
that not in Greece only, but everywhere, where we
can watch the growth of early language and early
religion, the same, or nearly the same, phenomena
may be observed. The Psalmist says (xviii. 6), " In
my distress I called upon the Lord, and cried unto
my God : he heard my voice out of his temple, and
my cry came before him, even into his ears.
7. " Then the earth shook and trembled ; the foun-
dations also of the hills moved and were shaken, be-
cause he was wroth.
8. " There went up smoke out of his nostrils, and
fire out of his mouth devoured : coals were kindled
by it.
9. " He bowed the heavens also, and came down :
and darkness was under his feet
10. " And he rode upon a cherub and did fly :
yea, he did fly upon the wings of the wind.
13. " The Lord also thundered in the heavens, and
the Highest gave his voice ; hailstones and coals of
fire.
14. " Yea, he sent out his arrows, and scattered
* Bunsen, QoU in far OetchichU, ii 863: " Gott yermag ans schwarwr
Nacht zn erwecken fleckenlosen Glanz, tmd mit achwarzlockigem Donkai
in verhifflen dea Tagos reman Strahl." —Pindar, Fragm. 8.
Digitized by
Googk
DYAUS, ZEUS, JUPITER, TTR. 4C5
them ; and he shot out lightnings, and discomfited
them.
15. " Then the channels of waters were seen, and
the foundations of the world were discovered at thy
rebuke, O Lord, at the blast of the breath of thy
nostrils."
Even the Psalmist in his inspired utterances must
use our helpless human language, and condescend to
the level of human thought Well is it for us if we
always remember the difference between what is said
and what is meant, and if, while we pity the heathen
for worshipping stocks and stones, we are not our-
selves kneeling down before the frail images of
human fancy.1
And now, before we leave the history of Dyuy we
must ask one more question, though one which it is
difficult to answer. Was it by the process of radical
or poetical metaphor that the ancient Aryans, before
they separated, spoke of dyv^ the sky, and dyur the
god ? i. e. was the object of the sensus luminis, the
sky, called dyuy light, and the object of the sensus
numinis, God, called dyu^ light, by two independent
acts ; or was the name of the sky, dyu, transferred
ready-made to express the growing idea of God,
living in the highest heaven ? 3 Either is possible.
The latter view could be supported by several analo-
gies, which we have examined before, and where we
found that names expressive of sky had clearly been
* Dion Chrysostomus, 12, p. 404 r. Welcker, Qriechtiche GdtUrlekrt, I
p. 246.
* Festus, p. 82: Lncetinm Jovem appeHabant quod earn lncis esee causam
credebant, Macrob. SaL L 16: wide et Lucetiam Salii in carmine cannnt,
ei Cretenses Ata t%p fipipav vocant, ipai qnoque Eomani Diespitrem appel-
lant, nt dlei patrem. GelL y. 12, 8. Hartung, Religion der Rfimer, ii. 9.
80
ioogk
466 DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYR.
transferred to the idea of the Godhead, or, as others
would put it, had gradually been purified and sub-
limed to express that idea. There is no reason why
this should not be admitted. Each name is in the
beginning imperfect, it necessarily expresses but one
side of its object, and in the case of the names of
God the very fact of the insufficiency of one single
name would lead to the creation or adoption of new
names, each expressive of a new quality that was
felt to be essential and useful for recalling new phe-
nomena in which the presence of the Deity had been
discovered. The unseen and incomprehensible Being
that had to be named was perceived in the wind, in
the earthquake, and in the fire, long before it was
recognized in the still small voice within. From every
one of these manifestations the divine secretum Mud
quod sold reverentid videni might receive a name, and
as long as each of these names was felt to be but a
name no harm was done. But names have a ten-
dency to become things, nomina grew into numina,
ideas into idols, and if this happened with the name
DyUj no wonder that many things which were in-
tended for Him who is above the sky were mixed up
with sayings relating to the sky.
Much, however, may be said in favor of the other
view. We may likewise explain the synonymousness
of sky and God in the Aryan languages by the pro-
cess of radical metaphor. Those who believe that
all our ideas had their first roots in the impressions
of the senses, and that nothing original came from
any other source, would naturally adopt the former
view, though they would on reflection find it difficult
to. explain how the sensuous impressions left by the
Digitized by
Googk
DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 467
blue sky, or the clouds, or the thunder and lightning,
should ever have yielded an essence distinct from all
these fleeting phenomena — how the senses by them-
selves should, like Juno in her anger, have given
birth to a being such as bad never been seen before
It may sound like mysticism, but it is nevertheless
perfectly rational to suppose that there was in the
beginning the perception of what Tacitus calls se-
cretum Mud, and that this secret and sacred thing
was at the first burst of utterance called Dyu, the
light, without any special reference to the bright sky.
Afterwards, the bright sky being called for another
reason Dyu, the light, the mythological process
would be equally intelligible that led to all the con-
tradictions in the fables of Zeus. The two words
dyu, the inward light, and dyu> the sky, became, like
a double star, one in the eyes of the world, defying
the vision even of the most powerful lenses. When
the word was pronounced, all its meanings, light,
god, sky, and day, vibrated together, and the bright
Dyu, the god of ligbt, was lost in the Dyu of the
sky. If Dyu meant originally the bright Being, the
light, the god of light, and was intended, like asura,
as a name for the Divine, unlocalized as yet in any
part of nature, we shall appreciate all the more easily
its applicability to express, in spite of ever-shifting
circumstances, the highest and the universal God.
Thus, in Greek, Zeus is not only the lord of heaven,
but likewise the ruler of the lower world, and the
master of the sea.1 But though recognizing in the
i Welcker, GrUchische GdtterUhre, i. p. 164. 71 be. 467, Zrifc re kotox*
Qcvtoc. The Old None fyr is likewise used in this general sense. Set
Grimm, Deutsche Mytkologie, p. 178.
Digitized by
Googk
468 DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYE.
name of Zeus the original conception of light, we
ought not to deceive ourselves and try to find in the
primitive vocabulary of the Aryans those sublime
meanings which after many thousands of years their
words have assumed in our languages. The light
which flashed up for the first time before the inmost
vision of their souls was not the pure light of which
St John speaks. We must not mix the words and
thoughts of different ages. Though the message
which St. John sent to his little children, " God is
light, and in him is no darkness at all," * may remind
us of something similar in the primitive annals of
human language ; though we may highly value the
coincidence, such as it is, between the first stammer-
ings of religious life and the matured language of
the world's manhood ; yet it behooves us, while we
compare, to discriminate likewise, and to remember
always that words and phrases, though outwardly
the same, reflect the intentions of the speaker in
ever-varying angles.
It was not my intention to enter at full length
into the story of Zeus as told by the Greeks, or the
story of Jupiter as told by the Romans. This has
been done, and well done, in books on Greek and
Roman Mythology. All I wished to do was to lay
bare before your eyes the first germs of Zeus and
Jupiter which lie below the surface of classical my-
thology, and to show bow those germs cling with
their fibres to roots that stretch in an uninterrupted
line to India — nay, to some more distant centre
from which all the Aryan languages proceeded in
their world-wide expansion.
l 8L John, Ep. I. LI; ii. 7.
Digitized by
Googk
DYAUS, ZEUS, JUPITER, TYR. 469
It may be useful, however, to dwell a little longer
on the curious conglomeration of words which have
all been derived from the same root as Zeus. That
root in its simplest form is DYU.
DYU, raised by Guija to DYO (before vowels
dyav) ;
raised by Vriddhi to D YAU (before vowels
dy&v).
DYU, by a change of vowels into semi-vowels, and
of semi-vowels into vowels, assumes the form of
DIV, and this is raised by Guna to DEV,
by Vriddhi to DAIV.
I shall now examine these roots and their deriva-
tives more in detail, and, in doing so, I shall put
together those words, whether verbal or nominal,
which agree most closely in their form, without ref-
erence to the usual arrangements of declension and
conjugation adopted by practical grammarians.
The root dyu in its simplest form appears as the
Sanskrit verb dyuy to spring or pounce on some-
thing.1 In some passages of the Big -Veda, the
commentator takes dyu in the sejise of shining, but
he likewise admits that the verbal root may be dyut,
not dyu. Thus, Rv. i. 113, 14 : " The Dawn with
her jewels shone forth (adyaut) in all the corners of
the sky ; she the bright (devi) opened the dark cloth
(the night). She who awakens us comes near, Usbas
with her red horses, on her swift car."
If dyu is to be used for nominal, instead of verbal
purposes, we have only to add the terminations of
declension. Thus we get with bhis, the termination
1 The French Jclater, originally to break forth, afterwards to shine,
shows a similar transition. Cf. Dies, Lex. Comp, ». y, schiantare.
Digitized by
Googk
470 DTAUS, ZEUS, JUPITER, TYR.
of the instrumental plural, corresponding to Latin
bus, dyu-bhtSj meaning on all days, toujours ; or the
ace. plufal dydn, in arm dydn, day after day.
If dyu is to be used as an adverb, we have only to
add the adverbial termination $, and we get the San-
skrit dyvr$ in pdrvedyus, i. e. on a former day, yes-
terday, which has been compared with proizd, the
day before yesterday. The last element, za, certainly
seems to contain the root dyu ; but za would cor*
respond to Sanskrit dya (as in adya, to-day), rather
than to dyus. This dyus, however, standing for an
original dyut, appears again in Latin ditf, by day, as
in noctti difique, by night and by day. Afterwards
diH1 came to mean a lifelong day, a long while;
and then in diuscule, a little while, the s reappears.
This s stands for an older I, and this t, too, reap-
pears in diutule, a little while, and in the compara-
tive diut-ius, longer (interdius and interditi, by day).
In Greek and Latin, words beginning